Άσπρη μέρα ~ Α. Βουγιουκλάκη
HTML-код
- Опубликовано: 24 июн 2016
- Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Θα ποτίσω μ’ ένα δάκρυ μου αλμυρό
τον καιρό, πικρά καλοκαίρια,
έμαθα κοντά σου να περνώ,
Νεκρά περιστέρια
γέμισε η αυγή τον ουρανό.
Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά.
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι,
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς.
Να λες "Δεν πειράζει,
θα `ρθει η άσπρη μέρα και για μας".
Singer Aliki Vouyiouklaki
Lyrics Nikos Gatsos
Music Stavros Xarhakos
I will water with my teardrops
Those bitter times, those sad summers,
That I had to spend with you.
With lifeless doves (hopes)
My skies each dawn were filled.
I will return, sad Virgin Mary,
Farewell, weep not.
Do not let your grieving heart get you down.
Just say, "Never mind,
A brighter day will dawn for us".
Text: Nikos Gatsos
Musik: Stavros Xarhakos
Ich tränke mit einer meiner salzigen Tränen
die Zeit. Ich habe gelernt,
traurige Sommer mit dir zu verbringen
Mit toten Tauben
hat die Morgenröte den Himmel gefüllt.
Ich werde zurückkehren, Mutter Gottes,
sei gegrüßt. Weine nicht, das zehrt aus,
lerne im Kummer dich nicht auf ein Amulett zu verlassen
Sondern sage: „macht nichts“,
es wird auch für uns wieder einen hellen Tag geben.
Lyrics: Nikos Gatsos
Musica: Stavros Xarhakos
Di un pianto amaro innaffierò
il tempo, tristi estati
ho appreso a trascorrere con te,
di morti colombi
l'alba ha riempito il cielo
Tornerò, Madonna addolorata.
Stammi bene, non piangere sullo sfacelo
impara a non appenderti amuleti.
A dire: "Ma che importa,
verrà un bel giorno anche per noi".
. Видеоклипы
ΑΠΟ ΠΟΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ;
The Band's Visit (2007)