Allama Iqbal a great philosopher,sage,a true darvesh and a great poet especially of Persian.Iranians love and respect him and with the name of Iqbal Lahori.
یکی از هنر مندان بینظیر افغانستان استاد ناشناس است تعلق به برادرهای پشتون تنها نیست از آهنگ های پشتو کرده استاد آهنگ های فارسیش زیاد است ازخداوند بزرگ برای استاد عمر طولانی وصحت کامل آرزودارم
صورت نه پرستم من بتخانه شکستم من آن سيل سبک سيرم هر بند گسستم من در بود و نبود من انديشه گمانها داشت از عشق هويدا شد اين نکته که هستم من در دير نياز من در کعبه نماز من زنار بدوشم من تسبيح بدستم من سرمايه ي درد تو غارت نتوان کردن اشکي که ز دل خيزد در ديده شکستم من فرزانه بگفتارم ديوانه بکردارم از باده ي شوق تو هشيارم و مستم من
جی شاید، یہاں اقبال یہ فرما رہے ہیں کہ انسان نے اپنی ہزاروں سالہ زندگی میں خدا کے بارے میں کافی غوروفکر کیا مگر اسے اپنے اندر تلاش کرنے کی بجائے آسمانوں، پہاڑوں، بیابانوں اور دوسری چیزوں میں تلاش کرتا رہا۔ خود کو کمتر سمھتا رہا، اپنے اندر خدا کو تلاش نہ کیا بلکہ اسے باہر ڈھونڈا، لیکن اس ساری جستجو کا حاصل صرف یہ ہے کہ اس نے ایک خدا کو اپنی سوچ کے مطابق تراشا، کچھ عرصہ اس کی پرستش کی اور پھر اسے توڑ ڈالا۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ انسان اس عظیم ذات کے کچھ صحیح جلووں سے جب تک آشنا نہیں ہوتا متلاشی اور سرگرداں رہے گا ۔۔۔
ہزاران سال با فطرت نشستم بہ او پیوستم و از خود گسستم ولیکن سر گذشتم این دو حرفست تراشیدم ، پرستیدم ، شکستم صورت نپرستم من بتخانه شکستم من آن سیل سبک سیرم هر بند گسستم من در بود و نبود من اندیشه گمانها داشت از عشق هویدا شد این نکته که هستم من در دیر نیاز من در کعبه نماز من زنار بدوشم من تسبیح بدستم من سرمایه درد تو غارت نتوان کردن اشکی که ز دل خیزد در دیده شکستم من فرزانه به گفتارم دیوانه به کردارم از باده شوق تو هشیارم و مستم من
شعر اقبال لاہوری بہ زبانِ فارسی ۔۔ و ۔۔ ترجمہ در شعرِ پنجابی از محمد یعقوب آسی علامہ اقبال فارسی غزل ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صورت نہ پرستم من بت خانہ شکستم من آن سیلِ سبک سیرم ہر بند گسستم من در بود و بنودِ من اندیشہ گمانہا داشت از عشق ہویدا شد این نکتہ کہ ہستم من در دَیر نیازِ من، در کعبہ نمازِ من زنّار بدوشم من، تسبیح بدستم من سرمایۂ دردِ تو غارت نتوان کردن اشکی کہ زِ دل خیزد، در دیدہ شکستم من فرزانہ بہ گفتارم، دیوانہ بہ کردارم از بادۂ شوقِ تو ہشیارم و مستم من ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ پیامِ مشرق پنجابی ترجمہ میں صورت چھڈی پوجنی، بت خانہ دتا بھَنّ میں کانگ چڑھے دریا دی، جس روڑھے سارے بَنھ مت وجی سوچیں ڈبیاں، کیہ میرا ہون نہ ہون مینوں عشق سیانے دسیا، اوئے اپنے ہون نوں مَنّ کدے جا بتاں نوں پوجیا، کدے کعبے پڑھی نماز کدے گلمے جنجو پا لیا، کدے تسبیح ونوں وَنّ تیری پیڑ کمائی عشق دی، میں کیویں گواواں دس جیہڑے اتھر دل چوں پنگرے، اوہ نیناں دے لئی دھَنّ میں پھردا وانگ سودائیاں، میری عقل بھری گفتار تیرے پیار سکھائیاں مستیاں، تیری پریت چکائے کَنّ محمد یعقوب آسی ۔۔۔ منگل ۲۱؍ جولائی ۲۰۱۵ء
Wah...... Thts SomeThing Unique.....Enjoying It Soo Much And Luv It Very Much..First Time Listening It ..I Cant stop To listen It....Tauseef Bro Pls Post Urdu Translation Too....I Got Many Ids From This Super Kalam 4 Yahoo;)).....Luv Your Ulpoads....You r Superrrrrr Fine Host...Thank You Very Very Much
Dear tauseefqau. the second line that is not clear for you , he says that. ze oo bebredamo baa may bastam. lovly song .i love all nashnas songs. ths alot for up load.
