как здорово что вы вернулись , так скучала без вас и ваших уроков спасибо за урок как всегда все высшей степени профессионально тем кто у вас учиться очень повезло с сенсем
Огромное спасибо! Очень доступно, понятно каждое слово, вспоминаешь использование предлогов, формы глагола. О себе, учусь в Ешко второй год. Как практика ваши посты очень полезны.. Аригото годзаимасу, сэнсей!
Огромное спасибо за такой подробный и информативный разбор! Вы замечательный учитель, Танечка! Так невзначай и накрепко усваиваются понятия. Про など и に очень внятно рассказали и естественные примеры все. Пусть Бог даст вам благополучия, сил и радости.
Посмотрел, понял, что для меня пока сложновато. Я пока что взялся за второй урок Minna no Nihongo. Тем не менее, урок не прошёл даром. Очередной заряд вдохновения я получил, и за это большое спасибо!
Очень интересный урок, спасибо❤!!! Спасибо, что Вы вернулись, очень Вас не хватало, аналога Вашим урокам не найти! Мы с мамой очень любим изучать иностранные языки именно по книгам. Как у Вас все излагается легко и понятно. Мы очень за Вас волновались. 🌸🌸🌸Мира нам всем!!!🙏🏻🙏🏻🙏🏻☀️☀️☀️
Благодарю за то что делаете подобные видео! Я наконец приступила к изучению японского языка и подобные видео так помогают! Я рада, что в теории уже могу читать сама подобные тексты, но все же без объяснений немного тяжеловато..
Интересный момент и вопрос: а почему "яма ни мо, ко:эн ни мо - и в горах и в саду сакура цветет" - почему НИ, ведь если что-то где-то происходит, то должно быть ДЭ - ко:эн дэ покушаем :) Действительно, нередко встречается НИ там где должно быть, казалось бы, ДЭ. Есть ли этому какое-то объяснение?
Спасибо за комментарий☺️ Здесь に, потому что сакура уже в состоянии цветения, состояние. А там было еще и で - она зацветет - сделает активное действие дословно.
こんにちは!На 2:22 вы произносите глагол 咲きます так, что в последнем слоге す звук う у вас полный, не редуцированный и не выпавший. Хотя, исходя из моего опыта, обычно японцы произносят звук う именно кратко, редуцированно либо не произносят: сакимас, а не сакимасу. Бывало, я слышал, как некоторые произносили порой ですне как дэс, а как дэсу. И это было в информационной передаче, то есть в формальной обстановке. Конечно, ничего "крамольного" вы не сделали, но если бы вы произнесли в этом учебном тексте как сакимас, то, думаю, это отразило бы обычное, естественное (自然的な) произношение. Можно было бы спросить у японцев: воспринимают ли они слова, где う произносится полно, не редуцированно, как немножко неестественные. Но это уже тема для психолингвистов.
Здравствуйте. Переслушала ещё раз. Абсолютно нормальное произношение😊 Японцы так говорят. И не только в очень формальной обстановке. И говорят даже еще более выраженнее. И это тоже исходя из моего опыта 😌 Конечно, в разговоре в основном редукция, но и такие случаи нередки. Тоже из опыта: никогда не думала, что японцы могут так СИкать выраженно, а вот слышала, иногда бывает такое странное произношение в зависимости от человека.
@@tachikotv Где-то может было бы интересно сделать такую подборку, где реальные японцы произносят слога す, し и др. то полно, то редуцированно. Мне, как фанату нюансов, наверное, это было бы интересно. А вот "обычным" зрителям, наверное, не было бы. Хотя, на мой взгляд, это не только только вопрос теоретической фонетики, но практический: как произносить все эти слоги (есть ли свобода в произношении или есть "норма"?). Можно было бы воспользоваться Youglish'ом для поиска примеров. Кстати, вы только практик или теория вас тоже интересует?
