Про онлайн переводчик

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 ноя 2024

Комментарии • 408

  • @АлексКорн-ц1щ
    @АлексКорн-ц1щ 2 года назад +699

    У меня Гугель с корейского на русский перевёл рецепт блинов, употребив фразу " гомосексуальный палец", а название средней школы как " школа для тупоголовых" , мы туда не пошли, выбрали " школу унылого водопада"!😅

    • @Da_ti_cho
      @Da_ti_cho 2 года назад +9

      😂😂😂

    • @evi3944
      @evi3944 2 года назад +87

      У меня надписи режимов на стиралке, тоже корейские, переводит как самый большой грабежный корабль

    • @ameliathecat
      @ameliathecat 2 года назад +59

      С гомосексуальными пальцами нужно быть осторожнее, мало ли где он побывал...

    • @methyumontgomery
      @methyumontgomery Год назад +15

      Гомосексуальный палец.
      Почему звучит как название коктейля?
      Наверно пересмотрел Vladflix)

    • @ӘділетҚалманбек
      @ӘділетҚалманбек Год назад +2

      ​@@ameliathecat 🤣🤣🤣

  • @nimeotaku8828
    @nimeotaku8828 2 года назад +925

    Нечто похоже было, когда я пытался переводить с армянского на русский.
    Да и с английского на русский тоже бывают проблемы, ведь Google переводчик не понимает контекста и часто переводит "ты" как "вы" и наоборот. Пользуюсь переводчиком от Google, потому что на смартфоне легко можно выделить текст, нажать на одну кнопку и он переведёт. Не нужно копировать, вставлять куда-то или ещё чего.

    • @eugenelynch666
      @eugenelynch666 2 года назад +72

      Яндекс переводчик уже давно в контекстное меню встроился. Пользуйся

    • @nfg5785
      @nfg5785 2 года назад +4

      ​@@eugenelynch666 Согл

    • @nfg5785
      @nfg5785 2 года назад +5

      @@fungus9551 АХАХАХА 🤣🤣🤣

    • @Max-kr4ie
      @Max-kr4ie 2 года назад +10

      @@fungus9551 незнаю как в ворде но в других прогах есть функция поиска и замменна совпадений

    • @megamak9433
      @megamak9433 2 года назад +7

      Яндекс попробуй он более менее понимает

  • @kartonFR
    @kartonFR 2 года назад +409

    Корова не дичь,а одомашненное животное💀

    • @notobenex5538
      @notobenex5538 2 года назад +2

      Может скот?
      Или у тебя корова прям в квартире живёт?

    • @-best2014
      @-best2014 2 года назад +1

      Даун?

    • @IChert_
      @IChert_ 2 года назад +1

      Шок 2 ответа

  • @bs_sirius
    @bs_sirius 2 года назад +18

    Я помню как переводил слово pollution (загрязнение) с помощью переводчика... Оно выдало поллюция🤣. Я это в словарик написал, там до сих пор оно есть

  • @Nikoshibu
    @Nikoshibu 2 года назад +136

    Один раз я писала текст на английский про своё любимое блюдо, и переводчик вместо борщ написал слово, которое переводиться как проститутка🫥. На следующий день на уроке меня позвала учительница и спросила про что я писала. Я сказала что про борщ. Кароч, КАПЕЦ

    • @dansts6114
      @dansts6114 2 года назад +26

      Как борщ и "cunt" могут быть переведены так...в английском же нету слова борщ и он так и пишется borsch

    • @РафаэльРагимов-э8э
      @РафаэльРагимов-э8э 2 года назад +1

      @@dansts6114 cunt это не проститутка.

    • @badcat1031
      @badcat1031 2 года назад

      Рофлан момент, мое любимое блюдо проститутка)

    • @Haagenti666
      @Haagenti666 2 года назад +18

      ​@@dansts6114 может быть она ошиблась и он поправил как bitch ?

