Watch how the Polish language has CHANGED over the years!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 янв 2025

Комментарии • 464

  • @PolishSound
    @PolishSound 3 месяца назад +302

    Whoever wants more, like it :) I am the narrator of this recording and thank Andy for the fruitful cooperation. How does this Polish sound to you who don't know it, at first impression? in comparison to Italian, English, Russian, Japanese, etc. And how do the old Polish dialects that can be heard in my voice sound to you in comparison to contemporary Polish?

    • @goulven05
      @goulven05 3 месяца назад +10

      Thank you for your amazing contribution my friend 🫡

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +8

      I wanted to write "in my recordings" and I wrote "in my voice". I compared several recordings of Polish dialects with dialectology uw edu pl

    • @Piana12
      @Piana12 3 месяца назад +5

      Andy doesn't let anyone else have an opinion 🤡

    • @murc.q
      @murc.q 3 месяца назад +8

      I've seen that in 1st section you pronounced Old Polish ⟨ś ć ź⟩ as /sʲ tʲ zʲ/ but in others it was /ɕ tɕ ʑ/. Despite that, great job!

    • @etorawa9367
      @etorawa9367 3 месяца назад +3

      This was amazing. Thank you!

  • @pawejabonka5095
    @pawejabonka5095 3 месяца назад +356

    It's funny how the Old Polish text of the Genesis says "ćmy" for "darkness" which in Modern Polish translates as "moths"

    • @ukaszw4860
      @ukaszw4860 3 месяца назад +111

      "Ciem-ność" dalej ma w sobie te "ćmy". Tak jak "za-ćmie-nie" Słońca i "za-ćma" jako choroba oczu ;)

    • @katon44
      @katon44 3 месяца назад +19

      ciemie,ćmi się na horyzoncie

    • @Ukitake13thDivision
      @Ukitake13thDivision 3 месяца назад +28

      "ćmy" as "moths" is not a modern Polish word and traces back at least a couple of hundred years back. "Ćma" used to have at least 3 meaning I'm aware of: darkness, swarm/throng, a moth. They all come from the common root, but in Polish language nowadays we only use "ćma" to describe a moth. Those other 2 meaning are quite archaic for average Polish speaker, however they can still appear in poetry. Also there's word "ćmić" meaning, inter alia, "to smoulder".

    • @paweporwo4308
      @paweporwo4308 3 месяца назад +11

      Po śląsku cima ;)

    • @BEPrimAnim
      @BEPrimAnim 3 месяца назад +9

      In Russian, the word "t'ma" means darkness.

  • @arturtomasz575
    @arturtomasz575 3 месяца назад +114

    Unfortunately Biblical verses are not quite good to show Modern Polish.
    Those are stylized to feel old and eternal rather than normal Polish. That's why they sound so similar to Middle Polish. And maybe those were stylized as well.
    I guess it is hard to find multiple old sentences which are in Polish (not Latin) and in all of those periods.

    • @mandi7
      @mandi7 3 месяца назад +12

      I can assure you that the modern Polish iterations of the Genesis use the same register of words that we use on a daily basis. Nothing stylized to sound old here. However, you have a point that a lot of Polish religious texts are stylyzed in this way and it's evident in liturgical songs.

    • @zbieramjablka
      @zbieramjablka 3 месяца назад +12

      @@mandi7 You have to be joking. "jako i my odpuszczamy naszym winowajcom" Who would say something like that? "I nie wodz nas na pokuszenie" everyone would use something like "nie kus nas" or "nie sprowadzaj na nas pokusy" Noone uses those frases on daily basis anymore!

    • @mandi7
      @mandi7 3 месяца назад +5

      @@zbieramjablka I said THE GENESIS, the part about creation that is quoted in the video. I didn't refer to Lord's prayer or the Bible as a whole. I meant the words themselves and not sentences. Go yell at someone else.

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +2

      Dlatego opublikuję niedługo kazania Świętokrzyskie na dzień świętej Katarzyny. Oczywiście niekt nie wie jak wtedy mówiono, ale spróbowalem na ile potrafilem odczytać to, co językoznawcy sugerują(są oczywiście obszary sporne, niepewne) I najważniejsze: ten staropolski z pewnością nie istniał jako jeden ustandaryzowany. Miał rozmaite wersję lokalne. Którą odtwarzać?

