M encanto el video jeffar..!! Y hice las poses de las fuerzas especiales ginyu.. Ajaja xd un saludo..!! Para my youtuber favorito de toda la plataforma..!! 👍🇲🇽❤🤩
Por alguna razón ya no se me divide la barra e_e Les dejo los puntos aquí: 00:00 - Intro 01:07 - Japonés 02:25 - Inglés 04:05 - Francés 06:02 - Portugués de Brasil 07:36 - Portugués de Portugal 09:31 - Español de España 11:13 - Español latino 12:38 - EL EXTRA 15:19 - Adelanto
LA verdad . Al escucharlas parecía que estaba escuchando la epicidad del español (latino) pero en portugués (Brasil) !! Es más, la voz de Recoom de Brasil está mejor trabajada q la del latino, *hay q admitirlo!!!*
Porque en el doblaje ingles Jeice dice "oh yeah" de esa manera? JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA... pero vi el Ginyu de portugal y fue cancer absoluto JAJAJAJAJAJAJA
@@NickSause Lo sé y fue por dos estudios diferentes, el primero era de Canadá. Un amigo que es de Arkansas se los consiguió, ya me dijo que esta versión en Blu-rays y Dvds recientes no tiene ningún tipo de censura (las primeras versiones tenían las censuras de tv), pero desconozco de si los sacó Funimation.
@@isyisus4182 Sí, ese soundtrack fue compuesto por Kenji Yamamoto; soundtracks muy buenos a mi parecer, lástima que por el plagio los cambiaran por los de Z y llegara así a latinoamérica
Psicólogo: y que recuerdas de dbz kai? yo: *Ataque de los cometas* aunque el doblaje suene muy mal seguirá siendo un cague de risa, deberías recopilar los mejores diálogos de kai y compararlos con el latino original
@@dylantomasgomez9442 habían partes del dbz kai en la saga de majin bu que no terminaban de cuadrarme, pero era porque los diálogos eran de la versión en ingles y aunque tuvieran las voces originales no se sentía igual
Que bestialidad! Ya ves hay muchos que dice que Kai ni existe, todo para tapar estas traducciones y errores en latino :/ hare reacción en estos días! :D
Grande Yuluga!! :3 Por si no lo sabías el doblaje de Dragón Ball Z Kai, se basó en el doblaje De Estados Unidos por eso las actuaciones suenan de esa forma owo
Me dispóngo a confirmar que: efectivamente, ese doblaje de Z kai SI salió en la tele. Y otra cosa, es verdad que es un doblaje penoso, pero sin duda fué lo que a mi primo y yo nos dió la tarde hace años como un momento meme de risa, y me refiéro sobretodo al Jeice fresón y su famosa frase xd.
Honestamente, la música del Kai a mi me gusto bastante, parece una musica de Power Rangers y ya que las fuerzas especiales esta basada en ellos, pues se me hace ironico y curioso que la hayan cambiado
La primera vez que vi dragon ball fue el kai y me lo repetia a cada rato por Cartoon Network y me da mucha nostalgia verlo de nuevo y son las primeras voces que escuche. :')
Para mi el redoblaje en Kai tiene lo que necesitaba la escena, no solo la canción, sino la interpretación intensa de cada personaje, es simplemente perfecto
En el doblaje de Portugal de DBZ solo tenían 9 actores y poco más, es por eso que muchos personajes tienen voces sobreactuadas o modificadas, para que no se note podían ser la misma persona.