3:40 Не сочтите мой комментарий придиркой к вам. Я просто размышляю над тем, что я услышал. В каком-то смысле я могу назвать себя фанатом грамматики, поэтому, когда я слышу необычные объяснения грамматических моментов, мой мозг выцепляет это. Итак, вы сказали, что で используется тогда, когда совершается активное действие. Интересно, что вы имели в виду? Я понимаю так, что активное действие - это тогда, когда действие совершается энергично, интенсивно. Можно бежать вяло, еле-еле, из последних сил, а можно - быстро и энергично. Которое из этих действий активное? Думаю, ответ очевиден: второе. Далее. Можно еле-еле бежать КУДА-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, куда бежим? Конечно же, に. Медленно бегу в Окинаву: ゆっくりと沖縄に走っています. Можно еле-еле бежать ГДЕ-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, где бежим? で. Медленно бегу в Окинаве: ゆっくりと沖縄で走っています. Можно интенсивно бежать КУДА-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, куда бежим? に. Интенсивно бегу в Окинаву: 勢い良く沖縄に走っています. Можно интенсивно бежать ГДЕ-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, где бежим? で. Интенсивно бегу в Окинаве: 勢い良く沖縄で走っています. Эти мои простые рассуждения мне подсказывают, что дело вовсе не в активности действия. Я рассуждал о лексическом значении глагола 走る. Если сравнить между собой лексические значения глаголов 走る и 咲く, то ясно, что 咲く - это, ну, никак не активное, энергичное действие. 咲く - это больше состояние: как только сакура расцветёт она остается в цветущем состоянии, пока не отцветет, то есть глагол 咲く не обозначает действие, в котором происходят постоянные изменения. Глагол же 走る обозначает действие, которое предполагает постоянную перемену ног. В лексическом значении 咲く нет активности как таковой, а в лексическом значении 走る активность есть. Тем не менее, при "неактивном" глаголе 咲く не используется に, как должно было бы быть по вашей логике, а используется で. Почему? Потому что 咲く - это не глагол движения. Именно при глаголах движения уместна частица に для обозначения направления и конечной цели движения. Также глагол 咲く - это не глагол нахождения (いる/ある), при которых уместна частица に для обозначения местонахождения. Грамматических нюансов у частиц много. で используется как раз для того, чтобы обозначать место действия, поэтому она и уместна при глаголе 咲く. И активность действия тут вовсе не при чем. Как я показал уже ранее, что глаголы, лексически обозначающие "активное" действие, что "неактивное", принимают で, если указывается место действия. Вы, похоже, хотели сказать о разнице между глаголами состояния и глаголами действия. Для глаголов состояния нужна に для обозначения места нахождения (ここにいる). Для глаголов действия нужна で для обозначения места действия (ここで歩いています). 咲く всё-таки глагол действия, хоть лексически и "неактивного", поэтом при нем нужна で. Хотя, думаю, главным фактором для выбора нужной частицы является так называемая валентность глагола и то, какую мысль хотим передать. В любом случае, спасибо, что заставили мой мозг напрячься. Ещё много тонкостей обнаруживается ... Хотя для понимания смысла японских предложений теоретическое осмысление грамматики вовсе необязательно: всё прекрасно понимается интуитивно.
Я прекрасно понимаю все нюансы, единственное, возможно, иногда не выражаюсь максимально доступно для понимания того, что хочу донести, а, иногда могу и оговорится, не раз мне внимательные слушатели сообщали о подобных моментах, благодарна за это. В некоторых моментах не очень согласна с Вами, но простите, не располагаю временем для ведения подобных дискуссий, тем более письменно. Хотя, очень интересно. Спасибо за Ваши комментарии и размышления.
@@tachikotv Понимаю: у всех нас, скорее всего, цейтнот времени. Так что, если я даже и напишу когда-либо ещё развернутые комментарии, вы вовсе не обязаны мне отвечать развернуто или вступать со мной в дискуссию. как и в любой сфере знаний есть много нюансов и разных мнений...