    • @morvran9074
      @morvran9074 3 месяца назад +1

      ​@@mandi7''wodami'', ''rzekł'', ''zaś'', ''stworzył bóg'', ''niechaj się stanie światłość''. Dunno seems archaic

  • @the-leso-jd172
    @the-leso-jd172 3 месяца назад +162

    old polish sounds almost exacly like the speak of some rural folk in polish kurp where i'am from, crazy

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +43

      Ponieważ gwary, szczególnie z obszarów izolowanych, są razem językami ościennymi najważniejszym źródłem poszukiwania średnio i staropolskiego brzmienia.
      Uważam rozmaite gwary za melodycznie piękne. Język ogólnopolski to zatracił, spłaszczył się w ramach telewizyjno-szkolnej centralizacji.
      Pozdrawiam z Małopolskich wsi

    • @djcarlos687
      @djcarlos687 3 месяца назад +4

      Tak samo kaszubski jest najbliżej staropolskiego

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +4

      ​@@djcarlos687też jest istotne osłuchanie kaszubskiego, łużyckiego, słowackiego w próbie rekonstrukcji.

    • @lepaj6902
      @lepaj6902 3 месяца назад +12

      I takie coś powinno się kultywować bo przez zapominanie o Polskich gwarach wypełnia się tylko plan bolszewickiego człekokształtnego gówna.

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 3 месяца назад +10

      Ale właśnie ten tzw. "speak of some rural folk" jest znacznie bardziej polski niż np. "urzędowy Modern Polish" czyli mocno skreolizowany "official dialect of Warsaw TV".
      I ów "speak of some rural folk" jest też dużo bardziej polski niż np. mocno skreolizowane "wielkomiejskie" gwary korporacyjne, czy "wielkomiejski" slang raperski (tzw. "Ziomalish" ;)

  • @Gerhard_Fleischer_5682
    @Gerhard_Fleischer_5682 3 месяца назад +248

    As someone from the Czech Republic, specifically from Moravia, I understand Old Polish best, as it's quite similar to Czech, and even more so to Moravian Czech and Slovak. Middle Polish seems a bit more distant to me-it sounds somewhat closer to Belarusian or Ukrainian rather than Czech or Slovak, but still understandable. I still understand modern Polish, but it has evolved and is somewhat less comprehensible compared to Old Polish, especially for us Czechs, Moravians, and Slovaks.

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +1

      ​@Gerhard_Fleischer_5682 If that's how you feel, then good, because that's exactly the hypothetical development of Polish. originally, even more than in this recording, it resembled Czech, Moravian. Slovak Lusatian (only the ancestors of these languages also sounded different than today, and in the Middle Polish era the language was increasingly subject to Eastern influences. Please note that also the Eastern Slovak dialects closer to the Ruthenian peoples sound like the Polish language, they have a paroxytonic accent which Polish acquired when it came into contact with the mobile Eastern accent. Please listen to the Orava dialect and how it sounds from your perspective in comparison to Czech Moravian and Polish. Search for: "Stefan Warciak maśnicka" and Cecylia Sandrzyk "orava dress" I made this comparison with the Suwałki Podlasie dialect and the Kashubian language (from other parts of Poland). The Orava dialect is interesting because the settlers who had previously been "cut off" from the center in the Old Polish era came to Orava again in the Middle Polish. Their language was surrounded by Slovaks and clearly "preserved". Similar to the Silesian. Listen: dialektologia polska Orawa Stefan Warciak Cecylia Sandrzyk Jan Kimszal or venetic...

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +1

      @@Gerhard_Fleischer_5682 Sorry. I have some problems with posting a comment and it appeared three times. Then I deleted the duplicate. And now it's not visible.

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад

      ​@@PolishSoundwidać tylko od najnowszych

    • @katon44
      @katon44 3 месяца назад +5

      the czech language has been destroyed around 19 century as part of prussification (language in usage by czechs as well as sloviakians sounded like dialect of highlanders for merchants from poland around 17 century)

    • @brendangordon2168
      @brendangordon2168 3 месяца назад +8

      Hubble’s Law of Languages: the further back in time you go, the closer together they are.

  • @GeoCrusader
    @GeoCrusader 3 месяца назад +418

    As a Russian, the further back you go, the closer it feels… but it is even closer to Czech, the West Slavic connection is very clear.

    • @yantar1279
      @yantar1279 3 месяца назад +49

      Would be nice to see a comparison of old Polish and old Russian, to see how close they where back in the day.

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +7

      ​@@yantar1279I want to hear How to speak Czechian in Russia.

    • @ark-rus
      @ark-rus 3 месяца назад +18

      Surprisingly, as a Russian speaker, almost the entire text was understandable to me. Of course, the Old/Middle Polish language is more understandable, which is obvious.

    • @katon44
      @katon44 3 месяца назад +3

      the russian language has been "reformed" a few times (ivan horrible period,not horrible at following orders from english merchants settled up in alexandric svoboda in siberia,peter "the great" period,great muppet of jewish banks from netherlands,soviet time period),then remains designed to follow the orders ("we" everwhere,empty and foreign for slavic languages) sound horrible,no place for "motherland of all slavs" from imperial propaganda from 19 century

    • @SplendidMisanthropy
      @SplendidMisanthropy 3 месяца назад +3

      I know a bit of Russian from school and I concur. The more modern, the harder to understand.

