Recensione di J0K3R su Joker | Cerbero Podcast

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 янв 2025

Комментарии • 589

  • @cristoforogiovenale5776
    @cristoforogiovenale5776 5 лет назад +930

    Abilità: dire il nulla cosmico in 12 minuti per superare i 10 minuti e mettere le pubblicità
    Talento: commentare il nulla di 12 minuti in 50

    • @danielblitzke3909
      @danielblitzke3909 5 лет назад +3

      Those are rookie numbers in this racket

    • @Zarqus99
      @Zarqus99 5 лет назад +5

      Is this a jojo's reference?

    • @lukeizabelle2131
      @lukeizabelle2131 5 лет назад +3

      Nulla cosmico, ah ah ah ah😂😂😂

  • @ILRidoppiatore
    @ILRidoppiatore 5 лет назад +503

    Devo assolutamente recuperare la filmografia del signor Warner Bros! L'uso che fa degli effetti speciali in questo film è magistrale. Nemmeno si vedono!

  • @TheDragoneNole
    @TheDragoneNole 5 лет назад +630

    “Mi hanno sempre detto che era una malattia, invece era solo una CURIOSITÀHHHH”

    • @pasrh4138
      @pasrh4138 5 лет назад +3

      una curiosithahahahahahaha

    • @Pale944
      @Pale944 5 лет назад +3

      UNA CURIOSITAAAAAAAAAAAAAAAAH!!!!

    • @TheDragoneNole
      @TheDragoneNole 5 лет назад +4

      @@AkuGMC spacco tutto

  • @freeboottinozanzaroso3169
    @freeboottinozanzaroso3169 5 лет назад +254

    38:30 Dudubbi si trasforma in Dario Moccia
    38:37 Dudubbi con principio di ictus
    39:10 Dudubbi inizia a depensare
    39:21 Dudubbi goblin
    39:45 Dudubbi deplin

  • @christian8851
    @christian8851 5 лет назад +727

    Ora aspetto la recensione di Joker su J0k3r

    • @jazon5988
      @jazon5988 5 лет назад +17

      @@TheBossTVTM la recensione di Joker sulla recensione del cerbero sulla recensione di J0k3r su Joker

    • @alessandro3306
      @alessandro3306 5 лет назад +2

      @@TheBossTVTM no, te hai scritto "Cerbero" con la lettera maiuscola!! Cambia tanto!

    • @Mario-mj6gh
      @Mario-mj6gh 5 лет назад +6

      Gioachin fenics che recensisce il canale di J0k3r

    • @lacrimanera5283
      @lacrimanera5283 5 лет назад +2

      Ciao ragazzi sono un appassionata di cinema e ho apprezzato moltissimo questo film,però volevo dire una cosa ,che secondo me rende giustizia alla bellezza e alla buona riuscita di un film,la colonna sonora ,perché nessuno ne parla mai nelle recensioni?La CS è il pilastro che tiene in piedi (in questo caso film di Joker) e importantissima,fondamentale secondo me.Quando si parla di un film ,non bisogna dimenticare mai la CS MAI.

    • @RamireZ337
      @RamireZ337 5 лет назад +1

      @@lacrimanera5283 synergo che recensisce joker.

  • @sina9541
    @sina9541 5 лет назад +227

    Capacità espositiva di mio cugino all'interrogazione di scienze.

    • @mr.ft.6252
      @mr.ft.6252 5 лет назад

      @@planewalker2942 scommetto che la maggior parte della gente qui sotto non sa neanche chi è

    • @Lele19245
      @Lele19245 5 лет назад

      @@mr.ft.6252 chi sia*

  • @danielblitzke3909
    @danielblitzke3909 5 лет назад +166

    Joker : Mi piace Joker perché ho il tatuaggio di joker
    Critici : mi sembra giusto , date un Oscar a joker

    • @alessandrobrivio9136
      @alessandrobrivio9136 5 лет назад +12

      Jok3r: *sees "il cavaliere oscuro" once* "Amo questo personaggio regà, signori c'ho pure er tatuaggio. Se amate questo personaggio come me annate a vedè er film"

    • @jokerthatslife1103
      @jokerthatslife1103 4 года назад +1

      Ma quale joker? Io?

  • @TheWhitechains
    @TheWhitechains 5 лет назад +460

    il mio regista preferito è Warner Bros

  • @martinmathers1813
    @martinmathers1813 5 лет назад +122

    20:20 sono completamente in disaccordo con Simone, ci sono persone che per doppiare studiano anni e anni per perfezionare la propria voce e doppiare

    • @Homeradd
      @Homeradd 5 лет назад +19

      il doppiaggio potrebbe essere anche migliore dell'originale, ma ciò non lo renderebbe l'originale. se vuoi vedere un prodotto per come è stato concepito dai creatori, devi guardarlo in lingua originale.
      io sinceramente consiglio di guardare un prodotto doppiato sia in lingua originale sia doppiato in italiano.

    • @umbertomantoni
      @umbertomantoni 5 лет назад +6

      Homeradd l’originale è preferibile solamente per alcune preziose sfumature, ma nulla più. Ogni traduzione/adattamento/doppiaggio ha sempre qualcosa da donare, diventando [quasi] un’opera a sé.

    • @Homeradd
      @Homeradd 5 лет назад +2

      @@umbertomantoni infatti consiglio entrambi (originale e doppiaggio), ma come dici tu diventando un'opera "a sé" non è piú la stessa, anche se le differenze possono essere minime.
      I dettagli sono importanti

    • @lirx0036
      @lirx0036 5 лет назад

      Io di solito preferisco guardare l'opera in lingua originale e poi sentirlo in italiano per capire come l'hanno adattato e se mi piacciono le voci che hanno messo ai perosnaggi; ad esempio Vikings io l'ho visto prima in inglese e poi in italiano, ma per quanto Maurizio Merluzzo sia un bravo doppiatore (anche se non tra i miei preferiti) secondo me ci azzecca poco su Ragnar perché mi è parsa una voce troppo da ragazzo cosa che il protagonista non è

    • @dudubbi
      @dudubbi 5 лет назад +7

      E sticazzi?

  • @thenotorioussmp1083
    @thenotorioussmp1083 5 лет назад +46

    In poche parole joker voleva un film
    "mentale" diretto da Michael bay

  • @danielecorna6495
    @danielecorna6495 5 лет назад +140

    La reazione di joker su joker su joker

    • @GRgaMeS91
      @GRgaMeS91 5 лет назад +4

      La aspetto

    • @philbon8090
      @philbon8090 5 лет назад +1

      SeaDrio TV io vedendo marra già sborro 🥰🥰🥰

    • @danilociura5831
      @danilociura5831 5 лет назад +1

      Che al mercato mio padre comprò

  • @micheledecinti1039
    @micheledecinti1039 5 лет назад +66

    joker: "bentornati ragazzuoli/ragazzetti..." io: "meme di tony stark con gli occhi al cielo"

  • @SweeneyCrow
    @SweeneyCrow 5 лет назад +138

    Kubrick amava il doppiaggio italiano, Burton pure, a dudubbi...