Jeffar te recomiendo que hagas un 6 doblajes un momento épico de "Petróleo sangriento" o Will Blood para variar un poco te recomiendo la película es muy buena y sus doblajes exquisitos o si son muy largas las escenas solo en latino y en español de españa y la versión original. Así harías algo diferente pero con una gran calidad
En España la.primera remesa de Z clásica, hasta final Saga Namek (final batalla Freezer) se la compramos a Francia (Club Dorothee). Afectando tb a las versiones gallego, catalán, valenciano y euskera; ahora vi q en Portugal también Primero el opening/ending cambiado con la escena en bucle de Gohan explotando la cápsula de Radith. El nombre de Kakarotto no se trascribe ni se dobla (Radith le dice "eeh tú!, hermanito, oyee".. a Gokuh), Vegeta y Nappa se llamaban "el Enemigo" en todo momento (habiéndose nombrado varias veces el Planeta Vegeta).. hasta q no aparecen las fuerzas de Freezer en Namek y comienzan todo el mundo a nombrarlo por Vegeta. El nombre del Venerable Anciano (Guru), tampoco se dobló hasta volver a la remesa original de Japón, y bueno.. lo de las Fuerzas Especiales Ginyu Con el tiempo repararon los openings/endings, y Vegeta empezó a llamar a Gokuh Kakarotto hasta en la sopa, pero es q debió ser así desde q se encontraron en la Tierra. Ya en Z Kai pudimos disfrutar de una correcta adaptación de principio a fin. En mi caso en catalán. Eso sí la banda sonora distribuída aquí era la clásica, aunq remezclada (p.e. temas de Freezer o del Future Shock en la Saga Saiyajin y cosas así)
El Kai si es 100% oficial su doblaje recuerdo que salía siempre entre la 1:30 y 3:00 en CN era divertido verlo pero muy repetitivo ya que repetían siempre la serie hasta cierto punto.
Jeffar, me gustaría que hicieras una comparación de la canción que se usó en el Kai, "Toku Sentai". Con la versión fandub que hicieron Ricardo Silva y compañía.
ese jeace ingles como que se metió a hacer un casting de brazzers mas bien jajajajajajajaja por cierto, que increíble el doblaje de brasil, sacando la cara por el idioma portugués como siempre jajajajaja
Dejen sus aplausos para el Sr. Editor que se está luciendo con esas intros hermosas para cada video.
👏👏👏
M encanto el video jeffar..!! Y hice las poses de las fuerzas especiales ginyu.. Ajaja xd un saludo..!! Para my youtuber favorito de toda la plataforma..!! 👍🇲🇽❤🤩
👏
*aplaude vigorosamente
geffar como se llama a cansion de la chica que canta cuando pones el frances?
Por alguna razón ya no se me divide la barra e_e
Les dejo los puntos aquí:
00:00 - Intro
01:07 - Japonés
02:25 - Inglés
04:05 - Francés
06:02 - Portugués de Brasil
07:36 - Portugués de Portugal
09:31 - Español de España
11:13 - Español latino
12:38 - EL EXTRA
15:19 - Adelanto
Hello there
Ok:)
@@goldensans5893 General Kenobi
Los chinos japonesesxdxdxd :V
¿Te impresiona que RUclips falle?:v
Portugal: Las Fuerzas Homosexuales Ginyu.
Doblaje latino Kai: ¡El único homosexual aquí soy yo!
@@misttermd6299
¿Eso fue una referencia a SeldionDB? Lo de "aquí el... soy yo"
JAJAJAJAJAJAJJA Lmao.
Creó que quedaría algo mejor como *Fuerzas gemidoras Ginyu*
Las fuerzas homosexuales DE Ginyu
Tantos años y aún no supero el "¡Ay, me quiero morir!" de Jeeze, simplemente me da risa.
Megaman azul o x? 🤔
yo igual
Tremenda frase de actor de doblaje de DBZ Kai, sumado al "ataque de los cometas" con ese tono tan fresa de Jeeze y Botter
@@waltercamachoberrocal2506 ni pinche idea de quién es pero parece pepsiman
14:20 "uy! me quiero morir!" jajajaja y creía que Freezer era afeminado XD
Yo: Estoy en clases virtuales
Jeffar: Estabas
X2
X1
1000
X3 a mi me estaban dando retroalimentación de una exposición que acababa de hacer
Bien hecho soldado
X4 incluso ya falta poco para a acabar las clases virtuales
Jeffar: Muñecas inflables con la forma de los Ginyu
Toei: Anota eso!! Anota eso!!