    • @Andrew_Drujinin
      @Andrew_Drujinin 2 года назад +2

      ​@@Haagenti666 может быть

  • @Sergey-Zorin
    @Sergey-Zorin 2 года назад +116

    Как то переводил текст с англиского на русский через яндекс переводчик. Так он мне золотую рыбку перевел как ПОЛЬСКУЮ РЫБКУ. ржач в моей квартире не смолкал еще 2-3 часа)

    • @deelys4445
      @deelys4445 2 года назад +13

      песни про наркотики не поет случайно ? xD

    • @14bobasks888
      @14bobasks888 2 года назад +4

      типичный яндекс (говно)

    • @Ggjvseglpongf1735
      @Ggjvseglpongf1735 2 года назад +10

      ​@@14bobasks888 у гугла ещё хуже бывает

    • @ameliathecat
      @ameliathecat 2 года назад +12

      ​@@14bobasks888 нормальный переводчик, лл, да и сам браузер удобный.
      А Гугл переводчик даже хуже переводил, либо с одинаковыми ошибками, что вполне нормально.

    • @f4h5s38
      @f4h5s38 Год назад

      ​@@ameliathecat да с примерами в других значениях

  • @Sovichaplayer
    @Sovichaplayer Год назад +3

    Это как президент сша сказал что он берлинец, а перевели "я пончик с вареньем"

  • @КрамарНастя-щ6э
    @КрамарНастя-щ6э Год назад +2

    Помню, где-то 4-5 лет назад я не знала, как переводится слово "иностранцы", поэтому обратилась к гуглу. Спасибо, гугл, иностранцы стали пришельцами. Сегодня такой ошибки уже нет

  • @ursulasmuilov7326
    @ursulasmuilov7326 Год назад +1

    Хаааа!! Я знаю иврит и это меня убило. Реально читается и как "дорогуша" и как "как корова"

  • @ДмитрийПчелинцев-л1ы
    @ДмитрийПчелинцев-л1ы 2 года назад +1

    Больше всего мне нравится как переводятся названия товара на Алиэкспресс!!! Можно заходить просто по ржать))

    • @007krut
      @007krut 2 года назад +1

      Я глянул ржомба "Трусы для геев"

  • @ВоевательГанстер
    @ВоевательГанстер 2 года назад +16

    только Майкрософт скажут вам правду

  • @NanamiKairyu
    @NanamiKairyu 2 года назад +7

    живу в японии, тут английский встречается , но это японский английский) Пишут на фурах дальнобойщиков часто фразу Penetrate yourself (ну как бы понятен смысл) но через гугл переводчик это имеет смысл как Stay focused около того)

  • @cruisenstern2774
    @cruisenstern2774 Год назад +3

    Всё дело в том, что привычный в нашем понимание «переводчик» вовсе не переводит, а лишь подставляет наиболее популярные варианты слов, зачастую переводчик справляется со своими простыми задачами, но он никогда не заменит профессионального переводчика с образованием (человека). Так что все высказывания, что переводчик - это умирающая профессия - всего лишь заблуждения.
    Вывод, друзья, пользуясь машинным переводом, не стоит всецело ему доверять

  • @All_about_dogs
    @All_about_dogs Год назад +1

    Никогда не используйте переводчик для изучения немецкого

  • @УМЕНЯМАМАСДОХЛА
    @УМЕНЯМАМАСДОХЛА 2 года назад +40

    поэтому после того как я переведу текст на другой язык я этот же текст переведу на русский и проверю нет ли каких то ошибок

  • @annadunaiskaya
    @annadunaiskaya Год назад +4

    Ххххххх 🤣
    Живу в Израиле, но эту новость узнала от Топы.
    Капара и кепарА.... Прикольная игра слов...

