Jón Kalman Stefánsson & Sigríður Hagalín Björnsdóttir

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 авг 2024
  • Rencontre avec les auteurs & Éric Boury, traducteur
    Animée par Camille Thomine
    Dans son nouveau roman, Jón Kalman Stefánsson nous invite à un voyage dans le temps à la suite de son narrateur, qui, après avoir aperçu Paul McCartney dans un parc, met de l’ordre dans les différents récits qui ont constitué sa vie. La mort de sa mère, l’été passé avec sa nouvelle belle-famille, les fjords de l’Ouest, les livres qu’il pioche à la bibliothèque sont autant d’éléments qui viennent tapisser sa vie.
    C’est aussi un récit de vie que l’on suit dans le roman de Sigríður Hagalín Björnsdóttir : celui d’une femme qui rencontre l’amour à plus de quarante ans alors qu’elle menait jusqu’alors une une vie de famille épanouie.
    Les deux auteurs islandais peignent chacun à leur manière, dans une langue poétique, les convulsions de l’âme humaine et échangent ce soir avec leur traducteur commun Éric Boury.

Комментарии • 8

  • @catherineredolfi356
    @catherineredolfi356 2 месяца назад

    Soyons donc indulgents et apprécions que cette interview très intéressante soit disponible. Merci à la Maison de la Poésie et à Eric Boury. Vive la littérature islandaise ❤

  • @jocelynegalan7630
    @jocelynegalan7630 7 месяцев назад +3

    Félicitations au traducteur !!! Et quel étonnement de les entendre parler dans leur langue après les avoir lus en français, évidemment. La présentatrice est dans sa bulle, aucune prise en compte du travail du traducteur. Honteux à ce niveau

  • @jean-pierreturco8379
    @jean-pierreturco8379 6 месяцев назад +1

    Un magnifique entretien avec l'un des plus grands écrivains de notre monde STEFANSON et de sa merveilleuse conjointe que j'ai hâte de découvrir..
    Merci pour ce moment qui nous parle de l'essentiel ❤
    Jean-pierre TURCO

  • @dominiquemanchon9914
    @dominiquemanchon9914 5 месяцев назад

    Extraordinaire entretien (et ne tirez pas sur l'animatrice SVP) ! Une leçon de vie, tout simplement.

  • @sylviegerschel7750
    @sylviegerschel7750 Месяц назад

    Vous parlez trop vite pour le traducteur

  • @rasayana100
    @rasayana100 6 месяцев назад +1

    insupportable cette modératrice qui n'est là que pour exposer ses trouvailles et montrer son savoir ! Aucune écoute des réponses des auteurs de plus... aucune reformulation ni attention réelle, à la limite de l'impolitesse. Cher amis de la Maison de la Poésie : il faut faire quelque chose pour éviter cela !

  • @brigittedusserrebresson1962
    @brigittedusserrebresson1962 7 месяцев назад +3

    odieuse cette façon dont la présentatrice étale son savoir, ses impressions sans laisser vraiment les auteurs s'exprimer!

  • @diane2566
    @diane2566 7 месяцев назад +2

    comment peut-on être à ce point incapable de laisser la place au traducteur? très pénible!!!