    • @pizzibarbarodellamaremma7911
      @pizzibarbarodellamaremma7911 5 лет назад +11

      Walt Disney era un grande fan di Hitler, il fatto che un genio abbia un opinione su un tema non lo rende giusto, nonostante i doppiaggi italiani siano di altissimo livello non ti fanno fruire dell'opera originale, che come ogni OPERA non può essere "migliorato" ma solo modificato e quindi concettualmente stuprato, é come truccare la gioconda, magari sembrerà pure più bella, ma non è originale

    • @albertolomartire5631
      @albertolomartire5631 5 лет назад +37

      Pizzibarbaro Della Maremma mi sembra un paragone un po’ alla cazzo di cane. Finché si sta parlando delle proprie opere, è l’autore che deve avere l’ultima parola. Non me ne frega un cazzo dell’idea politica che può avere un regista, ma se commenta materia di cinema o di teatro, la sua opinione è rilevante

    • @danielblitzke3909
      @danielblitzke3909 5 лет назад +5

      Duddubbi come Rick Dalton

    • @tamago77
      @tamago77 5 лет назад +2

      Kubrick si complimentò con Giannini per il doppiaggio in Shining ma questo non vuol dire che fosse un fan del doppiaggio in generale.

    • @antoniorasa5840
      @antoniorasa5840 5 лет назад +3

      Elfman e Burton si complimentarono dal vivo con Renato Zero per la performance di Nightmare Before Christmas, una delle volte che il doppiaggio italiano supera quello originale

  • @majiko97
    @majiko97 5 лет назад +60

    "è stato basato tutto sulla mente... Ok"
    Nuovo meme

  • @maurinocalafricano4754
    @maurinocalafricano4754 5 лет назад +110

    Io non capisco più Simone,in che grandissimo ominicchio,guappo di cartone si è trasformato.
    Da eroe di RUclips a uno zeb qualsiasi con spruzzi di hide,la trasformazione(negativa) fa spavento.

    • @vincentrusso4275
      @vincentrusso4275 5 лет назад +7

      Facciamo prima a chiamarlo Simone89 o qualcosa dissimile.

    • @piacche82
      @piacche82 5 лет назад +57

      secondo me non sa piu dove andare a parare...fa una cosa, poi un'altra, poi cambia, imita marra, non ci riesce, imita sgarbi, non ci riesce, imita flame, e diventa irritante. Non ha un minimo di cultura e pontifica su tutto, critica la censura e poi censura, attacca chi è come lui e chi come lui si sta cagando in mano solo all'idea di diventare un Jok3r e dover tornare a lavorare.

    • @farukel
      @farukel 5 лет назад +11

      @@piacche82 anche a me non sta piacendo, il problema è che ha perso l'umiltà di un tempo e , lo stile con cui criticavano video. Adesso è solo uno di quei critici che odia a prescindere e risulta antipatico

    • @DoppiatoriItaliani
      @DoppiatoriItaliani 5 лет назад +6

      Si è trasformato in uno ignorante ma furbo che usa il pettegolezzo per monetizzare sempre di più e far parlare di sé con facilità.

    • @gabrismaele
      @gabrismaele 5 месяцев назад

      Leggere oggi questo commento ha un certo effetto 😂

  • @lichtundschatten9673
    @lichtundschatten9673 5 лет назад +115

    Certo che come si vanta Simone dell'inglese, non si vanta nessuno. Ha persino superato la superbia di Zeb89

    • @obzen6490
      @obzen6490 5 лет назад +11

      Non sono fan di Zeb chiariamo ma è ingeneroso il paragone, lui si è inventato un personaggio e adesso, che piaccia o no, fa bei soldi su Twitch facendo ciò che ha sempre fatto senza piegarsi al mainstream, l'altro è uno che critica e basta, personaggio con poca longevità e si denota dal tuo commento e da quello di molti altri, che stanno diventando sempre più numerosi.

    • @lichtundschatten9673
      @lichtundschatten9673 5 лет назад +19

      @@obzen6490 che il personaggio di Zeb è storico e unico non si mette in discussione. Il mio punto era un altro. Ho sottolineato quanto sia irritante l'atteggiamento di Simone ogni talvolta che si parla di inglese, ci tiene molto a sottolineare che segue i canali di RUclips America e bla bla. Senza contare che me lo immagino già a parlare inglese con un accento così italiano da essere cringe. Appena ha l'occasione, prova a sbattere in faccia al suo pubblico il fatto che lui sappia parlare inglese, quindi di conseguenza è superiore. È una cosa che faceva solo Zeb89 ma non a questi livelli. Non so, sembra che debba vantarsene per sentirsi migliore, come se fosse l'unico in Italia a masticare un minimo di inglese :D

    • @thefalcoattivo
      @thefalcoattivo 5 лет назад +12

      Sembra che l'inglese lo sappia solo lui, sono sicuro che lo parla a livello normalissimo. Anche io sembro il principe Harry rispetto ad alcuni miei amici che non spicciano una parola.

    • @obzen6490
      @obzen6490 5 лет назад

      @@lichtundschatten9673 Ma si sa che Zeb è così e per quanto ricordo (ma posso sbagliare) si riferiva all'uso dell'inglese in ambito lavorativo non per tirarsela nel vedere un film in lingua originale, Simone mi sembra il classico tipo che dice "andiamo a vedere "titolo di un film indipendente che nemmeno il regista ricorda d'aver fatto", è in cambogiano ma coi sottotitoli. E comunque la madre di Zeb è inglese, credo lo parli meglio di lui.

    • @lichtundschatten9673
      @lichtundschatten9673 5 лет назад

      @@obzen6490 per questo ho detto che Simone ha superato la superbia di Zeb89 :)

  • @albertolomartire5631
    @albertolomartire5631 5 лет назад +82

    Il doppiaggio, in particolare quello italiano è probabilmente una delle forme di arte più belle che abbiamo. A volte, il doppiaggio migliora addirittura le performance attoriali, come ad esempio molti film di Nicholas Cage o Jack Nicholson in Shining. Si può parlare del problema dell’adattamento ma purtroppo è un compromesso che viene nel dover tradurre concetti che difficilmente possono essere espressi con lo stesso numero di parole e le stesse espressioni.
    Inoltre il doppiatore di Heath Ledger nel cavaliere oscuro credo che sia una delle interpretazioni migliori della storia del doppiaggio, molto ma davvero molto vicino alla performance di Ledger.

    • @EnricoBaccilieri
      @EnricoBaccilieri 5 лет назад +15

      La gente che dice che Giannini ha doppiato male Joker di Heath Ledger ha un Q.I. simile a quello di Forrest Gump

    • @EnricoBaccilieri
      @EnricoBaccilieri 5 лет назад +9

      @@paolocannizzaro11 innanzitutto il doppiaggio inteso come doppiaggio e basta non è fatto "perchè secondo te è più bello", ma per rendere fruibile alla gente l'opera (seppur cambiandola ovviamente). Secondo: il tuo paragone è un pelino sbagliato perchè il sole in un quadro è un sole per tutti, io lo svedese non lo so, cazzo faccio coi film di Bergman? non me li guardo? E non dire "li guardi coi sottotitoli" perchè se guardo i sottotitoli non presto l'attenzione giusta alla bellezza delle inquadrature di Bergman. Terzo: tu probabilmente parli di adattamento; dipende da adattatore ad adattatore, c'è chi appunto adatta perchè è più bello così e c'è chi adatta semplicemente, certe parole sono intraducibili.