  • @evabrov
    @evabrov 2 года назад +3

    Переводчик с японского на русский : Твоя мою не понимать

  • @Hugh_Morjoui
    @Hugh_Morjoui 2 года назад +2

    Натиньяху? Походу переводчик сыграл злую шутку с тобой

  • @РоджерНо
    @РоджерНо 2 года назад +725

    Переводчик знает правду

    • @sumogusss
      @sumogusss 2 года назад +13

      Пон

    • @anonymous...6238
      @anonymous...6238 2 года назад +27

      Да, хоть переводчик сказал👍

    • @katyadavydove4680
      @katyadavydove4680 2 года назад +7

      לא הבנתי, ממתי כפרה זה פרה?? חחחחח מתההה מצחוקקקקק

    • @Evgeny_Miroshnichenko
      @Evgeny_Miroshnichenko 2 года назад +11

      ​@@katyadavydove4680 да всегда. потому что "капара" - сленговое слово, и премьер, употребляющий такое, лишний раз показал свой уровень.

    • @Diamaru
      @Diamaru 2 года назад

      ​@@katyadavydove4680 искупление-корова ?

  • @tatianatarakanova295
    @tatianatarakanova295 2 года назад +5

    В защиту Майкрософт могу сказать, что тут не только их вина, скорее всего переводчик почему-то потерял первую букву, либо принял её за предлог "כ" который в русском соответствует наречию "как". Дело также в особенности самого иврита, из-за чего грамматическая ошибка может привести к другому слову например...
    כפרה -
    Может означать и искупление и разговорное - дорогуша, дорогой мой...
    А вот слово פרה означает корова.
    И в целом в иврите многие слова могут менять смысл из-за контекста.
    Например как в английском "I mean - я имею ввиду, но "I am mean - я подлый"...
    Так же не стоит забывать что чем больше носителей языка, тем быстрее обучается ии переводчика переводить контекст. Носителей же иврита не так много по сравнению с тем же английским языком.

  • @AltynbekTuraliev
    @AltynbekTuraliev Год назад +2

    таки правильно перевёл в итоге😁

  • @notfailarmy
    @notfailarmy 2 года назад +7

    Из-за этого всегда в гугле использую "обратный перевод" ну минимальное знание языке тоже не помешает)

    • @АртурБриджес
      @АртурБриджес Год назад +1

      типу проверка в обратную сторону?

    • @notfailarmy
      @notfailarmy Год назад +1

      @@АртурБриджес все верно

  • @libushewl9344
    @libushewl9344 2 года назад +69

    Главное Нетта и правда немаленькая 😳

  • @hskiff
    @hskiff Год назад +2

    «Немає сечі терпіти це пекельне борошно»

    • @lipofag
      @lipofag Год назад +2

      Хлопок - бавовна)

  • @lifehackshow9126
    @lifehackshow9126 2 года назад

    просто у переводчика были глаза 😁

  • @Arkaed-rm7sv
    @Arkaed-rm7sv 2 года назад +1

    а вы знали что линейка (Lineal) с немецкого переводится как Правитель.

  • @salkrum6065
    @salkrum6065 Год назад

    Читаю Фанфики.
    И каждый раз имя Иллия мне переводится, как Илья.
    Настроение поднимается моментально.

  • @haseryvonyahasi
    @haseryvonyahasi 2 года назад +2

    Слышал, что чтобы перевести с одного языка на другой, Гугл переводчик использует английский. Тоесть, чтобы перевести с армянского на казахский, он сначала переводит с армянского на английский, а потом с английского на казахский. Я не знаю насколько эта информация правдива, но это бы объяснило много случаев, когда переводчики неправильно переводили.

