Great coverage, delivered in your customary eloquent and exuberant manner. This is most definitely one of my favourite lessons. You are the jewel in the crown of Thai language teachers.
Excellent video. This helped me address problems I previously had trying to figure put how to say these things. You are an excellent teacher.ผมหวังว่าคุณจะไม่เลิกสอน
Thanks for another great lesson Kruu New! Because of your detailed lessons, my Thai vocabulary has increased so much over the last few months! I really appreciate it!
I love the example of give คืน as in "give back". This is an interesting example of where an English word "back" does not have an obvious translation that you can get from a dictionary.
This video explains so many things in such a clear way, and like all your videos gets me practicing, reading, and learning like never before. At 6:35 you use the expression คราวหน้า crao naa for "next time" - I only knew the word ครั้ง krang for "time, instance" - and never understood คราว - do you have a lesson that compares usage for these two different ways of saying "time" ? Thanks so much in advance.
🎉 Yin dee duay na krap 🎊 4000 subs! You deserve more for sure ... pom ja mai lerk deum gaa-fae! "kuen" - to increase/go up, same tones as "keun" - to give back...and kuen - "night?" Vocab "kuen" defined as "night" or is it always/or also "glaang keun?"... present /gift need a classifier? "Ter/Kao hai wan gert kong kwan noi" (?)
another very helpful video! there's something I want to ask you: I noticed that sometimes ร is silent - as in โทรหา , but I don't know the rule abouะ that, could you please tell me about it? ขอบคุณครับ
@@thailessonsbynew thank you for your answer! and I have one more question: on your videos you write the question word "mai" as มั้ย but elsewhere it is written ไหม, how comes?
Great coverage, delivered in your customary eloquent and exuberant manner. This is most definitely one of my favourite lessons. You are the jewel in the crown of Thai language teachers.
Thank you so much for your kind comment 🥺😊
Excellent video. This helped me address problems I previously had trying to figure put how to say these things. You are an excellent teacher.ผมหวังว่าคุณจะไม่เลิกสอน
If I still people enjoying my lessons, I think I can keep going 😊 I hope that you won't give up on me as well 😉
เค้าให้ของขวัญวันเกิดผม
ขอบคุณนะครับครูนิว
ถูกต้องนะคะ😊
Thanks for another great lesson Kruu New! Because of your detailed lessons, my Thai vocabulary has increased so much over the last few months! I really appreciate it!
Awesome! So happy to hear that 😊
THANKS YOU SOO MUNCH FOR THIS FREE LESSONS KEEP-UP THE GOOD WORK NEW YOU ARE THE BEST...
thank you 😊
เธอให้ของขวัญวันเกิดฉัน ค่ะ
ถูกต้องนะคะ 😊
Thank you for another informative lesson. เขาไห้ของขวัญวันเกิดผม
ถูกต้องนะคะ😊
*ให้
Excellent lesson. I really love your style of teaching. Thank you so much.
Thank you 😊
คุณครูน่ารักมีเสน่ห์มากๆค่ะ คุณครูอย่าลืมใช้เทคนิคการสอนดีๆของครูออกมาสอนภาษาอังกฤษให้กับคนไทยด้วยนะคะ
ขอบคุณนะคะ😊
Very useful one! ❤️
Thank you 😊
ยอดเยี่ยม. ขอบคุณครับ. Could you please explain what the classifier "Wong" is for? It would be useful to know.
วง, Wong, could be classifier for a music band, things in round or shape such as rings or rubber band 😊
@@thailessonsbynew thank you so much for replying!
I love the example of give คืน as in "give back". This is an interesting example of where an English word "back" does not have an obvious translation that you can get from a dictionary.
Thank you 😊
ter hai kong-kwan wan gert phum Thank you. I hope I answered correctly.
Correct 😊
Assignment- she gives me a birthday present- tur hai kong kwan poom thank you kruu new
Correct 😊
_"Giving is more blessed than receiving"_ 😉 Therefore: เขาให้ของขวัญวันเกิดฉัน
Very good 😊
Thank you ❤️
My assignment; เธอให้ของขวัญวันเกิดฉัน
ถูกต้องนะคะ😊
thanks
Thank you 😊
Hi New. Your lessons are always useful. Thank you. Here's my homework: เธอให้ของขวัญวันเกิดผม
ถูกต้องนะคะ😊
เธอให้ของขวัญวันเกิดผม
ถูกต้องนะคะ😊
Awsome lesson New!