    • @nemicacinema
      @nemicacinema 5 лет назад +2

      Credo che definire il doppiaggio "arte" sia ontologicamente sbagliato. Però il punto non è tanto questo, né il migliorare o peggiorare le performance, ma il fatto che esse siano inevitabilmente modificate, cosa abbastanza insindacabile. Io per poter dare un giudizio complessivo ho bisogno di fruire della versione originale dell'opera, tutto qui. Non ho alcun interesse nel vedere una versione alterata, neanche se è stata alterata in meglio, perché anche in quel caso si perde un po' del valore (inteso anche negativamente) dell'opera.
      Poi ok, ogni tanto bisogna ripiegare su film doppiati, ma bisogna comunque esser consapevoli che non si sta guardando l'originale al 100%.

    • @Akira-bb5yw
      @Akira-bb5yw 5 лет назад

      Alberto Lomartire quoto! In italia abbiamo avuto dei doppiatori enormi! Io ho sempre amato ferruccio Amendola!

    • @davideruffa6183
      @davideruffa6183 5 лет назад +11

      nel resto del mondo non c'è il doppiaggio = aboliamo il doppiaggio in italia, che è un po' come dire: nel resto del mondo non hanno il bidet=togliamo il bidet anche in Italia

  • @bonzo4394
    @bonzo4394 5 лет назад +71

    Tutubbi: parla bene l'inglese
    Sempre Tutubbi a 24:47: "Mi sono imparato"

    • @forniopigna8105
      @forniopigna8105 5 лет назад +1

      Prod. a8xl ha detto ‘me so mparato’

    • @mr.ft.6252
      @mr.ft.6252 5 лет назад +3

      @@forniopigna8105 che in romanesco è corretto

    • @forniopigna8105
      @forniopigna8105 5 лет назад +1

      Ft. Mr. appunto, dillo a ste rane qua sopra

    • @dudubbi
      @dudubbi 5 лет назад +13

      Chiamasi "ROMANESCO", imbecille

    • @riddlee
      @riddlee 5 лет назад +26

      RUclips Fa Cagare hai il ciclo?

  • @SoccerClipzFinal
    @SoccerClipzFinal 5 лет назад +23

    14:03 - 14:18 Il "parolone" di Marra, la pausa di flame che cerca con tutte le sue forze di ricordare cosa analitico voglia dire, flame che ripete la parola sperando di aver capito male per tentare di mascherare la propria ignoranza e il finale in cui flame taglia la tensione accumulata fino a quel punto con una battuta che mi ha lobotomizzato da quanto ho riso. Daje rega continuate così

    • @MrCavallopazzo92
      @MrCavallopazzo92 5 месяцев назад +1

      Una delle scene più belle….depensante

  • @adegadoscanarios3358
    @adegadoscanarios3358 5 лет назад +12

    Sono veramente impressionato per la sua dialettica, uguale a quella di un vecchio con Alzheimer. È incredibile come sia riuscito a esporre cosi tanti concetti, e a fare una recensione così dettagliata dopo aver visto solamente il trailer. Un vero oratore moderno. Grazie a Joker non ho più voglia di andare al cinema.

  • @dunsparce1609
    @dunsparce1609 5 лет назад +12

    È sempre piacevole sentire parlare Marra di cinema, si vede che è una persona che ha studiato il medium. Mr Flame e Santoro d'altro canto non sono ad un livello molto diverso dal Joker, si vede fin da subito come fanno fatica a seguire il discorso iniziale di Marra sulla carriera cinematografica di Phoenix, annuendo senza portare nulla alla conversazione. Da questo punto di vista non sono dissimili da chi sfottono, una dialettica leggermente migliore non li rende in grado di ergersi al disopra del clown romano. È davvero buffo che non si rendano conto di questa situazione.
    La mia affermazione è supportata dal fatto che ho passato diversi anni a studiare cinema, ho dato diversi esami a riguardo e tutt'ora lavoro nel settore.

  • @marcofilosa1086
    @marcofilosa1086 3 года назад +7

    Qualche volta, ho bisogno di ritornare su questo video periodicamente per farmi delle genuinisssime risate.

    • @MrTirata
      @MrTirata 2 года назад +1

      E questo la dice lunga sul cerbero di adesso….

    • @blazze_hd6965
      @blazze_hd6965 Год назад +1

      Vero sono ritornato qui oggi che nostalgia

  • @vincentrusso4275
    @vincentrusso4275 5 лет назад +35

    Sarebbe fantastica una live su un eventuale dibattito tra un effettivo doppiatore e le vostre assenti argomentazioni relative al doppiaggio. Sono un appassionato di tale arte, ma affatto mi sento nel ruolo di poter affermare la mia come verità assoluta; un doppiatore è sicuramente capace di farlo meglio di un semplice appassionato. Per non parlare del fatto che l'unica argomentazione vera e fondata che avete portato, sia stata quella sulla bravura dell'attore: il resto è tutta "fuffa".
    È come dire che durante la guerra dovevamo stare zitti e adattarci invece che sperare nel meglio. Se io posso avere un comfort, accetto quel comfort. L'obbiettivo del progresso tecnologico e scientifico è proprio quello di migliorare le nostre vite.
    Ah, tutubbi, siccome non vuoi essere adagiato sugli allori, di' addio a tutta la tecnologia, così non ti si serve più su un piatto la comodità e siam tutti felici.

    • @fiorenzos.9930
      @fiorenzos.9930 5 лет назад +6

      ODDIO, GUARDA CHI HO TROVATO!
      sono completamente d'accordo comunque!

    • @DoppiatoriItaliani
      @DoppiatoriItaliani 5 лет назад +7

      Dici bene. Ci abbiamo provato a parlare con questi autoreferenziati da mercatino rionale, ma rispondono come ogni ignorante: a parolacce. Non hanno niente da dire, sono ragazzini arroganti e maleducati che fanno disinformazione e monetizzano facile, cresciuti in una società ingrassata e senza più umiltà né dignità. Tranquillo che non vedremo mai una controparte intenditrice del doppiaggio nei loro video. Mi sono proposto, ma Simone mi ha coraggiosamente mandato a quel paese. Ti piaceranno sicuramente i miei articoli sul tema nel mio sito www.doppiatoriitaliani.com Lì c'è risposta a un pò tutti i temi sollevati malamente in questo video. Tratto anche i molti disabili visivi nei trentacinque paesi che doppiano nel mondo.