  • @ГулбаршынКурманбек-м4б

    Ахах я пыталась "папа" перевести на кыргызский должен был быть "ата", но вышел РИМ ПАПАСЫ 🤡🤡🤡

  • @_VladMir_
    @_VladMir_ Год назад +2

    Переводчик просто выразил истинную мысль большинства XD

  • @ИванАнатольевич-т7с
    @ИванАнатольевич-т7с 2 года назад +2

    Натиньяху??? Кажется подвёл сам себя, даже переводчик не понадобился 🤣

  • @Натали-Лорен
    @Натали-Лорен Год назад

    Майка классная))))🤘

  • @DaV1d7N
    @DaV1d7N 2 года назад +2

    Насчёт переводчика: с ивритом он в принципе ужасно работает читать это просто нереально, поэтому я больше бы удивился если бы всё сработало нормально.
    Может попробовать "прогнать" любое предложение на иврит и обратно...

  • @alextatarin5292
    @alextatarin5292 2 года назад

    Видать переводчик на фото глянул и подковал так

  • @objective_subject
    @objective_subject 2 года назад

    Искусственный интелект говорит правдивее чем люди XD

  • @sherum12
    @sherum12 2 года назад +2

    Бля, я живу в Израиле и угарнул, респект

  • @bebrrtarmaf6870
    @bebrrtarmaf6870 2 года назад +3

    еще как, с нашим языком постоянные бяки выходят, глаз да глаз за переводчиком нужен. Приходится использовать перекрестные проверки.

  • @urman4887
    @urman4887 2 года назад

    Онлайн переводчик не далеко был от истины)))

    • @katyadavydove4680
      @katyadavydove4680 2 года назад +1

      כן כן נשמה, במיוחד מדובר פה עליך)))

  • @Biryuk.
    @Biryuk. 2 года назад +13

    Не ну так-то, переводчик не ошибся)

    • @kirillkirillov8077
      @kirillkirillov8077 2 года назад +1

      Да он не ошибся это одни и те же буквы на слово Искупление, что в Израиле сленге Умничка. )))

  • @vmmil38
    @vmmil38 Год назад +1

    Отлично! Пойду учить иврит, мало-ли пригодится))

  • @alexandrakareta6028
    @alexandrakareta6028 Год назад

    Что хотел сказать и что сказал 🤣

  • @bananqgerman
    @bananqgerman Год назад

    Один раз турок перевёл э фразу когда мы брали номер в отеле
    И эта фраза: Ты хочешь проснуться утром?

  • @Sels29
    @Sels29 Год назад

    Переводчик троль 🤣🤣🤣

  • @DVDV11
    @DVDV11 2 года назад +2

    восстание машин началось, ура💪

  • @fujimatosa
    @fujimatosa Год назад

    Нейросеть не ошибается 😂

  • @lolich_478
    @lolich_478 2 года назад +1

    У меня в классе один парень сделал дз с помощью Гугл переводчика начал читать а там оказалось что он Черкасская девочка

  • @irinapitirimova8172
    @irinapitirimova8172 2 года назад +5

    с русского на узбекский...бывший рассказывал как он пытался чувака на 14 этаж отправить через Гугл переводчик...ад это все что он сказал у них либо нет этаж как слова (потому что все что выдавал переводчик иди на возвышенность) я ржала как конь

    • @1000подписчиковбезвидеочел-щ2ж
      @1000подписчиковбезвидеочел-щ2ж Год назад

      Этаж это Кабат... В чём сложность может быть?

    • @АльфияИсангулова-е6т
    • @АльфияИсангулова-е6т
      @АльфияИсангулова-е6т Год назад +1

      ​​​@@1000подписчиковбезвидеочел-щ2ж просто переводчик плохо переёл, может он не знает этого слова, и из за того что у тебя длинный ник не видно что пишешь и потом исправить нельзя. И не ясно что он именно написал в переводчик, может он и не писал про лифт

  • @СергейЧерепанов

    Интересная картинка на футболке вроде бы икона, но там изображённый инопланетянин.

  • @rinji_k3492
    @rinji_k3492 Год назад

    Есть ощущение что премьер-министр знал как переведет фразу гугл-переводчик и именно поэтому так и написал,за что мы его конечно осуждать не будем.

  • @ШВУЦ
    @ШВУЦ 2 года назад +4

    Капара!)