Dear tauseefqau. the second line that is not clear for you , he says that. ze oo bebredamo baa may bastam. lovly song .i love all nashnas songs. tks alot for up load.
واه چقدر عالی واقعن در حصه هنر والای داکتر. صاحب ناشناس این بیت شما به همه شنوندگان صدق میکند هنرمند. بلند پرواز مثل شاهین بلند. پرواز میکند وخود را به هدف رسانیده مانندشان در جهان نیست و نخواهد هم امد عمر 🇦🇫💚🇦🇫جاویدان نصیبشان باد.
ٓعمامہ محمد ٓقبال ٓاپ کو ایران اور مڈل ایسٹ میں اقبال لاہوری کہا جاتا ہےؕ۔ اور میں فارسی کلام پہ انکی روایت برقرار رکھتا ہوں تا کہ اصل زبان والوں کی اسانی سے رساءی ہو سکے امید ہے واضح ہو گیا ہو گا توصیف
You should never give a gift (money) in that manner to a great legend. you put it in an envelope and present it later. or leave it on his Armoniam inside an envelope. Please make a point of that.
Farsi the great language of our forefathers the British Raj has detached Muslims of South Asia from it I d'ont call Pakistan I call Muslims of South Asia /// The language of revolution ... learn it through your own efforts to revolutionize your country first and than idol praising hindus of South Asia not India .... Find your lost heritage which will bind All of us ne me afghaniem, na toranium na Pakistanieum.... Wahid che ba Musalmanium Muslamanium
With due respect, I think Mehdi Hassan sang this better than Nashanas. The only advantage Nashanas had was his native accept of the Persian, rest as far as singing of this version is concerned it's nowhere near the great Mehdi Hassan's version.
Allama Iqbal a great philosopher,sage,a true darvesh and a great poet especially of Persian.Iranians love and respect him and with the name of Iqbal Lahori.
Farsi + nashnas + allama iqbal = best combo
یکی از هنر مندان بینظیر افغانستان استاد ناشناس است تعلق به برادرهای پشتون تنها نیست از آهنگ های پشتو کرده استاد آهنگ های فارسیش زیاد است ازخداوند بزرگ برای استاد عمر طولانی وصحت کامل آرزودارم
Dr.Sadiq Fitrat Nashanas a great maestro of vocal music. I have listening to him since my childhood.
mashaALLAH, wonderful , sung iqbals poetry in such a nice way.
علامہ محمد اقبال
Ustad nashenas sta awaaz dher khaista de
Nashnas Ap ki kia BAAT HAI..... your r GOD gifted to earth
you are welcome friend...
its a pleasure that people are listeming and Understanding Allama sahib and i am thankful to all of you for this :)
صورت نه پرستم من بتخانه شکستم من
آن سيل سبک سيرم هر بند گسستم من
در بود و نبود من انديشه گمانها داشت
از عشق هويدا شد اين نکته که هستم من
در دير نياز من در کعبه نماز من
زنار بدوشم من تسبيح بدستم من
سرمايه ي درد تو غارت نتوان کردن
اشکي که ز دل خيزد در ديده شکستم من
فرزانه بگفتارم ديوانه بکردارم
از باده ي شوق تو هشيارم و مستم من
Beautiful ghazal,though Ido not understand persian it touches the heart.
No words to explain the greatness of this kalam by Hazrat Allama Iqbal RA. Nashnas sb. did a great job too.
THANKS FOR UPLOADING SUCH BEAUTIFUL POETRY
a Masterpiece, janab! ❤️
Allama Iqbal, uss pay nashenas. Best
Toba kia klam hy
ye jo nageene chun chun late ho..
kya kehne...
I see my dad may allah forgive him .