  • @giuseppemastropietro1585
    @giuseppemastropietro1585 5 лет назад +27

    "La punta di diamante è la risata del joker" cit jokerinho 2019

  • @Skeledro
    @Skeledro 5 лет назад +37

    20:07 ma ndi fregnacce che il doppiaggio italiano di shining è stato immenso, tanto per farti un esempio
    Anzi il doppiaggio oggi è l'unica cosa che si salva del cinema italiano. Il resto, almeno per me, quasi tutto una merda. Anche perché di film italiani ormai se ne fanno pochi, e menomale.

    • @Skeledro
      @Skeledro 5 лет назад +16

      @@cerberopodcast mi riferivo a tutubbi, marra
      Non è tanto il fatto di capirci o non capirci nulla di inglese, bensì che mi gusta vedere più un film doppiato nella mia lingua che in un'altra.
      Secondo me tutubbi ha detto na stronzata grossa quanto il pantheon dicendo che il doppiaggio italiano fa schifo.
      Ancora peggio il paragone tra doppiaggio musicale e doppiaggio cinematografico. La canzone la ascolti perché te piace la voce del cantante, poi se ci capisci o meno so altri discorsi anche perché uno con la musica può andà pure solo a ritmo fregandosene del testo, cosa che non c'entra col cinema. Per esempio a me la voce di molti attori di hollywood fa cagare, li vedo meglio nei loro ruoli con la voce doppiata che non con la voce propria.

    • @DoppiatoriItaliani
      @DoppiatoriItaliani 5 лет назад

      @@Skeledro Concordo. Il fatto è che con questo video ti rapporti a ragazzi che non sanno nulla di doppiaggio e non si intendono lontanamente della materia, confondendo i discorsi e i parametri. Nemmeno invitano mai delle note controparti intenditrici di doppiaggio, figurati. Dicono cose che non esistono, che cozzano con la storia e le realtà socio-culturali. Discorsi che vanno di moda e basta, non seguono altro e si esprimono con palese arroganza e grandissima maleducazione, offendendo un pò tutti senza senso della dignità. Sono chiusi in sé e da bravi ignoranti non accettano nessuna correzione. Non conoscono il rispetto né l'umiltà, mirando solo ad apparire e monetizzare. Lo dico con tristezza.

  • @bor1zlafont424
    @bor1zlafont424 5 лет назад +8

    "2 minuti del video di joker equivale a 5 minuti nella vita reale" ci ho lasciato un polmone.

  • @pipolo3558
    @pipolo3558 5 лет назад +39

    “Doppiaggio del Batman di nolan fatto di merda” soltanto mr. Marra poteva sparare una stronzata sul signor doppiaggio fatto da C. Santamaria, daje zi non entrare in argomenti che non ti competono rimani nel tuo recinto..

    • @alessandrod.6048
      @alessandrod.6048 5 лет назад +8

      No concordo con marra, Joker doppiato benissimo, ma Bruce Wayne non si poteva sentire, e lo dico da fan no. 1 del cavaliere oscuro.

    • @EN_02
      @EN_02 4 года назад

      @@alessandrod.6048 Secondo me ci stava per entrambi il doppiaggio

    • @Erwyn_
      @Erwyn_ 2 года назад +1

      Nel dubbio preferisco vederlo in lingua originale

  • @lsposy1495
    @lsposy1495 5 лет назад +6

    l'attenzione di marra quando due grandi passioni come il cinema e joker si incontrano è come minimo fantascientifica

  • @leocaprio5959
    @leocaprio5959 5 лет назад +39

    Sembra quasi che Phoenix non sia mai esistito prima di questo film quando in realtà è un mostro però nel ruolo del Joker si può dire che forse è una delle migliori performance che ci ha regalato.
    Poi sul doppiaggio non è sempre così per esempio avengers endgame la frase di thanos alla fine in inglese fa cagare in italiano lo abbiamo reso più epico jack Nicholson in shining è dio ma è stato ancora più bravo Giannini a detta dello stesso kubrick

    • @tatumking7812
      @tatumking7812 5 лет назад

      Leo Caprio concordo sul giudizio dell attore anche se devo ancora vedere joker ma cazzo Phoenix ci ha sempre regalato grandi personaggi

    • @leocaprio5959
      @leocaprio5959 5 лет назад +2

      @@tatumking7812 anche nei film un Po mediocri lui è sempre Bravo

    • @leocaprio5959
      @leocaprio5959 5 лет назад +1

      @@roberta9781 per non parlare di Walk the line

    • @Unoqualunque-x7x
      @Unoqualunque-x7x 5 лет назад

      Concordo 👍👍

    • @massimo9187
      @massimo9187 5 лет назад +2

      beh evidentemente chi si è accorto ora di phoenix non ha neanche visto the master, per dirne uno, i soliti boccaloni dell'ultima ora che si accorgono di un attore quando recita un film campione d'incassi.

  • @benedettadegliinnocenti7988
    @benedettadegliinnocenti7988 5 лет назад +89

    Da doppiatrice pretendo un dibattito con Dudubbi, doppiaggio vs lingua originale!

    • @benedettadegliinnocenti7988
      @benedettadegliinnocenti7988 5 лет назад +1

      SimonFenix non la conosco, rimedierò senz’altro. Attenzione, dei limiti oggettivi ci sono e continueranno ad esserci, tu hai ragione.
      Io sono tranquillamente super partes, credo che la libera scelta dovrebbe avere come logica conseguenza la non demonizzazione sia del doppiaggio che della lingua originale col sottotitolo.

    • @benedettadegliinnocenti7988
      @benedettadegliinnocenti7988 5 лет назад +1

      SimonFenix mi sembra un compromesso più che accettabile 😉

    • @dragox9965
      @dragox9965 3 года назад +1

      Ho adorato la sua interpretazione di Saber in Fate stay night, una vera professionista.
      Distinti saluti.

    • @benedettadegliinnocenti7988
      @benedettadegliinnocenti7988 3 года назад

      @@dragox9965 Grazie mille, troppo gentile! 🙏🏻♥️

  • @massimo9187
    @massimo9187 5 лет назад +45

    però non potete rompe il cazzo solo per il gusto di romperlo, jok3r ha commentato un film senza avere la presunsione di ergersi a critico cinematografico, siete stati voi a presumere che lui abbia fatto una recensione, in realtà ha semplicemente commentato il film su un personaggio che lo appassiona, tant'è che di solito non fa mai questi tipo di video, se lo criticate anche quando non c'è motivo potreste dare l'idea di tre colleghi che lo hanno preso di mira, ne va dlla vostra credibilità, io sono appassionato di cinema ma questo video di j0k3r non mi ha assolutamente disturbato, semplicemente perchè non è una recensione e non c'era minimamente l'intenzione di farla.

  • @leofawkes1399
    @leofawkes1399 5 лет назад +7

    Marra e Mr. Flame che fanno una discussione sui film più o meno sensata, e all'improvviso arriva Simone "Oh regà me diventano l'occhi verdi!"

  • @gianjuca3767
    @gianjuca3767 5 лет назад +29

    Raga un piccolo feedback al video: queste luci che fleshano tutto il tempo dopo un po' danno alla testa, fisse come in altre live sono il top.
    Per il resto sempre love per il Cerbero 🖤

    • @mr.ft.6252
      @mr.ft.6252 5 лет назад

      C'è gente che si vede la luce invece di metterla in sottofondo? Serious?