    • @katyadavydove4680
      @katyadavydove4680 2 года назад +2

      כן כן כפרה! אללה ישראליםםם🤟🏻✡️🇮🇱

    • @91Ponch02
      @91Ponch02 2 года назад

      Шармута🙃

  • @IbrahimMaharramov
    @IbrahimMaharramov 2 года назад +2

    Даа нормальный перевод, все правильно переведено.

  • @Alanikola
    @Alanikola 2 года назад +2

    *Очень даже правильно перевёл)*

  • @ТимурЕретик
    @ТимурЕретик 2 года назад

    футболка зачетная)

  • @genadiykrokodilov6277
    @genadiykrokodilov6277 Год назад

    К принту этой футболки, Милонов и Мизулина еще не придирались?))

  • @Mtcooller
    @Mtcooller 2 года назад

    Пчела катается 😂

  • @vergil7948
    @vergil7948 2 года назад +2

    У онлайн переводчиков большие проблемы с азиатскими языками особенно с японским там полный ужас

  • @РусланГазизулин-ф5я

    принт на футболке прикольный! 👍

  • @anzhelika0407
    @anzhelika0407 Год назад

    у вас всегда клевые видео:)))

  • @VivatVictoria
    @VivatVictoria Год назад +2

    Этот гугл полное фуфло по сравнению даже с нашим Яндекс-переводчиком, честно) У меня был опыт работы с ним - я студент, изучаю английский и немецкий, так вот, когда мне нужно было уточнить род существовительногл, а в немецком их все 3 вида - м, ж, и ср., он вообще не мог точно определить и постоянно выдавал разные варианта артикля одного и того же слова!) Эти американцы даже с немецким разобраться не смогли, а что говорить про остальные!! Я зашёл в Яндекс, и тут вообще нет таких проблем, очень удобный с приятным дизайном и функционалом!

    • @mba_sport
      @mba_sport Год назад +1

      С такими вещами к Reverso

  • @РиммаЮматова
    @РиммаЮматова 2 года назад +64

    В сериале "Кости" есть эпизод, в котором парень хочет на разных языках наговорить комплиментов любимой. И было забавно услышать, что гугл-переводчик в США переводит так же хреново, как и в России. 😁

    • @hsus7027
      @hsus7027 2 года назад +31

      Переводчик же один и тот же. Просто языки разные

    • @gik_hik
      @gik_hik 2 года назад +2

      Классный сериал

    • @Kontaktyk
      @Kontaktyk 2 года назад +9

      Так переводчик один и тот же😐. Или вы думаете ,что США - это другой мир?

    • @Senerro
      @Senerro Год назад

      @@Kontaktyk, учитывая все их движения и прочие такие движухи, выглядит как действительно другой мир

  • @Frr186
    @Frr186 2 года назад

    Твитер подкалол Биби

  • @lyutikI
    @lyutikI 2 года назад +1

    Это был план скам от переводчика

  • @Better_than_Google
    @Better_than_Google 2 года назад +2

    Мля кто вообще пользуется Гуглом электронной одноклеточной дичью 😌 Яндекс в помощь...

  • @bidermeier
    @bidermeier 2 года назад

    Раньше такие проблемы были у меня только в реале... Теперь в сети... И не только у меня...

  • @RttFrschh
    @RttFrschh Год назад

    Хвх, да, бывает. Я писал через переводчик другу на немецкий одно, решил перевести, а там в корне не так. И так часто было.

  • @Kamikaze464
    @Kamikaze464 2 года назад

    Крутая футболка)

  • @JonathanJostar25
    @JonathanJostar25 2 года назад +2

    У меня тоже было Я написал польскому другу что нашел его аккаунт в инст в переводчик а он перевёл как "Я нашел пол мужского чле#а "

  • @AMISODARking
    @AMISODARking Год назад

    Футболка класс!!!)))

