Eu achei incrivel esta aula. assisto diariamente seus videos e escrevo tudo em um caderno. Tenho aprendido muito com voces. Eu estudei durante 8 meses com um professor e ele nao ensinou nada sobre esse assunto.
Como sempre, excelente aula. O "non ci capisco niente" pode ser confundido/ compreendido/ falado também com "nao nos entendo nada"? Ou dessa forma nunca seria usado?
Se quisermos comparar com o português, uma tradução adequada seria "não entendo nada disso". O ci nesse caso tem função de pronome demonstrativo, se refere ao assusto abordado.
Seus vídeos são otimossss! Só tenho 2 perguntinhas: 1- No uso com as preposições, é*obrigatorio* usar o CI? Por exemplo, no exemplo 5, falar “Io non credo” seria errado? 2- Em “No, esco stasera” O verbo uscire precisa estar no presente? Seria errado falar “No, uscirò stasera” ou “No, usciremo stasera”?
Olá! Obrigada por acompanhar o canal! Respondendo às suas perguntas. 1- O ci não é obrigatório, mas melhora a compreensão, porque sem ele, a frase fica um pouco vaga, mesmo tendo sentido. Ele serve pra reforçar que você está falando do mesmo assunto. Então se fosse para escolher, é melhor usar o ci. 2- Pode sim, porque se trata de um futuro próximo. Espero ter ajudado! (desculpa responder só agora) 😊
@@ItalianoconleBorges Assist ai aula completa e gostei muito. Meu comentário é que em português dizemos "conosco". Você deve estar há muito tempo na Itália
No primeiro exemplo não seria mais correto falar "ci ha portati all'aeroporto"? Outro exemplo que não entendi, não seria melhor a frase assim: Conosco Roma perché ci sono andato/andata da due anni.?
Olá! Quando o auxiliar é avere, o participio permanece -o, ou seja, "ci ha portato". Na segunda frase, o correto seria "Ci sono stato due anni fa", não é necessário usar a preposição da.😉
Gente 116 visualizações e apenas 11 joinha. Vamos dá jóia para a professora continuar nos ensinar italiano. Vamos lá!!!
Eu achei incrivel esta aula. assisto diariamente seus videos e escrevo tudo em um caderno. Tenho aprendido muito com voces. Eu estudei durante 8 meses com um professor e ele nao ensinou nada sobre esse assunto.
Obrigada! É muito bom ler comentários assim 😊❤️
Parabéns! A tua explicação é nota 10! Grazie.
Grazie mille! 😊
Nossa! Uma aula importante como essa ter tão pouca visualização é espantoso. Minha linda você é Ótima. Adoro suas aulas, um grande abraço!
Muito obrigada Adalberto pelo seu comentário! Abraços! :)
Ótima aula :)
Obrigada ☺️
Parabéns! Vcs são excelentes professoras.
Obrigada!!
Ciao, la particela ci le molto utilizata. Grazi mille per la classe.
Ti ringrazio! 😊
❤Grazie mille!!!
Grazie a te!
Agora entendi!!!!! obrigada
Fico feliz em saber| Eu que agradeço por acompanhar o canal :)
Aula efetiva
Obrigada!
Meninas, façam um vídeo sobre os verbos pronominais. No mais, foi uma ótima aula como sempre.
Vamos fazer sim, obrigada pela sugestão! 😉
SUPER & BUONA PASQUA !🐇🐰❤
Grazie! Anche a te :)
Top
Obrigada! 😊
Grazie!!
Non c'è di che!
Como sempre, excelente aula. O "non ci capisco niente" pode ser confundido/ compreendido/ falado também com "nao nos entendo nada"? Ou dessa forma nunca seria usado?
Se quisermos comparar com o português, uma tradução adequada seria "não entendo nada disso". O ci nesse caso tem função de pronome demonstrativo, se refere ao assusto abordado.
4:00 "... nella prima persona del plurale".
verdade! É a primeira pessoa do plural, obrigada pela observação! 😉
Eccellenti
Grazie mille!
Seus vídeos são otimossss! Só tenho 2 perguntinhas:
1- No uso com as preposições, é*obrigatorio* usar o CI? Por exemplo, no exemplo 5, falar “Io non credo” seria errado?
2- Em “No, esco stasera” O verbo uscire precisa estar no presente? Seria errado falar “No, uscirò stasera” ou “No, usciremo stasera”?
Olá! Obrigada por acompanhar o canal! Respondendo às suas perguntas.
1- O ci não é obrigatório, mas melhora a compreensão, porque sem ele, a frase fica um pouco vaga, mesmo tendo sentido. Ele serve pra reforçar que você está falando do mesmo assunto. Então se fosse para escolher, é melhor usar o ci.
2- Pode sim, porque se trata de um futuro próximo.
Espero ter ajudado! (desculpa responder só agora) 😊
@@ItalianoconleBorges obrigadaaaa
0:24 "Cum nóis"!?? Tá de brincadeira! 😂😂😂
É que eu falo rápido 🤣
@@ItalianoconleBorges Assist ai aula completa e gostei muito. Meu comentário é que em português dizemos "conosco". Você deve estar há muito tempo na Itália
No primeiro exemplo não seria mais correto falar "ci ha portati all'aeroporto"?
Outro exemplo que não entendi, não seria melhor a frase assim:
Conosco Roma perché ci sono andato/andata da due anni.?
Olá! Quando o auxiliar é avere, o participio permanece -o, ou seja, "ci ha portato". Na segunda frase, o correto seria "Ci sono stato due anni fa", não é necessário usar a preposição da.😉