Nashnas my favourite
ہزاران سال در فکرت نشستم
زخود ببریدم و بر غیر بستم
ولیکن حاصل عمرم سہ حرف است
۔۔۔۔
AAP KO SAMJH AAI HY IS KI?
جی شاید، یہاں اقبال یہ فرما رہے ہیں کہ انسان نے اپنی ہزاروں سالہ زندگی میں خدا کے بارے میں کافی غوروفکر کیا مگر اسے اپنے اندر تلاش کرنے کی بجائے آسمانوں، پہاڑوں، بیابانوں اور دوسری چیزوں میں تلاش کرتا رہا۔ خود کو کمتر سمھتا رہا، اپنے اندر خدا کو تلاش نہ کیا بلکہ اسے باہر ڈھونڈا، لیکن اس ساری جستجو کا حاصل صرف یہ ہے کہ اس نے ایک خدا کو اپنی سوچ کے مطابق تراشا، کچھ عرصہ اس کی پرستش کی اور پھر اسے توڑ ڈالا۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ انسان اس عظیم ذات کے کچھ صحیح جلووں سے جب تک آشنا نہیں ہوتا متلاشی اور سرگرداں رہے گا ۔۔۔
THANK YOU JI BOHAT SHUKRIA
What’s the meaning of the second line bro ??
The legendary Nashnas....
Amazing
Superb beautiful splendid. Evergreen gem.
Meisterwerke!
beautiful voice and kalam
خوب است
ہزاران سال با فطرت نشستم
بہ او پیوستم و از خود گسستم
ولیکن سر گذشتم این دو حرفست
تراشیدم ، پرستیدم ، شکستم
صورت نپرستم من بتخانه شکستم من
آن سیل سبک سیرم هر بند گسستم من
در بود و نبود من اندیشه گمانها داشت
از عشق هویدا شد این نکته که هستم من
در دیر نیاز من در کعبه نماز من
زنار بدوشم من تسبیح بدستم من
سرمایه درد تو غارت نتوان کردن
اشکی که ز دل خیزد در دیده شکستم من
فرزانه به گفتارم دیوانه به کردارم
از باده شوق تو هشیارم و مستم من
I appreciate your comment. But first three verses you wrote, are they exact?
I believe the first line should be:
هزاران سال به فکرت نشستم.
bahut umda Tauseef...
thanks for sharing.
Great !
زے حبِ بریدم و برغیربستم
very nice, thanks for english title and uploading
I really Love this Kala e Iqbal
ahh but a very nice verse that he didn't say... yak moj dar darya omad wa guft...
hastam agar rawam gar na rawam nestam!!!
شعر اقبال لاہوری بہ زبانِ فارسی ۔۔ و ۔۔ ترجمہ در شعرِ پنجابی از محمد یعقوب آسی
علامہ اقبال
فارسی غزل
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
صورت نہ پرستم من بت خانہ شکستم من
آن سیلِ سبک سیرم ہر بند گسستم من
در بود و بنودِ من اندیشہ گمانہا داشت
از عشق ہویدا شد این نکتہ کہ ہستم من
در دَیر نیازِ من، در کعبہ نمازِ من
زنّار بدوشم من، تسبیح بدستم من
سرمایۂ دردِ تو غارت نتوان کردن
اشکی کہ زِ دل خیزد، در دیدہ شکستم من
فرزانہ بہ گفتارم، دیوانہ بہ کردارم
از بادۂ شوقِ تو ہشیارم و مستم من
۔۔۔۔۔۔۔۔۔ پیامِ مشرق
پنجابی ترجمہ
میں صورت چھڈی پوجنی، بت خانہ دتا بھَنّ
میں کانگ چڑھے دریا دی، جس روڑھے سارے بَنھ
مت وجی سوچیں ڈبیاں، کیہ میرا ہون نہ ہون
مینوں عشق سیانے دسیا، اوئے اپنے ہون نوں مَنّ
کدے جا بتاں نوں پوجیا، کدے کعبے پڑھی نماز
کدے گلمے جنجو پا لیا، کدے تسبیح ونوں وَنّ
تیری پیڑ کمائی عشق دی، میں کیویں گواواں دس
جیہڑے اتھر دل چوں پنگرے، اوہ نیناں دے لئی دھَنّ
میں پھردا وانگ سودائیاں، میری عقل بھری گفتار
تیرے پیار سکھائیاں مستیاں، تیری پریت چکائے کَنّ
محمد یعقوب آسی ۔۔۔ منگل ۲۱؍ جولائی ۲۰۱۵ء
Yaqub Assy nice one bro.