большое спасибо за видео, очень уютная книга с непередаваемой атмосферой Японии💖
Я только с вами обожаю разбирать тексты и особенно сказки❤ голос у вас приятный. Спасибо от всей души!
И я Вас благодарю! Рада быть полезной!☺️🙏🌹🌹🌹
как здорово что вы вернулись , так скучала без вас и ваших уроков спасибо за урок как всегда все высшей степени профессионально тем кто у вас учиться очень повезло с сенсем
Безгранично благодарна за тёплые слова🥰 Буду стараться не пропадать сильно надолго❤️
👍🏻😊はい🙏🏻
Огромное спасибо! Очень доступно, понятно каждое слово, вспоминаешь использование предлогов, формы глагола. О себе, учусь в Ешко второй год. Как практика ваши посты очень полезны.. Аригото годзаимасу, сэнсей!
あなたの日本語レッスンがカッコいいいいいいいいい
☺️🌹🌹🌹
Спасибо, все очень понятно и подробно.
Благодарю за комментарий 🙂
Спасибо большое за приятный рассказ! Было очень интересно 🤗.
Огромное спасибо за такой подробный и информативный разбор! Вы замечательный учитель, Танечка! Так невзначай и накрепко усваиваются понятия. Про など и に очень внятно рассказали и естественные примеры все. Пусть Бог даст вам благополучия, сил и радости.
Благодарю вас от души за тёплый комментарий♥️ Всего самого доброго и светлого!☺️
Спасибо! Почти все поняла. Очень нравится, что вы все-привсе объясняете
Благодарю за комментарий😊🙏
С удовольствием.
🌸🌸🌸😊
タチコさん、お久しぶりですね! 色々ありがとうございます! 去る国際婦人の日おめでとう!!
どうもありがとうございます😊
Спасибо, успехов Вам, здоровья в это неспокойное время, продолжайте по возможности, пожалуйста, видео просто огонь!!!!
Спасибо большое! И Вам всего самого наилучшего 🙏😌🌼🌼🌼
Посмотрел, понял, что для меня пока сложновато. Я пока что взялся за второй урок Minna no Nihongo. Тем не менее, урок не прошёл даром. Очередной заряд вдохновения я получил, и за это большое спасибо!
Спасибо большое за обратную связь ☺️🙏🌹
Очень интересный урок, спасибо❤!!! Спасибо, что Вы вернулись, очень Вас не хватало, аналога Вашим урокам не найти! Мы с мамой очень любим изучать иностранные языки именно по книгам. Как у Вас все излагается легко и понятно.
Мы очень за Вас волновались.
🌸🌸🌸Мира нам всем!!!🙏🏻🙏🏻🙏🏻☀️☀️☀️
Огромное спасибо вам за добрые слова!🥰 Очень приятно!
спасибо огромное!
Взаимно!🙃🌸🌸🌸
спасибо вам
どうもありがとうございました!!!すごい!
こちらこそありがとうございます😊
Было Очень Приятно Почитать, Спасибо Большое!😍😍🙏🙏🙏🙏🙏🙏💋💋😋😋😋😋😋😋💚💚🤍🤍🤍🤍🤍🤍🏆🏆☕☕☕☕☕☕☕☕☕☕
И Вам спасибо огромное!☺️🌼🌼🌼
@@tachikotv Всегда Рад Милашка!💞💞💞💞🛸🛸🛸🛸💞💞🛸🛸🙌🙌🙌🙌🌌🌌🙏🙏🙏🙏🙏🙏☕☕☕☕💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖
😊🌸🌸🌸
🥰🥰🥰
Благодарю за то что делаете подобные видео! Я наконец приступила к изучению японского языка и подобные видео так помогают! Я рада, что в теории уже могу читать сама подобные тексты, но все же без объяснений немного тяжеловато..