Jajajajaja próximamente.
Eso me recuerda a una escena de Bob esponja 😂😂😂
@@giovannirodriguezzuniga5428 Supongo que esa será la referencia
El Brasileño está buenísimo, me agradaron las voces un chingo
LA verdad . Al escucharlas parecía que estaba escuchando la epicidad del español (latino) pero en portugués (Brasil) !! Es más, la voz de Recoom de Brasil está mejor trabajada q la del latino, *hay q admitirlo!!!*
"Obrigado" Gracias XD. Soy Brasileño
Está buenísimo 👌🏻
Makako
Todo el doblaje brasileño de dragón ball lo tomaron de México XD
12:50 la canción me encanta 👌🏼
De hecho, Ricardo Silva y Luis de Lille, entre otros, hicieron un cover en español.
Porque en el doblaje ingles Jeice dice "oh yeah" de esa manera? JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA... pero vi el Ginyu de portugal y fue cancer absoluto JAJAJAJAJAJAJA
jajjaa lo mismo opine, saludos desde Perú
Ese "Oh yeah" hace que el Jeice de Kai se quiera morir, excita al Kaiosama español y que el Vegeta portugués quiera una cita con él.
@@diegoherrera4338el mejor comentario de la vida y el amor
Ginyu, el resto de fuerzas especiales, digimon... el caso de Portugal es alucinante jajajaj
Todavía con ese movimiento te cabeza como si fuera una bailarina.
Latinos viendo el doblaje de Dragon Ball Kai:
Me quiero morir!!!
XD ... seee :(
Ay me quiero morir jsjajaja
Jajajjaj xD
Sisoy jajaja ke asco xd
Yo si, pero de la risa.
Ginyu gemidos locos nunca superará al Vegeta gemidos locos.
Yo creo que es un mano a mano. 🤣
Me quiero morir (dragon ball kai)
haz la verdad de jeffar *vídeo de 70 minutos xd
@@yozepdepana7543 dragon ball z kai*********
El que tiene z no es lo mismo que el que no tiene z
El desempate será en la pelea que tuvieron ellos.
Portugal: somos las fuerzas especiales del autotune
Jajajaja re si
Jajaja🤣🤣🤣
Sos un idolo
En latino también XD
Parece que el Ginyu de Portugal dice: "vas a mamar", ojalá y no
😔👌
JAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJ
Jajajajajaja
Yo escucho Fuerza Papá XD
Yo escucho fuerza del mal así como España
Okay, hay que admitir una cosa: a pesar de lo raro que quedó eo doblaje Kai a veces, la intro de Reecoom 12:48 esta de puta madre!
El zkai es un redoblaje wey
“Ese Jeice se comió el pastel”
Entendí la referencia
Yo no🤔??
@@gladismoreno8530 Yo entiendo el chiste pero no la referencia ('- ' )
Se refiere al vídeo que hizo él youtuber él bananero cuándo hace un vídeo de su "cumpleaños " y termina metiendole la pinga al pastel ....
@@americano0252 haaaaa pero porque hizo eso😲
@@Star_Platinum_Za_Warudo 😵
5:57 España:Y la culpa no era mia, sino Francia que me jodia🎶🎶
En realidad la culpas es del doblaje gallego
@@vrenus8296 De Ambos
Oprimía *
Fue licuado de esas basofias. 😅😅😅
Finalmente las 6 voces de mi duo gay favorito :v
@Taysonbull este vato es de cultura
jajajajaja
¿Qué clase de nombre es "cráneo de vaca"?
@@andreesantos1659 xD
12:50
Le quedo perfecta la música, epicardoooooooo!!
el doblaje ingles parecía una presentación de personaje de la king of fighters
En los bluray en inglés ya se basan y respetan el guión en japonés, que son básicamente versión sin censura.