Ter hai Pom coun quan wan gert. 😀
ter hâi kŏng kwăn wan gèrt pŏm 😊
kao hai phohm khaawng khwan wan gert
káo hâi kŏng kwăn wan gèrt pŏm😊
Tq Kroo New, here is my homework: Ter hai chan khong kwaam wan gerd khong chan 😊
ter hâi kŏng kwăn wan gèrt chán
😊
@@thailessonsbynew so in spoken thai it is ok to omit the word 'kong' like baan chan (my hse) /por chan (my father) right?
Yes, you can 😊
Thank you so much for Thai lesson.
You're welcome 😊
Ter hai kong-kwan wan gert pom.
Correct 😊
This video explains so many things in such a clear way, and like all your videos gets me practicing, reading, and learning like never before.
At 6:35 you use the expression คราวหน้า crao naa for "next time" - I only knew the word ครั้ง krang for "time, instance" - and never understood คราว - do you have a lesson that compares usage for these two different ways of saying "time" ? Thanks so much in advance.
ครั้ง คราว most of the time they are interchangeable 😊
Kao hai pom kong kwan wan gert
káo hâi kŏng kwăn wan gèrt pŏm 😊
I have a question about the sentence คราวหน้ามากรุงเทพ อย่าลืมโทรหาผมนะ. Can I also say ครั้งหน้า... and ไม่ลืม...?
Actually, you can they also understandable 😊
Could you please tell me if it’s หนึ่งวง or นึงวง ?
หนึ่งวง
หรือ
วงนึง
😊
🎉 Yin dee duay na krap 🎊 4000 subs! You deserve more for sure ... pom ja mai lerk deum gaa-fae! "kuen" - to increase/go up, same tones as "keun" - to give back...and kuen - "night?" Vocab "kuen" defined as "night" or is it always/or also "glaang keun?"... present /gift need a classifier? "Ter/Kao hai wan gert kong kwan noi" (?)
ter hâi kŏng kwăn wan gèrt pŏm
😊
Thank you for your kind support as always.
Hello! Thank you for this video it helped a lot!
Can you please do one with just Kor or ขอ ?
Please check out this lesson for ขอ 😊
ruclips.net/video/IGuuL7m9cME/видео.html
another very helpful video! there's something I want to ask you: I noticed that sometimes ร is silent - as in โทรหา , but I don't know the rule abouะ that, could you please tell me about it?
ขอบคุณครับ
Sorry that I can't explain about the rules relating to this as it's not always.
In this case, you are right it's an exception that ร is silent 😊
@@thailessonsbynew thank you for your answer! and I have one more question: on your videos you write the question word "mai" as มั้ย but elsewhere it is written ไหม, how comes?
Dear New,
Is the pronounciation the same for
1)ควร 2)คน
but 1 is long tone while 2 is short tone?
Correct 😊
ควร/kuuan/ คน/kon/
ผมดีใจจริงๆที่เค้าจะให้ของขวัญวันเกิดผมน่ะ
ดีใจด้วยนะคะ😊
Give me my money back😂,good luck with that in thailand..ter hai pom kong kwan wan gert...
ter hâi kŏng kwăn wan gèrt pŏm
😊
It was wrongly typed , 'he' should be เขา ? (sentence 1)
เขา written Thai
เค้า spoken Thai 😊
@@thailessonsbynew
Teacher
Thank Q
เธอให้ของขวัญวันเกิดผมหนึ่งชิ้น Uncertain about use of classifier. นะครับ
ถูกต้องค่ะ😊
thờ hây chẳn khỏng khoảm quàn cợt
ter hâi kŏng kwăn wan gèrt chán 😊
การบ้านผม : เค้าให้ของขวัญวันเกิดผม ถูกต้องใช่ไหมครู
ถูกต้องค่ะ😊
เธอให้ของขวัญวันเกิดฉัน
ถูกต้องค่ะ😊
เธอให้ของขวัญวันเกิดผมและจูบ
ว้าวๆ
เขาให้ของขวัญวันเกิดผม มันมีความหมายมากเพราะว่าเขาทำขึ้นเองเป็นพิเศษสำหรับผม
อิจฉาเลยนะคะเนี่ย
"Give him some time" - Can I say "hai kao way laa noi"
hâi way-laa káo nòi 😊
เขาให้ของขวัญวันเกิดผม หรือ เขาให้ของขวัญวันเกิดแก่ผม
ถูกต้องค่ะ😊
"Diamond" sounds just same as "spicy"
They are so close, just different tones 😊
Diamond is high tone
Spicy is low tone
Don't you want to just give her a squeeze ?
เธอให้ของขวัญวันเกิดฉัน
ถูกต้องนะคะ😊