  • @Meu-HPT
    @Meu-HPT 2 года назад

    Кто тоже посмотрел 2 раз чтобы понять как оно будет звучать?

  • @Aska_Mechta
    @Aska_Mechta 2 года назад +2

    Да ладно, во всех языках есть слова, которые имеют много значений. А есть ещё похожие слова, которые сами носители языка путают. Не страшно если ты не знаешь слов невежда и невежа, если ты ими не пользуешься, странно, когда яички называют яйцами.

    • @АртурБриджес
      @АртурБриджес Год назад +1

      Большинство представителей мужского пола называют яички яйцами

  • @Egorka2008
    @Egorka2008 Год назад +1

    В ИЕРУСАЛИМЕ??? ДА!!! ДЕУС ВУЛЬТ!!!! АВЕ МАРИЯ!!!!

  • @mamycheviliya
    @mamycheviliya Год назад

    😂😂😂😂😂 В тему🤣🤣🤣🤣🤣

  • @pixy4866
    @pixy4866 Год назад

    В Израиле когда говорят капара
    Или ты настоящая капара
    Дословно оно обозначается как корова
    Но на деле имеется ввиду что то вроде "ты моя лапочка"

  • @ziggi9550
    @ziggi9550 2 года назад

    О, новости о стране где я живу в шортсах.

  • @НикитаСеливестру-ц6г

    Перевёл на язык фактов

  • @Z4koff
    @Z4koff 2 года назад +2

    Согласен. И к тому же, онлайн переводчики не особо правильно переводят, не особо популярные языки. Например казахский.

    • @1000подписчиковбезвидеочел-щ2ж
      @1000подписчиковбезвидеочел-щ2ж Год назад

      Нормально переводит, ты писать научись

    • @lipofag
      @lipofag Год назад

      Это правда. Хорошо переводит международные языки, и то с ошибками. А вот языки с меньшим количеством носителей может вообще неправильно перевести. И некоторые языки лучше переводить более родственными. Я так переводил с польского на русский, и выдавало белеберду. Решил перевести на украинский, и все перевело прекрасно

  • @dahvl8584
    @dahvl8584 Год назад

    Переводчик дал о себе знать.
    Техника скоро будет писать свой мнение.

  • @1000подписчиковбезвидеочел-щ2ж

    Казахские имена надо переводить.
    Верблюжий Глаз (Ботагоз), Чёрный Глаз(Каракоз), Ветерок(Самал), Умник(Акылбек), Мужик(Ерлан), Силач(Куштыбек), Счастье(Куаныш)...

  • @QwerTy-rv2px
    @QwerTy-rv2px 2 года назад

    Значит дословно он так и написал😁

  • @Ad1l_Ka
    @Ad1l_Ka 2 года назад +1

    а вы знали что многие казахские имена если писать в переводчике на русском на английский и при этом от имени убрать 1 или 2 или 3 буквы с конца то получатся будут маты или с мужскими именами "гей" будет

  • @vyacheslav_tashkin
    @vyacheslav_tashkin Год назад

    Майкрософт)))

  • @NoySLeX
    @NoySLeX 2 года назад

    Это он на старославянском по чесноку раскилал как есть. Lol

  • @SerikSwift
    @SerikSwift Год назад

    а может переводчик в этот раз наконец-то перевёл правильно? 🤣

  • @kurdoss71
    @kurdoss71 Год назад

    Святой Гуманойдий,зачётный

  • @ninaw4550
    @ninaw4550 2 года назад

    Я с немецкого на русский и наоборот ещё и исправляю 😁

  • @anonymitygame
    @anonymitygame 2 года назад

    Песня охиренна

    • @katyadavydove4680
      @katyadavydove4680 2 года назад

      כע, מנטע ברזיליי, ממש נוסטלגיה

    • @anonymitygame
      @anonymitygame 2 года назад

      ​@@katyadavydove4680 настольгия? А что с ней?

