Not a bad attempt at translating, yet I think I once again did a better job there. Look, the Japan hath won - hath won yet again It's another victory for Japan! Ones who tried the thread of our patience for strength Have now tasted strength of our reinforced steel helmets Japan hath won - hath won yet again It's another great victory for Japan! Long live! Long live! Long-long Live! But even though we won we won't let our guard down We shall keep our helmets strapped tight to our chins All trees around are blooming cherries and all men are warriors Striding to the rain of bullets with swords drawn Japan hath won - hath won yet again It's another great victory for Japan! Long live! Long live! Long-long Live! Look, the Japan hath won - hath won yet again It's another victory for Japan! Can thou hear it?! Can thou see it?! Open wide thy eyes! This triumph IS the proof that we are right in this argument! Japan hath won - hath won yet again It's another great victory for Japan! Long live! Long live! Long-long Live!
'抜けば玉散る日本刀' or 'Nukeba tama chiru nihontō' has a deeper meaning than "Striding to the rain of bullets with swords drawn" It's famously from the Nansō Satomi Hakkenden. In which there are some dogs that wears a crystal orb '玉 tama' representing the eight Confucian Virtues (yes crystals like the infinity gems from marvel). The legendary Murasame sword pulls out the crystal/orb/spirit/soul/core/bead from one of the dogs when it's executed. I would translate "抜けば 玉 散る 日本刀" as: If/When a Japanese sword pulls out, the core/soul scatters There's other misinterpretations but this one is the only major one imo
the songs that sound like dixie are "the battle of cinco de mayo" which is a mexican song and this song which is japanese (let me know if theres more that i missed)
@@ThecalifornianM16A2 The song “dixie” was made in the 1850’s I think and it was before the battle of Cinco De Mayo ( I might’ve Misunderstood There)
Not a bad attempt at translating, yet I think I once again did a better job there.
Look, the Japan hath won - hath won yet again
It's another victory for Japan!
Ones who tried the thread of our patience for strength
Have now tasted strength of our reinforced steel helmets
Japan hath won - hath won yet again
It's another great victory for Japan!
Long live! Long live! Long-long Live!
But even though we won we won't let our guard down
We shall keep our helmets strapped tight to our chins
All trees around are blooming cherries and all men are warriors
Striding to the rain of bullets with swords drawn
Japan hath won - hath won yet again
It's another great victory for Japan!
Long live! Long live! Long-long Live!
Look, the Japan hath won - hath won yet again
It's another victory for Japan!
Can thou hear it?! Can thou see it?! Open wide thy eyes!
This triumph IS the proof that we are right in this argument!
Japan hath won - hath won yet again
It's another great victory for Japan!
Long live! Long live! Long-long Live!
'抜けば玉散る日本刀' or 'Nukeba tama chiru nihontō' has a deeper meaning than "Striding to the rain of bullets with swords drawn"
It's famously from the Nansō Satomi Hakkenden. In which there are some dogs that wears a crystal orb '玉 tama' representing the eight Confucian Virtues (yes crystals like the infinity gems from marvel). The legendary Murasame sword pulls out the crystal/orb/spirit/soul/core/bead from one of the dogs when it's executed.
I would translate "抜けば 玉 散る 日本刀" as: If/When a Japanese sword pulls out, the core/soul scatters
There's other misinterpretations but this one is the only major one imo
@@c.m.bellman5721 Actually, yes. That's a good point.
source?
@@ashwest3637 me, I am the source
@@c.m.bellman5721 source though?
As a South Carolinian I say this seems very…familiar
Nah you Thinking too much 🤔
the songs that sound like dixie are "the battle of cinco de mayo" which is a mexican song and this song which is japanese
(let me know if theres more that i missed)
@@ThecalifornianM16A2
The song “dixie” was made in the 1850’s I think and it was before the battle of Cinco De Mayo
( I might’ve Misunderstood There)
Dixieland
When your japanese classmate was actually from Alabama
And got killed in Ohio
Literally every anime sibling
I was born in Richmond Virginia, and now live in Saitama. I can definitively say this is MY culture.
進め、日本!ハンガリーからの愛
When a Dixie kid and a Japanese kid get teamed up in a class project:
When a Southerner and a Japanese kid get paired in a dodgeball fight:
Basically my great grandfather and great grandmother.
They managed to mix the two things Americans hated the most at the time
this is a very familiar melody...
When a Confederate dude and a Japanese dude against USA together
Timeline 191 is literally this lol
Japan and the CSA vs the US
Oh, I wish I was in the land of Katanas!
This exist? I did not expect a Japanese Dixie land
When the republicans start acting dishonorable:
Wait a fuckin minute. Something doesn't sound right.
nah the japanese about to go "南は再び立ち上がる"
愉快な曲調の曲ですね。こんな曲があったとは知りませんでした。
Man .... I shouldn't have stepped on that bug while time traveling
when a japanese person and a southerner have a baby
What a blast of a song, 10/10 would recommend
Dixie Land
Away Down South in Ryukyu
Hell yeah
WBC優勝万歳\( 'ω' )/
そら日本勝った!また勝った!
When you're japanese in Alabama:
そうか勝ったか
勝って兜の尾を締めろ
米軍が大反攻してくるかもしれない。
Look away look away look away Nipponland
Never imagined a dixie and japan remix 😂
I wish I was in Japan
Banzai ! Banzai Banzai Banzai……
Banzaii, yamato Kaboom, banzaii
Ayy wey, I didn't expect this, they must've liked Dixieland soo much they made their own version for the war, not bad.
오 젠장, 여기 또 간다!
Excellent lmao. Could I have the lyrics in romaji pls
What Happened to your På Vikingtog Video?
gone, banished to the shadow realm. (youtube removed it)
@@Aahotepre3 real
アジアの解放はできたし、勝ったといえるのかもな。
Japanese empire
Holy mother of based
Dixie anime catgirls?
What year was this written?
іdk
May 1938
tenno heika banzai
When was this written?
idk 💀
During the russo-Japanese war
hmm............ NOPE never heard it before
挺好聽的
Cool man I have question
yup, go ahead
@@Aahotepre3 what program did you use to make the clip?
VDSC
the Japanese text: Noto Serif SC
English translation: Georgia
i use “shotcut”
@@Aahotepre3 thx
フラグソング
最後に負けて、全部台無しになったね、、
なんか編集変えました?昨日見た時とは違和感ある…
No???
@@Aahotepre3 ∑(゚Д゚)
what year was this audio recorded?
Idk man, prolly round 40s
I'm curious about how japanese army took and adapted "Dixie" for this song.
There was also a Japanese adaption of "Oh, Susannah!" as well
この歌米軍の軍歌に似てる曲だわ
実はこれは南北戦争時のアメリカ連合国の古い歌です
@@goulven05 ディキシーランドってやつですよね
@@あるびぃ yes
Oh way down south in the land of Russos
Isn't it suppose to be north?
@@SomeRandomHistoryGuy no
@@SomeRandomHistoryGuy way I understand your comment now yeah it would make more sense to be north lol
i love this song but look usa come away away
I wish i was in the land of Hentai!
抱歉,抱歉,这首歌没有美国南北战争版本好听
この画像で負けてるのがお前らだよ😂
It's far better.
Average sino-japanese conversation
I like both equally
原子弹,快快快!!!
轟炸現代法西斯中國是吧😂
またあなたの🇺🇸父の戦績を誇示するのか嗎?
😂