  • @danielblitzke3909
    @danielblitzke3909 5 лет назад +7

    16:55 cerbero :mettiamo in pausa ogni minuto altrimenti non andiamo avanti
    Nemmeno 20 secondi dopo : SULLAMENTE

  • @signorferrante
    @signorferrante 5 лет назад +8

    Prossimamente: "Tutubbi vs Maurizio Merluzzo"

  • @devollo98
    @devollo98 5 лет назад +31

    Warner Bros, famoso registra del film Joker.

  • @martinmathers1813
    @martinmathers1813 5 лет назад +13

    40:56 dudubbi: thriller 2019 colorized

  • @giopa1992
    @giopa1992 5 лет назад +15

    Premesso che il video mi ha fatto ammazzare dalle risate, come nel video di "come fossero..". Però state davvero sparando sulla croce rossa, provo pietà per la sua persona ma soprattutto per la sua dialettica

  • @pac710
    @pac710 5 лет назад +3

    Comunque per me la miglior interpretazione di Joker , rigorosamente in originale , è quella di Tuttubi , basta vedere la sua espressione e le sue movenze da 38:38 in poi , lui si che è un tipo DA HOLLYWOOD non Joaqquino Phinex .

  • @theprogamermoneymoney5145
    @theprogamermoneymoney5145 5 лет назад +5

    spesso devo tornare a vedere questa live per aumentare notevolmente la mia autostima

  • @erbomba7533
    @erbomba7533 5 лет назад +19

    11:27 “Spider-man 2 è il più bel cinecomic di tutti i tempi” Marra ti amo

    • @EN_02
      @EN_02 4 года назад

      Secondo me Il Cavaliere Oscuro è meglio

    • @kimetsugod1133
      @kimetsugod1133 3 года назад

      @@EN_02 sono pienamente d’accordo

    • @EN_02
      @EN_02 3 года назад

      @@kimetsugod1133 Si, nulla da togliere a Spider-Man 2, che è un grande film, ma Il Cavaliere Oscuro è un pò meglio secondo me

  • @LightMovies
    @LightMovies 5 лет назад +35

    Allora, partendo dal fatto che Tutubbo dice una castroneria quando sostiene che siamo rimasti uno dei pochi paesi al mondo a doppiare, quando è sempre stato il contrario e non è mai cambiato (lo invito a controllare la mappa di dove si doppia che si trova anche su wikipedia), tanto che in Europa si doppia praticamente ovunque (o mettono un voice over) tranne che in un paio di paesi nordici dove non hanno una cultura cinematografica molto internazionale (quanti film norvegesi o svedesi escono da quei territori?), essere manichei sul doppiaggio è come istituire la giornata delle scale, bloccando gli ascensori, senza tenere conto della gente che sta sulla sedia a rotelle. Come glie lo fai vedere un film sottotitolato a uno con tre diottrie che non sa l'inglese? Ignorante perchè non sa l'inglese? E se il film è in cinese? Questi manicheismi non li capisco.
    Il doppiaggio è un servizio. Punto. Fine. Non c'è bello o brutto in un servizio, è solo una cosa che serve a rendere più fruibile non solo in un'altra lingua, ma anche ad un'altra cultura un prodotto audiovisivo alloctono. Cosa guardi i prodotti in originale se comunque le battute non le capisci perchè non vivi nel contesto politico e culturale che tali battute le genera? Quanto funziona Fantozzi per un americano se lo sottotitoli, dato che non sa nulla del contesto sociale del periodo storico su cui fa satira? Vale anche per il prodotto straniero.
    E poi basta, davvero BASTA con sto luogo comune che la performance di un attore sia data principalmente dai dialoghi, quando l'80% della comunicazione è fatta dal linguaggio del corpo. Spostare il lavoro di un attore sui dialoghi è davvero non rendere giustizia a tutto il lavoro di gestualità che ci deve mettere. Cioè, il lavoro che Phoenix ha fatto su Joker a livello di gestualità ed espressioni del viso vale un oscar solo quello e voi state qui a parlare di Giannini? Ma davvero?
    Sulla qualità del doppiaggio: non è calata la qualità dei doppiatori ma è calata la qualità del lavoro, molto a ribasso e in tempi praticamente inesistenti, ed ovviamente ne risente il prodotto finito. Va però sottolineato che la preparazione dei nostri doppiatori è più alta che altrove perchè siamo l'unico paese al mondo ad avere una scuola proprio per il doppiaggio. Cioè, mentre altrove prendono attori a doppiare, noi abbiamo proprio la figura del doppiatore, che è una specializzazione dell'attore, che a differenza dell'attore generico ha una determinata preparazione vocale che all'estero non è richiesta.

  • @ndrCarda
    @ndrCarda 5 лет назад +3

    22:21 Mi ricordi una certa scena in Inglorious bastards in cui l'adattamento di Aldo Raine e degli altri Batardi in siciliano faceva veramente cagare (ovviamente secondo il mio modestissimo parere), mentre rivedendo la medesima scena in lingua originale... beh, tutto un altro mondo. Christoph Waltz parla tedesco, francese inglese e italiano, di conseguenza in quella scena da il meglio di se (sempre secondo il mio modestissimo parere). Addio ora ritorno nell'ombra.
    Edit: l'ha detto dopo Marra, mi sento inutile e stupido.

  • @millenovecentonovantanove4002
    @millenovecentonovantanove4002 4 года назад +4

    Il doppiaggio italiano caro Simone Santoro è il migliore del mondo,su questo devo contraddirti proprio

  • @danielblitzke3909
    @danielblitzke3909 5 лет назад +18

    37:50 il film si basava su persone che "vogliono solo veder bruciare il mondo"
    Flame conclusione : joker vuole il potere
    Marra : 🙄 no
    Simone : 😄😁🤣😛😬😲😨😈🤑😎🌚 i miei occhi diventano verdi

  • @conteaku
    @conteaku 4 года назад +4

    "Porca puttana la Warner Bros raga...quando si parla di effetti"
    - È uno dei film con meno effetti dell'inera storia dei Cinecomix.
    Ma andiamo avanti.

  • @Johnny-14
    @Johnny-14 5 лет назад +12

    Di questo film Marvel ho apprezzato la grandissima intreprteparazione di questo nuovo attore emergente Iago Fenix (non ci avrei scommesso 1€), magistrale anche la registica di Scott Philips, famoso solo per "Una notte al museo". Per il resto film troppo lento... zero azione, zero sparatorie... poche esplosioni.. effetti speciali quasi inesistenti... però sempre meglio di "C'era una volta in Hollywoods", dove non succede un cazzo in tutto il film. In ogni caso attendo con ansia il prequel sperando che sia piú fedele al romanzo.