@@StrikerRazor hay dos doblajes del z original
@@NickSause Lo sé y fue por dos estudios diferentes, el primero era de Canadá. Un amigo que es de Arkansas se los consiguió, ya me dijo que esta versión en Blu-rays y Dvds recientes no tiene ningún tipo de censura (las primeras versiones tenían las censuras de tv), pero desconozco de si los sacó Funimation.
Jajaja jiz suena como pinche actriz porno 🤣🤣🤣
Jaja la voz del jiz sería como la del gay Benimaru de Kof 🤣🤣
...por lo menos, la canción de fondo en la presentación del doblaje de DBZ kai esta chevere, y eso nadie me lo puede negar.
Igual la música original es superior
@@andresmontano2882 igual eso es kai y si no estoy mal en japonés kai también pusieron la canción
@@isyisus4182 Pues obvio que en japonés suena igual si el soundtrack es de allá xdd
@@bryansuxe8666 pos si pero es uqe ese soundtrack es de dragon ball kai por que en kai actualizaron toda la música y el dibujo xd :)
@@isyisus4182 Sí, ese soundtrack fue compuesto por Kenji Yamamoto; soundtracks muy buenos a mi parecer, lástima que por el plagio los cambiaran por los de Z y llegara así a latinoamérica
8:18 "Unidos somos 5 dedos anales"
No puedo mas najanajajaj
Jajaja
🤣🤣🤣
Unidos como os cinco dedos da mão
Psicólogo: y que recuerdas de dbz kai?
yo: *Ataque de los cometas*
aunque el doblaje suene muy mal seguirá siendo un cague de risa, deberías recopilar los mejores diálogos de kai y compararlos con el latino original
esa es una buena idea
Yo recuerdo mas cosas del Kai ya que me lo vi todo desde el capitulo 1 hasta que Goku se va con Uub,hubo partes que me disgustaron y otras epicas
@@dylantomasgomez9442 habían partes del dbz kai en la saga de majin bu que no terminaban de cuadrarme, pero era porque los diálogos eran de la versión en ingles y aunque tuvieran las voces originales no se sentía igual
Las cosas como son lo original reinara siempre pero lo remasterizado como zkai no le llego ni si quiera a los talones.
@@marcoantoniohernandezrebol6547 eso tiene un nombre, ejem, nostal faaaaaaaaaann
8:54 no puedo con esto me cago de risa cada vez que lo oigo 🤣😅😂
De verdad que no puedo con el
-OH YEAAHH 😏
De jeice 🤣🤣 2:44
Como todos los ven: Las fuerzas especiales Ginyu
Como yo los veo: Los power Rangers marcianos :v
Que bestialidad! Ya ves hay muchos que dice que Kai ni existe, todo para tapar estas traducciones y errores en latino :/ hare reacción en estos días! :D
*haré
@@andreesantos1659 are
Grande Yuluga!! :3
Por si no lo sabías el doblaje de Dragón Ball Z Kai, se basó en el doblaje De Estados Unidos por eso las actuaciones suenan de esa forma owo
Ese grito del final xDxDxD 15:52
xD El Editor 2 que me ayuda a grabar estas cosas se cagó de risa también xD
14:27 me encanta la voz de esos dos no se porque XD.
8:12 me hiciste acordar algo que quise olvidar
Parece el ayuwaki jajajja
España: Yo soy el peor doblaje
Finlandia: Yo soy el peor doblaje
Portugal: Qué pendejadas están diciendo? >:V
France as joined the chat
@@antispamers9991 emm si :D
O mejor esto
Digimon finlandés vs dragón ball portugués
este será un verdadero DUELO A MUERTE CON CUCHILLOS
Gime con gran pasión 🤣
Me dispóngo a confirmar que: efectivamente, ese doblaje de Z kai SI salió en la tele.
