Amikor az anyanyelved miatt 'kevered' a szineket

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 ноя 2024

Комментарии • 4

  • @nicehedgehog
    @nicehedgehog 8 дней назад +1

    A lengyel nyelvben a sötétkék már nem az a kék, mint az ég színe. A "kék Duna" kékje egy harmadik szó. Magyarul a narancs is sárga, mert jobb szó nem született rá. Pirosra, viszont van két nagyon jól passzoló szavunk, de nem mindegy, hogy mikor melyiket használjuk. 🙏

    • @LemberMatyas-HUN
      @LemberMatyas-HUN  7 дней назад +1

      Köszi az infót, ezt is jó tudni. Lehet hülyeséget mondok, de a bordó szín is hasonló lehet (angolban wine-nak is hívják). Pl én parasztosan simán rámondom, hogy piros a bordóra, amíg valakinél ez kiveri a biztosítékot :D Az open astra-nak volt egy bordó és piros színű verziója is, és kb senki sem hívta bordónak

  • @Bonewerkz
    @Bonewerkz 8 дней назад

    En pl.a kekbol tobb fajtat latok.
    Az oroszoknal is a keknek tobb neve van,ami azzal is osszefuggesben lehet,hogy valoban tobb arnyalatat latjak a keknek. (Az eghajlatnak is szerepe lehet ebben)
    Van egyfajta szelsosegesen nagyon kek, amihez kepest a normal kek szinte kekeszoldnek tunik. Pl. Delburgenlandban a nedves rogokon, kodos idoben a szantasokon figyeltem meg. OLED kepernyon nem is nagyon tudom ezt kikeverni.

    • @LemberMatyas-HUN
      @LemberMatyas-HUN  7 дней назад

      Ezek tök érdekesek! Egyébként én is vagyok úgy, hogy látok egy szint és fogalmam sincs, hogy ezt most minek is hívjam