  • @francescoesposito9021
    @francescoesposito9021 5 лет назад +10

    C'è molto dolore in questa live. Mamma mia cmq guardare 12 minuti di sto tizio che dice sempre le stesse 3 frasi e 5 parole dovrebbe essere considerata tortura

  • @NadiaRossonera
    @NadiaRossonera 5 лет назад +26

    Allora il film.....èhhh.....non posso spoilerare perché è troppo bello anche se non vorrei dire troppo perché io l'ho visto oggi e devo ammettere che a me....blablabla....cioè...devo stare attenta perché non vorrei dire cose che poi vi rovinano il film che per me è incredibilmenteeeeee.........eh come dire....cioè non posso dirlo se no vi levo il gusto del film .....
    ......(12 min dopo)........cmq andate a vederlo al cinema perché ora non posso dirlo però è un bel film ....ma meglio non dirvelo......

  • @hubertkalamajski832
    @hubertkalamajski832 5 лет назад +15

    Flame: cosa ne pensi della recensione di Joker.
    Marra: sono invidioso della sua capacità analitica.
    Non so perchè ma sono morto😂😂

  • @Clarkubrick
    @Clarkubrick Год назад +3

    Ha dato un parere del film più sensato Marra in 30 secondi che Joker in 12 muniti

  • @marcogentili9436
    @marcogentili9436 4 года назад +4

    La cosa che mi fa rodere è che se Joker veniva recensito da uno che ci capisce di cinema (come Federico Frusciante, Mr Marra ed altri) avrebbe ricevuto meno views.
    Ci tengo a precisare che non critico il fatto che Jok3r abbia espresso il suo parere su questo film poichè ognuno é libero di esprimere le proprie opinioni, ma il fatto che ci abbia fatto un video pur non essendo un critico cinematografico in cui ripeteva per 12 minuti che ha lodato Joaquin Phoenix e che il film gli è piaciuto

    • @isaacxcii4289
      @isaacxcii4289 4 года назад

      Per me Frusciante di cinema capisce quel che vuole lui e basta.

    • @marcogentili9436
      @marcogentili9436 4 года назад +1

      @@isaacxcii4289 lo so che su alcuni film o esagera con i complimenti o non dà ai film i loro giusti meriti, era per dire qualcuno che sicuramente capisce di cinema più di J0k3r, che ha definito capolavoro Joker che è la copia di Taxi Driver o Re Per Una Notte

  • @cogio506
    @cogio506 5 лет назад +9

    Vogliamo una live synergo,marra e jok3r sul cinema

    • @Nacho_Vidal
      @Nacho_Vidal 5 лет назад +1

      Povero Marra...

    • @Lu_918
      @Lu_918 5 лет назад +1

      Ci sono canali che meritano, voi conoscete solo la roba piú famosa e per target piú piccolo di età.

    • @cogio506
      @cogio506 5 лет назад

      @@Lu_918 se mi intrattengono qual'è il problema?

    • @Lu_918
      @Lu_918 5 лет назад

      @@cogio506 ma che cazzo centra, non sono esperti in questa categoria, ce cosa centra che ti intrattengono?

    • @cogio506
      @cogio506 5 лет назад

      @@Lu_918 il mio commento era puramente umoristico ,mi dispiace che tu non abbia colto l'ironia.Poi se si vuole parlare di numeri il canale di Marra certamente non è certamente un canale mainstream

  • @AlfonsoZera
    @AlfonsoZera 5 лет назад +9

    Mi dispiace per voi ma non avete capito che Jok3r stava facendo la recensione al trailer e non al film! 😂

  • @alessandroluca8795
    @alessandroluca8795 5 лет назад +8

    Ed io che pensavo che Marra fosse il prescelto che avrebbe annichilito Jok3r, ma mi sbagliavo alla fine ha vinto ancora lui, il potere del nulla cosmico che ha annientato quello del sapere assoluto

    • @Nacho_Vidal
      @Nacho_Vidal 5 лет назад +1

      La recensione di Jok3r è stata kryptonite per Marra.

  • @FrancescoCorradoMusic
    @FrancescoCorradoMusic 5 лет назад +1

    ho appena finito di guardare per la terza volta la vostra famosa live su joker e mi trovo una nuova live su questo luminare?! cerbero podcast top cartomanti telepatici 🐸

  • @giacowo
    @giacowo 5 лет назад +4

    Jok3r ha sviluppato il potere di trasformare un tweet in un video di 12 minuti

  • @p76493
    @p76493 5 лет назад +3

    riassunto: "l'ho visto, ma non posso dirvi niente"

  • @Ea.Premier.League.2024
    @Ea.Premier.League.2024 4 года назад

    Sta live mi fa ridere ancora adesso, top live

  • @salvo2451
    @salvo2451 5 лет назад +12

    La parte dove si tinge i capelli di verde é da brividi. Grazie Warner Bross.

  • @alessandropastore9377
    @alessandropastore9377 5 лет назад +3

    Il fatto che il doppiaggio distrugga, nel peggiore dei casi, l'opera originale non è dovuto (come diceva quel depensante di Yotobi) all'incompetenza degli adattatori, bensì ad una necessità. Non è possibile tradurre le peculiarità culturali di una lingua in modo efficace, principalmente perché la lingua distingue i popoli nel modo di ragionare: un gioco di parole americano non potrà MAI essere reso in modo efficace in italiano, per il semplice fatto che gli italiani ragionano in modo diverso dagli americani, ed è difficilissimo trovare, in questi casi, una soluzione soddisfacente (pensate ai doppiaggi di opere giapponesi o coreane). Quindi, è chiaro che un'opera non doppiata darà allo spettatore il massimo godimento. Detto ciò, io vedo esclusivamente film in lingua originale (se possibile), ma non credo sia giusto stigmatizzare qualcuno perché guarda i film doppiati (l'importante è che si renda conto che l'opera doppiata è essenzialmente una "manipolazione"), e aggiungo che il sistema dei sottotitoli non sempre è una soluzione. Per esempio, ho dovuto smettere di guardare Bojack Horseman in lingua originale (mastico bene l'inglese, tra l'altro) per il semplice fatto che i tempi delle battute erano eccessivamente brevi rispetto ai tempi di lettura del sottotitolo su schermo, e il tutto mi affaticava parecchio costringendomi a mettere in pausa l'episodio.

  • @VmarcogV
    @VmarcogV 4 года назад +1

    Ogni tanto fa bene riguardare queste perle

  • @raffaelepizz
    @raffaelepizz 5 лет назад +18

    Inception può accompagnare solo

  • @Tdsott
    @Tdsott 5 лет назад +2

    Grazie per avermi regalato 53 minuti di orgasmo comico, di cuore

  • @gianlucadesatis1324
    @gianlucadesatis1324 5 лет назад +7

    Sto guidando....appena torno a casa dio cane me la sparo tutta

  • @rexluci
    @rexluci 5 лет назад

    Simone confonde parecchio il discorso dell'adattamento e del doppiaggio come cosa unica, sono affidati a persone diverse e basta che uno solo dei due sia fatto male per rovinare il prodotto finale, ma i film mandati al cinema sono della massima categoria(non serie, documentari ecc) in quanto tali vengono maggiormente controllati prima dell'uscita del prodotto finale. Apprezzo il tentativo di Marra di separare bene i due discorsi. Il film doppiato è semplicemente un prodotto diverso dall'originale quindi secondo me vanno visti entrambi, spesso dei film doppiati sono meglio degli originali. Grande cerbero podcast, continuate così.