Y otra cosa, es verdad que es un doblaje penoso, pero sin duda fué lo que a mi primo y yo nos dió la tarde hace años como un momento meme de risa, y me refiéro sobretodo al Jeice fresón y su famosa frase xd.
¡Me quiero morir! xD
Horrible!! Ese gohan niño dan ganas de dispararle a la tele.
X2 y lo más cercano y conocido fue en cartoon network
Lo malo es que con Kai fue que yo empecé a ver Dragon Ball y no conocía el doblaje original. Ya después ví DBZ en youtube y ahí cambió la cosa
4:50 porque parece que Ginyu dice "No se ni madre" XD
dice: fuerza del mal
confirmando así que en España y Portugal se usó el francés x'dd
Nadie:
Absolutamente nadie:
Jojos:mira ese potencial
Tu que dices yubarta:ja se mamo
13:36 El jice tiene la voz del Spencer de !Carly jajajaja
También el de pizza Steve, dainshikan, etc
Honestamente, la música del Kai a mi me gusto bastante, parece una musica de Power Rangers y ya que las fuerzas especiales esta basada en ellos, pues se me hace ironico y curioso que la hayan cambiado
Super sentai*
11:50 así es mi posición
1:LATINO
2:BRASIL
3: CASTELLANO
4:JAPONES
5: PORTUGUÉS
6:FRANCES
7:USA
Like por temporada Julio del caballero de armadura dorada XD
13:15 "huy, haré como que no vi eso"
2:25 epico
3:51 Jajaja,el capi estaría orgulloso de ti por esa hermosa y excitante referencia.
6 Doblajes, 1 momento épico de: Lo sabías, no me salgas con mentiras Rogers, lo sabías
Mejor de Avengers Assemble
Jeffar, de verdad no querés que haga mi taréa cierto?
*manda al carajo los pdf*
La primera vez que vi dragon ball fue el kai y me lo repetia a cada rato por Cartoon Network y me da mucha nostalgia verlo de nuevo y son las primeras voces que escuche. :')
Pobre amigo con la traduccion latina es todo.
Lamento eso. Naciste muy tarde. Pero puedes ver Z en internet sin problemas.
El ginyu portugues es ''El'' de las chicas superpoderosas (me refiero al diablo afeminado)
El es muy afeminado
pero me agrada
es que se parece mucho
él
"NI EL REY DEL POP ME SORPRENDE " :v una de las míticas frases del kai en latino
Jaja el butter xddd
¿Se perdió en el bosque?
6:17 *RONALDINHO SOCCER*
xD
11:29 No sabia que Butter conocia la legendaria tecnica del Ten shin han español xd
AYAYAYAYAYYAYAYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Moraleja: ATAQUE DE LOS COMETAS
Sin duda alguna el doblaje portugués le alegra el día a cualquiera 😂😂😂
2:44 me cage de risa
Me encanta el capitán Ginyu de portugal sin duda es el mejor de todos. 😎
Sabía que esa canción de "fuerzas ginyu" la había escuchado en una parte antes
En qué parte aparece?
Salió en el doblaje oficial del Kai con todo y la letra que solo decía "Fuerzas Ginyu"
Para mi el redoblaje en Kai tiene lo que necesitaba la escena, no solo la canción, sino la interpretación intensa de cada personaje, es simplemente perfecto
Cuando dices que es el que estabamos esperando al Latino sabes que no es asi, aqui todos esperan a Portugal XD
Sería chido si hicieras una sección "6 doblajes un meme muy usado" sería interesante verlo, like si lo deseas tanto como yo v:
Jeffar haz 6 doblajes 1 momento épico de Negan aparece The Walking Dead
o algo como lo que hiciste con el video de breaking bad
¿Que verga con tu foto?😨flashbsck de vietnam😵ruclips.net/video/WpZYJqiWBNE/видео.html
Boku no piko version hero khe verga?
