First with the sorrys, por qué hay con-with en esa frase? Qué díficil es el inglés Y anymore el traductor has hecho la traducción = no más o nunca más Entonces do you even=usted incluso Care anymore nunca te importa ;-; Pero si ponle la frase toda en el traductor, es la misma traducción, por qué el inglés tan complicado? No entiendo, alguien ayúdame con el inglés y por supuesto el español
TE AMOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!! TE MERECES EL CIELO!!!!!!!!!!!!!!!!
First with the sorrys, por qué hay con-with en esa frase? Qué díficil es el inglés
Y anymore el traductor has hecho la traducción = no más o nunca más
Entonces do you even=usted incluso
Care anymore nunca te importa ;-; Pero si ponle la frase toda en el traductor, es la misma traducción, por qué el inglés tan complicado? No entiendo, alguien ayúdame con el inglés y por supuesto el español