  • @NadiaRossonera
    @NadiaRossonera 5 лет назад +6

    Io ho visto " Lo chiamavano Trinità" in tedesco!! Che brutto effetto!!! Le serie tv e i cartoni animati sono stravoltissimi nelle trame. Ad esempio...la traduzione italiana del telefilm "La Tata" in Italia è completamente divera dalla storia americana. completamente

  • @erbomba7533
    @erbomba7533 5 лет назад +3

    La cosa incredibile è che la vostra reaction al video di J0k3r fa più views della recensione stessa. Fa riflettere

  • @alessiorizzotto
    @alessiorizzotto 5 лет назад

    Vero, anche il labbiale influisce molto nel doppiaggio/adattamento, ricordo in “Blade runner” il monologo finale di Roy, dove in inglese dice “C-beams” in italiano è tradotto come “raggi B”

  • @babbonatale7633
    @babbonatale7633 5 лет назад +6

    Flame io vivo in spagna ed è proprio imbarazzante il doppiaggio. Marra non è una questione di abitudine, pure gli spagnoli se ne rendono conto. Il nostro doppiaggio è un lusso rispetto al loro
    Edit: però c’è da dire che loro usano molto di più i sottotitoli

    • @danielblitzke3909
      @danielblitzke3909 5 лет назад

      La Spagna è povera purtroppo , ma non abbastanza da fare leggere i sottotitoli alle vecchie

    • @lirx0036
      @lirx0036 5 лет назад

      Però bisogna fare differenza tra il doppiaggio spagnolo (che fa cagare concordo) e quello messicano che è già meglio

    • @babbonatale7633
      @babbonatale7633 5 лет назад

      Lirx 00 comunque non comparabile al nostro

    • @lirx0036
      @lirx0036 5 лет назад

      @@babbonatale7633 questo sicuro

  • @Čhelsea_Čhainsaw
    @Čhelsea_Čhainsaw 7 месяцев назад +5

    Un film casereccio❕

  • @valeriotallon
    @valeriotallon 5 лет назад +7

    Dudubbi.exe ha smesso di funzionare da 38:16 a 40:01

  • @makyunicornblood
    @makyunicornblood 5 лет назад +2

    Per il doppiaggio italiano non la penso come voi...
    Ci sono signori del doppiaggio ed è rinomato in tutto il mondo!

    • @DoppiatoriItaliani
      @DoppiatoriItaliani 5 лет назад

      Dici il vero. E' pieno di doppiatori fantastici. Anzi, troppo bravi sono viste le difficoltà in cui il mercato a strozzo di oggi li mette. Che vuoi che ne sappiano tre ignoranti e offensivi che fanno disinformazione e insultano... Nemmeno sanno cosa siano storia e cultura. Figurati che nel 2014 e nel 2017 il Capo dello Stato a conferito a dei doppiatori le medaglie della Presidenza della Repubblica, consegnate dal Ministro dell'Istruzione, per l'eccellenza artistica e il valore culturale. Si doppia in trentacinque culture nel mondo e non solo in Italia. L'originale è accessibile a chiunque voglia da vent'anni almeno, quindi non esiste polemica vera. Il cinema, come le canzoni, aiuta nelle lingue solo se uno le studia già, ma parliamo di una netta minoranza. Il 90% dei mestieri sono legati ad altro e quasi nessuno in casa propria o nel lavoro necessità dell'inglese. Non lo parla quasi nessuno dell'utenza media che costituisce il pubblico sostanziale di cinema e TV, al massimo un inglese elementare che spesso manco serve. Le lingue sono per addetti ai lavori, mentre cinema e TV si devono rivolgere a ogni tipo di utenza con gusti e necessità ben diversi. Non è roba per una elit autoreferenziata che poi in genere i sottotitoli li mette, o non capirebbe mezzo film. Chi lavora nel turismo e simili già di suo viaggia all'estero e vive nella lingua straniera, ma sono eccezioni che non intaccano il mercato del cinema. Ci sono poi utenti con necessità gravi tipo i disabili visivi che fruiscono dei prodotti solo se doppiati, eppure hanno pari diritti. Solo in Italia sono un milione, figurarsi moltiplicati per 35 culture che comprendono nazioni anche enormi come Cina, Russia, oltre mezza America... sono decine e decine di milioni di non vedenti. Poi ci sono anziani, bimbi piccoli e dislessici che non usano i sottotitoli. Grandi intenditori di cinema, spettacolo e giornalismo sono estimatori del doppiaggio storici, tipo Stanley Kubrick, Woody Allen, Burton, Tom Hanks, Anthony Hopkins, Tom Cruise, la Streep, George Klooney, Robert De Niro, Elijahh Wood, Sean Austin, George Lucas, Terence Hill, Bud Spencer, Federico Fellini, Anna Magnani, Alberto Sordi, Vittorio Gassman, Vittorio De Sica, Nino Manfredi, Fabrizio Frizzi, Raffaellà Carrà, le attrici della Signora In Giallo e de La Vedova Winchester, Fiorello, Carlo Verdone, Christian De Sica, Vincenzo Mollica... Fra i paesi che doppiano ce ne sono di avanzati come Svizzera, Francia e Germania, dove sanno meglio l'inglese perché hanno programmi scolastici migliori e non per cose legate al cinema, perché appunto doppiano anche loro.

  • @ivansecondo728
    @ivansecondo728 5 лет назад +2

    Alla prima visione preferisco sempre vedere il film doppiato. Con i sottotitoli ho la sensazione di perdermi alcuni dettagli visivi, gestualità o espressioni perchè tendo a focalizzare lo sguardo sulla parte bassa dello schermo.

  • @loryx0198
    @loryx0198 3 года назад +2

    Se j0k3r ha fatto la recensione di "Joker" solo per il nome del suo canale allora adesso voglio che capobastone faccia la recensione di "Anaconda" e che rubino faccia quella dello "Squalo"

  • @lovedeathrobots2733
    @lovedeathrobots2733 2 года назад +2

    Incredibile come un video di 53 minuti del Cerbero Podcast sembra che duri 12 minuti mentre in una recensione di Jok3r accade il contrario.

  • @pasq92
    @pasq92 5 лет назад +2

    Top applauso a Marra per le parole al minuto 15:00

  • @the13centre
    @the13centre 5 лет назад +4

    14:20 me so sentito male.
    EDIT: peccato abbia finito le braccia, adesso dove se lo tatua GIOAQUIN FENICS?

  • @zord3773
    @zord3773 5 лет назад +1

    Marra ha fatto il doppio delle visual col suo video su joker. Pur avendo 1 milione e mezzo di iscritti in meno. Daje Jok3r forza e coraggio!