  • @kirillkirillov8077
    @kirillkirillov8077 2 года назад

    Переводчик в принципе правильно перевёл, но это лишь вариант перевода, словочетание כפרה это и "как корова" (на иврите пишут слитно со словом) и из тех же букв, чуть иначе - Искупление, тот/та кто приносит это... Ну и со временем этим словом подразумевают что-то типа Умничка.. слэнг такой из Торы)

  • @leonidsliosberg1139
    @leonidsliosberg1139 2 года назад

    Переводчик прав. Нефиг пользоваться низкой лексикой. Капара т.е. милашка, дорогуша переводчик понял как ка пара т.е. как корова.:)

  • @BIBIZANKA224
    @BIBIZANKA224 2 года назад +123

    Хмммм а почему шортс утопиа шоу набирает меньше лайков комментариев
    а какая-та фигня набирает милиарды или миллионы лайков и подтыщиков?

    • @wenzi7269
      @wenzi7269 2 года назад +11

      Подтыщиков? Это что?

    • @you2168
      @you2168 2 года назад +11

      Потому что люди сразу переходят на его видео, а не вырезки, и перестают смотреть шортсы. Зачем подписываться на шортс, когда можно пойти посмотреть видео целиком? + Миллионы лайков набирают англоязычные видео, как правило. Разница в количестве между знающими русский и английский огромна.

    • @anarchist971
      @anarchist971 2 года назад +4

      ​@@you2168 +еще минус 82 тыщи русских, да и с такой экономикой не все могут позволить смартфон))

    • @gamayn2110
      @gamayn2110 2 года назад +2

      Потому что спрос рождает предложение , Соотношение просмотров у дичи или более полезному контенту, примерно показывает соотношение деградантов и людей которые пытаются критически думать и развиваться!

  • @adellevshin6499
    @adellevshin6499 2 года назад

    Если что на слове молодчина правда корова, просто в Израиле им начали пользоваться как, типо милое обращение, хоть и очень странное

  • @МиссЗефирка-щ7э
    @МиссЗефирка-щ7э 2 года назад

    Помню в одной игре я вступил в иностранную гильдию, решил буду пользоваться переводчиком. Я так им и объяснил, они приняли меня и вот играем так несколько дней и вдруг меня выгоняют с гильдии. Я мягко говоря в архене думаю, может что то не правильно перевелось, решил перевести свои ответы, они вроде нормальные но вдруг содержание одного из ответа дала ответ почему же меня выперли. там было написано "Я ем ваших младенцах" 😅

  • @bandavron8863
    @bandavron8863 2 года назад +1

    Чем переводчику коровы не угодили?зачем их так обзывать?

  • @farhodnamuradov9370
    @farhodnamuradov9370 2 года назад

    Вот так переводили и библию, с иврита на латинской

  • @TIMONIX
    @TIMONIX 2 года назад

    Ну Майкрософт переводчик перевел все по факту. Она реальная корова? Да. Значит все хорошо

  • @di-cream822
    @di-cream822 Год назад +1

    Ну типо слово дорогуша на иврите это "капа́ра" но если поставить ударение на "кэ́-пара́" то будет как корова. В иврите почти нет гласных букв, а звук есть, по этому переводчик так перевел!

  • @SAGGITARIUS
    @SAGGITARIUS Год назад

    Ты никто этого не забудешь

  • @elyasd495
    @elyasd495 2 года назад

    Меня одного насторожил принт изображения на футболке(и сразу аналогия что религию привнесли инопланетяне, как одна из версий появление как таковой)

  • @glebfm
    @glebfm Год назад

    Переводчик воспринял слово כפרה как פרה с предлогом כ, который значит «как подобный чему-то», вполне себе неоднозначность.

  • @rukovoditel
    @rukovoditel Год назад

    Лэт ми спик фром май харт.

  • @remontwindows
    @remontwindows Год назад

    Переводчик правильно перевел