@@marceloacosta1742 es perturbador
@@leandrosanchez1818 Esa imagen hace mucho circula en internet lo vi por primera vez en la extinta página animemes.com.
Faltaba el de Dragon Z Kai para dar mas sensualidad :V
6 doritos despues - estaba en el extra XD
@Kevin Vegeta Cierto, la hipocresía xD, en DBKai japonés se disfruta más
Soy el unico que prefiero la entrada de las fuerzas en kai que en original xd?
Se me hace muy divertido la música que le pusieron XDD
Desagradable.
Este es el único vídeo del canal que me hace kgar de la risa
Las expresiones de todos los doblajes son épicas 🤣🤣🤣
yo cuando leo el titulo: OHH ME VEGO
Soy yo o Calamardo doblo está parte?? 8:04
Qué tal un Análisis del doblaje de Dragón Ball Z Abridged de Team Four Star?
En el doblaje de Portugal de DBZ solo tenían 9 actores y poco más, es por eso que muchos personajes tienen voces sobreactuadas o modificadas, para que no se note podían ser la misma persona.
15:49 Hoy presentamos: "¡Jeffar sufrió una descompostura!"
Jeffar te recomiendo que hagas un 6 doblajes un momento épico de "Petróleo sangriento" o Will Blood para variar un poco te recomiendo la película es muy buena y sus doblajes exquisitos o si son muy largas las escenas solo en latino y en español de españa y la versión original. Así harías algo diferente pero con una gran calidad
Concuerdo es muy buena película
@@josueizaguirre5601 X2 debería de hacer un video
Jeffar
haz un 6 doblajes 1 momento épico de cuando Black le dice a Goku cómo mata a su familia... Y Gokú dice NO TE PERDONARÉ
Niños de 10 años para abajo: ese no es un doblaje oficial. Yo lo sé porque soy más fan que tú.
Yo: ataque de los cometas xD
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Luz infinita
Donde has visto esos comentarios?? Parece que lo has inventando
te lo has inventado todo pero ok
Te lo inventaste pero ok
En España la.primera remesa de Z clásica, hasta final Saga Namek (final batalla Freezer) se la compramos a Francia (Club Dorothee). Afectando tb a las versiones gallego, catalán, valenciano y euskera; ahora vi q en Portugal también
Primero el opening/ending cambiado con la escena en bucle de Gohan explotando la cápsula de Radith. El nombre de Kakarotto no se trascribe ni se dobla (Radith le dice "eeh tú!, hermanito, oyee".. a Gokuh), Vegeta y Nappa se llamaban "el Enemigo" en todo momento (habiéndose nombrado varias veces el Planeta Vegeta).. hasta q no aparecen las fuerzas de Freezer en Namek y comienzan todo el mundo a nombrarlo por Vegeta. El nombre del Venerable Anciano (Guru), tampoco se dobló hasta volver a la remesa original de Japón, y bueno.. lo de las Fuerzas Especiales Ginyu
Con el tiempo repararon los openings/endings, y Vegeta empezó a llamar a Gokuh Kakarotto hasta en la sopa, pero es q debió ser así desde q se encontraron en la Tierra.
Ya en Z Kai pudimos disfrutar de una correcta adaptación de principio a fin. En mi caso en catalán. Eso sí la banda sonora distribuída aquí era la clásica, aunq remezclada (p.e. temas de Freezer o del Future Shock en la Saga Saiyajin y cosas así)
7:46
AZúcAR
Uuuff papá ya me vi jugando en la calle con mis vecinos....
"Ataque de lo cometas"
Es en serio que hay gente que no sabe de la existencia del doblaje de Z Kai? what?
Son personas ignorantes
Me quiero morir xD
A mí me encanta ese doblaje jaja, el weon de piel naranja con la voz de Spencer de iCarly es lo máximo jsjsjs
sera que es tan malo que nadie quiere acordarse de ese doblaje agringado?