  • @docpi8125
    @docpi8125 5 лет назад +1

    Hanno avuto carta bianca ma è stato fatto un bel lavoro! Da spettatore ho empatizzato tanto con Joker fino al punto da giustificarlo in determinate scene. Un pugno nello stomaco per l'80% del film almeno. Chi cercava più azione e chi ci ha visto i trip in questo film alla Jok3r auguro il meglio per la propria vita

  • @TheNintendus64
    @TheNintendus64 5 лет назад +3

    La morte di marra in 53 minuti e 6 secondi

    • @danielblitzke3909
      @danielblitzke3909 5 лет назад

      Il bello è che Marra durante l'estate ha fatto il live dal nulla
      Ora invece ha fatto la live con il nulla
      Meno male che il cerbero ha tre teste , e si aiutano a vicenda a stare svegli

  • @macte92
    @macte92 4 года назад

    "la scena del trucco" is the new "l'occhio della madre"

  • @gloriaigna8811
    @gloriaigna8811 5 лет назад +2

    “il doppiaggio è uno stupro all’opera originale”
    e poi ve ne uscite dicendo che guardate i film con i sottotitoli...

    • @gloriaigna8811
      @gloriaigna8811 5 лет назад +2

      Cerbero Podcast prima di tutto te stai calmo perché qui nessuno ti ha attaccato e io non sono un tuo amico/conoscente con cui puoi permetterti di parlare in questo modo.
      Secondo ci sono cose chiamate DVD/Blu-ray che ti permettono di vedere il film come preferisci.
      Terzo io non ho detto “quelli che usano i sottotitoli sono dei coglioni”, ognuno usufruisce della visione di un film come meglio crede.
      Però mi sembra inutile buttare flame su un modo di guardare i film quando teoricamente anche vederli con i sottotitoli è sbagliato (Kubrick e Pasolini preferivano di gran lunga il doppiaggio piuttosto che i sottotitoli)

    • @gloriaigna8811
      @gloriaigna8811 5 лет назад +2

      Cerbero Podcast su questo non posso aiutarti perché io non vado spesso al cinema ma non mi sembra comunque il modo migliore per approcciarsi agli altri però ovviamente fai come meglio credi.

  • @piacche82
    @piacche82 5 лет назад +54

    Quando penso a Santoro che ammonisce d'ignoranza chi non vede i film in lingua originale, la mia mente viaggia a quella splendida live del "Milionario" dove dimostra de non sapè un cazzo manco de musica....Ahahahahah Tutubbbi torna a cercà i video de bimbi che fanno i prank falsi, non fa er filosofo che 'ncapisci na ceppa de cazzo de nulla

    • @giorgiopiras5176
      @giorgiopiras5176 4 года назад +2

      Amen.
      ""Staglia"? Deve essere un errore di battitura". Cit.

    • @pietrotrava
      @pietrotrava 4 года назад

      @@giorgiopiras5176 quale delle tante live su chi vuol essere milionario?

    • @rok_2773
      @rok_2773 4 года назад

      Memme oui ouiii ao dai, condividi con noi quella live ( sempre che non l’abbia eliminata il permaloso)

  • @automa.n27.legge-risponde7
    @automa.n27.legge-risponde7 5 лет назад

    Mi fa ridere chi cerca insistentemente di attaccarsi a qualcosa senza motivo giusto per accostarsi ad una causa... del tipo "avete visto ho i tatuaggi di joker sicuramente è un personaggio che mi sta molto a cuore" senza dare un effettivo motivo

  • @andreagiardina6366
    @andreagiardina6366 5 лет назад +3

    Mascherare il bullismo con il termine "reazione" cambierà la forma ma non la sostanza.

  • @somnusaaravos1219
    @somnusaaravos1219 5 лет назад

    Un altro capolavoro di Phoenix e Her, in italiano “Lei”. Film pazzesco che manda una forte critica sociale.

    • @somnusaaravos1219
      @somnusaaravos1219 5 лет назад

      Cerbero Podcast allora non ciò fatto caso io 😅

  • @passioneuniversale
    @passioneuniversale 5 лет назад +2

    3:27 Vai Marra,sfonda tutubbi!

  • @gaysupremo6127
    @gaysupremo6127 5 лет назад

    Mazza tutubbi ogni volta che ti vedo sto bene sei il migliore cazzo

  • @UllyPoumani
    @UllyPoumani 3 года назад

    Che bello tornare spesso qui

  • @alessandrosas3613
    @alessandrosas3613 5 лет назад +3

    da 14.01 a 14.20, scena migliore degli ultimi 10 anni su YT italia a mani basse.
    Marra ogni volta apri bocca c'è sempre un pensiero logico e ragionevole dietro anche se dici stronzate per farsi 2 risate, ti giuro vorrei na persona come te per andà a fa esperienze in generale

  • @Forceman25
    @Forceman25 5 лет назад +3

    Assurda la scena del trucco

  • @imjappo
    @imjappo 5 лет назад +1

    30:05 Dura 126 minuti, quindi 2 ore e 10, 2 ore e un quarto.
    TOP matematico

  • @Jack_online
    @Jack_online 5 лет назад +1

    Io solo grazie alla scuola ora seguo più youtuber americani che italiani e vedo ogni film che mi piace anche in lingua originale, vado in seconda superiore e l’inglese a scuola non è insufficiente, manca solo l’impegno e la voglia degli studenti

  • @moselapomata
    @moselapomata 5 лет назад +3

    Hahahaahaha tutubbi versione goblin canzonatore m'ha colpito nel profondo😂😂😂
    Aggiornamento:anche tutubi cane dei piccoli brividi con gli occhi verdi non ci va per il sottile😂😂😂

  • @Warmalin
    @Warmalin 5 лет назад +1

    Nel cinema dove vado io "Joker" lo mandano anche per due giorni in lingua originale. Comunque personalmente penso che a volte un film o anime che sia, sottotitolato, faccia perdere qualche dettaglio a schermo, rendendo il prodotto meno godibile. Fare su e giù con gli occhi avendo il continuo "terrore" di perdere qualche espressione o qualche particolare più o meno importante. Magari sì, riverderselo una seconda volta in lingua madre fa apprezzare di più la recitazione del singolo attore, il problema non sussiste se si comprende bene l'inglese parlato. Voglio fare un esempio magari stupido e banale: avete presente in GTA quando durante una missione stai guidando, devi leggere i dialoghi e vedere al contempo dove vai per non piantarti? Trovo più godibile e rilassante avere sempre un doppiaggio (se è buono, ovvio). Mia opinione.

  • @Lo-Quality_HorrorGaming
    @Lo-Quality_HorrorGaming Год назад +1

    Tutti noi ragazzi almeno una volta ci saremmo chiesti come fosse Jaoquim Fenix senza denti.

  • @freedo_llown5488
    @freedo_llown5488 4 года назад

    11:28 finalmente una persona che da una dovuta ricoscenza in spiderman 2 top Marra

  • @ildadorotondo
    @ildadorotondo 5 лет назад +1

    Invitate Maurizio Merluzzo in live per discutere del doppiaggio

  • @annacarluccitogna2811
    @annacarluccitogna2811 5 лет назад +1

    La pronuncia del nome di Joaquin Phoenix da parte di jok3r mi ha fatto sanguinare le orecchie 🤤 aiuto.