سبحان اللہ سر... بہت خوب صورت پنجابی ترجمہ کیا ہے جناب محمد یعقوب آسی صاحب.... اللہ آپ کو جزائے خیر عطا فرمائے آمین.
ALLAH o akbar
Yaqub Assy guft aien kashana Shurfunnisa mutgh e bamish wa
بلے بلے وی سواد آگیا جی
khoob!
Excellent
Wah......
Thts SomeThing Unique.....Enjoying It Soo Much And Luv It Very Much..First Time Listening It ..I Cant stop To listen It....Tauseef Bro Pls Post Urdu Translation Too....I Got Many Ids From This Super Kalam 4 Yahoo;)).....Luv Your Ulpoads....You r Superrrrrr Fine Host...Thank You Very Very Much
I love every song
This very video with description including Dr.Zia Mohieddin voice please as soon as possible.22/06/2021
Dear tauseefqau. the second line that is not clear for you , he says that. ze oo bebredamo baa may bastam. lovly song .i love all nashnas songs. ths alot for up load.
Tauseef sb which means that i have cut out the love with my core and bound it with whom not among from us
Great
Who's here in 2023 ?
صورت نه پرستم من بتخانه شکستم من
Dear tauseefqau. the second line that is not clear for you , he says that. ze oo bebredamo baa may bastam. lovly song .i love all nashnas songs. tks alot for up load.
ہزاران سال با فطرت نشستم
بہ او پیوستم و از خود گسستم
ولیکن سر گذشتم این دو حرفست
تراشیدم ، پرستیدم ، شکستم
Nashnas has read it incorrectly
واه چقدر عالی واقعن در حصه هنر والای داکتر. صاحب ناشناس این بیت شما به همه شنوندگان صدق میکند هنرمند. بلند پرواز مثل شاهین بلند. پرواز میکند وخود را به هدف رسانیده مانندشان در جهان نیست و نخواهد هم امد عمر 🇦🇫💚🇦🇫جاویدان نصیبشان باد.
ٓعمامہ محمد ٓقبال
ٓاپ کو ایران اور مڈل ایسٹ میں اقبال لاہوری کہا جاتا ہےؕ۔ اور میں فارسی کلام پہ انکی روایت برقرار رکھتا ہوں تا کہ اصل زبان والوں کی اسانی سے رساءی ہو سکے
امید ہے واضح ہو گیا ہو گا
توصیف
نعرہِ مستانہ tum zindabad ap ki maa ko salaam jis ny aisa bnda donia ko diya teri sat naslo ko salaam ay jaaan
Congratulations, wonderful presentation, remembering and dedecation to iqbal, thankless TAUSEEF AM IN.
ز او ببریدم و بر غیر بستم (where u wrote its not clear for you ) ...
Don’t know why Nashenas didn’t recite ;
سرمایۂ درد تو غارت نتواں کردن
اشک کہ زدل خیزد در دیدہ شکستم من
Tariq Pirzada pls translate what tarasheedum, parasteedum shikastum mean?! Pls!
@@aadmi67 translation has been already provided in the video itself.
i wish i could speak persian
Listening on 8-5-23 9:59 PM
You should never give a gift (money) in that manner to a great legend. you put it in an envelope and present it later. or leave it on his Armoniam inside an envelope. Please make a point of that.
Rachel Sahar in Pakistan we straight up throw money at performers. Make it rain!!!
It isn't money it is written another poem to sing
Farsi the great language of our forefathers the British Raj has detached Muslims of South Asia from it I d'ont call Pakistan I call Muslims of South Asia /// The language of revolution ... learn it through your own efforts to revolutionize your country first and than idol praising hindus of South Asia not India .... Find your lost heritage which will bind All of us ne me afghaniem, na toranium na Pakistanieum.... Wahid che ba Musalmanium Muslamanium
+Muhammad Ijaz 100% agreed
With due respect, I think Mehdi Hassan sang this better than Nashanas. The only advantage Nashanas had was his native accept of the Persian, rest as far as singing of this version is concerned it's nowhere near the great Mehdi Hassan's version.