@@julyccg117 are you sure about that?
ruclips.net/video/ua75N6V_YZs/видео.html
Sigo pidiendo que hagas 6 doblajes 1 momento épico de la muerte de Nina en full metal. ):
Pero la versión del 2003 definitivamente :(
Wey nooooooo!!!!!
Si, quiero escuchar a ese Ginyu portugués, SERÁ TODO UN ESPECTÁCULO!!!!
7:37
Jajajaja khe vrg 😂😂😂
Ahora sí vienen lo ahh 😂😂
Aquí está mi maldito like para deleitarme con el doblaje de Guiniu
Francia: Y yo que culpa tengo de que me copien lo que yo hago mal? Háganlo ustedes solos XD
13:52 Cinco son uno dos
"5 como 1"... ¿2? Definitivamente Dragon Ball Z Kai es puro mame 🤣
Dios voy a esperar tanto por ese cover parodia excelente trabajo 👍👍
Like por ese video Portugues de Ginyu! Por cierto en latino porque es el único que dice "soy? en el 11:34 lol
El Kai si es 100% oficial su doblaje recuerdo que salía siempre entre la 1:30 y 3:00 en CN era divertido verlo pero muy repetitivo ya que repetían siempre la serie hasta cierto punto.
nadie:
Ginyu portugal: "VAS A MAMAAAAR" ( vas a morir en mexicano xd )
Llegue lo mas rápido que puse que tal buen dia
7:40 inserte meme de fallout guy con la frase "excuse me, what the fuck?"
5:42
Me sono mas a un viejo al que se le acabo el oxigeno del tanque y sabe que ya valio piruja
Jeffar, me gustaría que hicieras una comparación de la canción que se usó en el Kai, "Toku Sentai". Con la versión fandub que hicieron Ricardo Silva y compañía.
4:24 Parece la risa de EL DIOS DE LA DESTRUCCIÓN QUITELA
Te mamaste mauro
O escuchó mal pero Jesse parece Spencer o el loco Steve, bueno así lo escuché de la voz más fresona Gyniu
También es la voz de Jake de Hora de Aventura x3
Es el mismo actor de voz de spencer y Jake el perro
Lo esperé con ansias
Porque son mis favoritos
La cancion de fondo de dbz kai GINYU TOKUSENTAI es la adecuada para este momento epico
Yo cuando leo el titulo: Me quiero morir
6:40
mujeres: hay mi cabello xd
Jajajajajaj
ese jeace ingles como que se metió a hacer un casting de brazzers mas bien jajajajajajajaja
por cierto, que increíble el doblaje de brasil, sacando la cara por el idioma portugués como siempre jajajajaja
0:35 NOOO XD
3:33
Qué crack el Sr. Editor. 🤣😆😆🤣
Jeffar haz un 6 doblajes 1 opening épico del Opening de Dragon ball Z Kai Porfaa
Apoyo la moción
El problema es que no existe Dragonball Z Kai en español de España
@@carlosnavarreteperez5092 si que existe la serie en España solo que no existe el opening
@@Yagetextremo Dragon ball Z Kai existe en España
Pero solo en gallego,euskera y catalán,en español nunca ha salido
Yo: Bueno ya es hora de mi clase
*Jeffar sube video*
Yo: que se vayan a la chingada yo me quedo xd
Mientras tanto España:
- Y la culpa no era mía,
era Francia que traducía
Mal doblaje eres Tu!!
Mejor asi: - Y la culpa no era mia, si no de Francia que traducia x2
El que se queja eres tu. :V
Pos,no al 100%,pero de q el chiste esta bueno está bueno, :) 👍👌
Mas bien los flojos traductores de españa
El problema es que hay ocasiones en que dicen bien su nombre pero luego sólo por que sí los vuelven a decir mal.
@@alfredoacevedo3931 solo en dbz los demas muy bien los traductores de españa
6 doblajes 1 momento Gracioso Nos vemos cara de pepino