Спасибо большое за комментарий!☺️ Успехов Вам в изучении🙏
Как же красиво 😍🌸 большое спасибо ☺💖
Рада, что Вам понравилось 🥰
❤❤❤
Спасибо огромное.
Аж накатило.Я правда больше Осаку люблю.Но билеты дороговато стали.
А у нас вчера солнышко и -10 было 😸
Про で и にосвежил
А мне Осака не сильно зашла, а вот Киото - очень даже😌 У нас на неделю около +20 передают.
Спасибо за комментарий🌸
Мне тоже Осака понравилась, 1й мой город яопнский как никак, но Киото тоже топ и остальные все, но билеты дорого,да (
@@TsengBelarus в Киото истории много....но ее и в Нара много.Но там скучновато
Можно побольше таких разборов для самых начинающих?)
Буду стараться☺️
С восьмым мартом 😁🌹
Благодарю ☺️ Взаимно🌸🌸🌸 Надеюсь, по адресу?😅
@@tachikotv конечно :3
Спасибо! Вы молодец. Ваши уроки доставляют удовольствие.
Но есть вопрос, не нашёл Вас в телеграм
Очень приятно слышать🥰 Спасибо большое!
В телеграмм в поиске нужно ввести Tachikotv
Скажите пожалуйста, можно ли где - то эту книгу скачать/купить? Спасибо
Интересный момент и вопрос: а почему "яма ни мо, ко:эн ни мо - и в горах и в саду сакура цветет" - почему НИ, ведь если что-то где-то происходит, то должно быть ДЭ - ко:эн дэ покушаем :) Действительно, нередко встречается НИ там где должно быть, казалось бы, ДЭ. Есть ли этому какое-то объяснение?
Спасибо за комментарий☺️ Здесь に, потому что сакура уже в состоянии цветения, состояние. А там было еще и で - она зацветет - сделает активное действие дословно.
こんにちは!На 2:22 вы произносите глагол 咲きます так, что в последнем слоге す звук う у вас полный, не редуцированный и не выпавший. Хотя, исходя из моего опыта, обычно японцы произносят звук う именно кратко, редуцированно либо не произносят: сакимас, а не сакимасу. Бывало, я слышал, как некоторые произносили порой ですне как дэс, а как дэсу. И это было в информационной передаче, то есть в формальной обстановке. Конечно, ничего "крамольного" вы не сделали, но если бы вы произнесли в этом учебном тексте как сакимас, то, думаю, это отразило бы обычное, естественное (自然的な) произношение. Можно было бы спросить у японцев: воспринимают ли они слова, где う произносится полно, не редуцированно, как немножко неестественные. Но это уже тема для психолингвистов.
Здравствуйте. Переслушала ещё раз. Абсолютно нормальное произношение😊 Японцы так говорят. И не только в очень формальной обстановке. И говорят даже еще более выраженнее. И это тоже исходя из моего опыта 😌 Конечно, в разговоре в основном редукция, но и такие случаи нередки.
Тоже из опыта: никогда не думала, что японцы могут так СИкать выраженно, а вот слышала, иногда бывает такое странное произношение в зависимости от человека.
@@tachikotv Где-то может было бы интересно сделать такую подборку, где реальные японцы произносят слога す, し и др. то полно, то редуцированно. Мне, как фанату нюансов, наверное, это было бы интересно. А вот "обычным" зрителям, наверное, не было бы. Хотя, на мой взгляд, это не только только вопрос теоретической фонетики, но практический: как произносить все эти слоги (есть ли свобода в произношении или есть "норма"?). Можно было бы воспользоваться Youglish'ом для поиска примеров. Кстати, вы только практик или теория вас тоже интересует?
3:40 Не сочтите мой комментарий придиркой к вам. Я просто размышляю над тем, что я услышал. В каком-то смысле я могу назвать себя фанатом грамматики, поэтому, когда я слышу необычные объяснения грамматических моментов, мой мозг выцепляет это. Итак, вы сказали, что で используется тогда, когда совершается активное действие. Интересно, что вы имели в виду? Я понимаю так, что активное действие - это тогда, когда действие совершается энергично, интенсивно. Можно бежать вяло, еле-еле, из последних сил, а можно - быстро и энергично. Которое из этих действий активное? Думаю, ответ очевиден: второе. Далее. Можно еле-еле бежать КУДА-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, куда бежим? Конечно же, に. Медленно бегу в Окинаву: ゆっくりと沖縄に走っています. Можно еле-еле бежать ГДЕ-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, где бежим? で. Медленно бегу в Окинаве: ゆっくりと沖縄で走っています. Можно интенсивно бежать КУДА-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, куда бежим? に. Интенсивно бегу в Окинаву: 勢い良く沖縄に走っています. Можно интенсивно бежать ГДЕ-ТО. Какая частица будет уместна для обозначения того места, где бежим? で. Интенсивно бегу в Окинаве: 勢い良く沖縄で走っています. Эти мои простые рассуждения мне подсказывают, что дело вовсе не в активности действия. Я рассуждал о лексическом значении глагола 走る. Если сравнить между собой лексические значения глаголов 走る и 咲く, то ясно, что 咲く - это, ну, никак не активное, энергичное действие. 咲く - это больше состояние: как только сакура расцветёт она остается в цветущем состоянии, пока не отцветет, то есть глагол 咲く не обозначает действие, в котором происходят постоянные изменения. Глагол же 走る обозначает действие, которое предполагает постоянную перемену ног. В лексическом значении 咲く нет активности как таковой, а в лексическом значении 走る активность есть. Тем не менее, при "неактивном" глаголе 咲く не используется に, как должно было бы быть по вашей логике, а используется で. Почему? Потому что 咲く - это не глагол движения. Именно при глаголах движения уместна частица に для обозначения направления и конечной цели движения. Также глагол 咲く - это не глагол нахождения (いる/ある), при которых уместна частица に для обозначения местонахождения. Грамматических нюансов у частиц много. で используется как раз для того, чтобы обозначать место действия, поэтому она и уместна при глаголе 咲く. И активность действия тут вовсе не при чем. Как я показал уже ранее, что глаголы, лексически обозначающие "активное" действие, что "неактивное", принимают で, если указывается место действия. Вы, похоже, хотели сказать о разнице между глаголами состояния и глаголами действия. Для глаголов состояния нужна に для обозначения места нахождения (ここにいる). Для глаголов действия нужна で для обозначения места действия (ここで歩いています). 咲く всё-таки глагол действия, хоть лексически и "неактивного", поэтом при нем нужна で. Хотя, думаю, главным фактором для выбора нужной частицы является так называемая валентность глагола и то, какую мысль хотим передать. В любом случае, спасибо, что заставили мой мозг напрячься. Ещё много тонкостей обнаруживается ... Хотя для понимания смысла японских предложений теоретическое осмысление грамматики вовсе необязательно: всё прекрасно понимается интуитивно.
Я прекрасно понимаю все нюансы, единственное, возможно, иногда не выражаюсь максимально доступно для понимания того, что хочу донести, а, иногда могу и оговорится, не раз мне внимательные слушатели сообщали о подобных моментах, благодарна за это. В некоторых моментах не очень согласна с Вами, но простите, не располагаю временем для ведения подобных дискуссий, тем более письменно. Хотя, очень интересно. Спасибо за Ваши комментарии и размышления.
@@tachikotv Понимаю: у всех нас, скорее всего, цейтнот времени. Так что, если я даже и напишу когда-либо ещё развернутые комментарии, вы вовсе не обязаны мне отвечать развернуто или вступать со мной в дискуссию. как и в любой сфере знаний есть много нюансов и разных мнений...
Благодарю за понимание🙏