  • @SimonHBS
    @SimonHBS 3 месяца назад +53

    Danish native speaker here. I’m very surprised how little Polish has apparently changed through the years. Some of the first formalized Danish written laws from around 1240 are basically unintelligible for me in comparison.

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +27

      Bo to są teksty sakralne, które z zasady mniej się zmieniają a często są wtórnie archaizowane, bądź kalkowane z łaciny co sprawia że w porównaniu do języka codziennego czy literatury nie zmieniają się tak bardzo.

    • @sebastianskrzypczak4686
      @sebastianskrzypczak4686 3 месяца назад +21

      Unfortunately this text is not very representative for the common polish language. Polish sacral texts, like bible in this Video, even today are written in archaic form which are not used in modern common speech 🙂🙂. But we can see still some changes in Vocabulary, accent, intonation etc

    • @andrzejnadgirl2029
      @andrzejnadgirl2029 3 месяца назад +11

      Easy, oldest forms of Polish actually are not understandable for people here either like the famous, first sentence to be ever written in Polish.
      It's just poor choice of texts from author and that we have very few sources on very early Polish, it just wasn't written at all, only Latin was used.
      First sentence to be ever written in Polish is from XIII century - at least from those that survived.

    • @phoearwenien4355
      @phoearwenien4355 3 месяца назад +7

      ​@@andrzejnadgirl2029 I don't agree. Sure, reading older texts is a bit harder, but it's still understable. The biggest problem was that it took Poland a long time to write texts in Polish instead of Latin, and that especially applied to secular texts. So deciphering written language that was forming may be harder, but phonetically when you listen to it? Not really.

    • @szymonlechdzieciol
      @szymonlechdzieciol 14 дней назад +1

      those are very formal texts, if you'd check about local dialects, woah boy.

  • @SketchG
    @SketchG 3 месяца назад +32

    What's cool is that some rural polish areas still have elements of old/middle polish in their dialects
    It's always interesting to listen to the elders from these areas because it's the most noticable in them.

  • @Rippel0000
    @Rippel0000 3 месяца назад +127

    You can easily see the indo european connection to Sanskrit. Amazing.

    • @AntonyCamper
      @AntonyCamper 3 месяца назад +20

      Sanskrit is just one of the old Indo-Iranian languages of the big Indo-European language family

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +13

      Listen to Kashmiri language and compare it with other Indian languages. Kashmiri, although in vocabulary and sounds is slightly different, more transformed than Sanskrit, has a general sound more similar to European languages. And listen Polish dialects for example Lesser Polish and Lower Sorbian Language

    • @Black-And-WhiteWorldview8488
      @Black-And-WhiteWorldview8488 3 месяца назад +2

      @@AntonyCamper Before all of that: Proto-Iranian(?) and Proto-Indo-European the progenitors of the Iranian and Indo-European languages, respectively

  • @DannyPotato
    @DannyPotato 3 месяца назад +55

    He’s so dramatic in his deep voice reading

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +2

      Listen to Stefan Warciak and Cecylia Sandrzyk on dialektologia Polska Orawa.

  • @NivalaGreen
    @NivalaGreen 3 месяца назад +48

    In Polish, sky or heaven is called niebo as shown in the prayer in the video, and in Sanskrit, sky is called नभ (nabh). Such a striking similarity

    • @woytzekbron7635
      @woytzekbron7635 3 месяца назад +7

      I found in some old book thet Hetite word for sky was "nebis"

    • @NivalaGreen
      @NivalaGreen 3 месяца назад +5

      @@woytzekbron7635 yeah so u see Hetite is an Indo-European language, another such language is Domari, which is very closely related to Sanskrit and thus to many European languages

    • @woytzekbron7635
      @woytzekbron7635 3 месяца назад +2

      @@user-io3f4dx1j it can be derived from common root obviously

    • @NivalaGreen
      @NivalaGreen 3 месяца назад +2

      @@user-io3f4dx1j exactly. Another such word is for fire. In Sanskrit it is अग्नि (agni) and in Latin it is ignis

    • @lunar6960
      @lunar6960 3 месяца назад +2

      ​@@user-io3f4dx1j That's interesting one
      in English Nebula is Polish Mgławica

  • @naturwanderer1
    @naturwanderer1 3 месяца назад +99

    The number 5 in old Polish is pronounced exactly like the Hindi 5 (Paanch).😮

    • @DiaxMC
      @DiaxMC 3 месяца назад +34

      Polish and Hindi are related languages so yeah

    • @katon44
      @katon44 3 месяца назад +21

      that's fist (pięść),five fingers (pięć) - there's far more common words related to sanskrit (hidden sense,hidden language) like wiedza (knowledge),wiedzieć (to know something),wierzyć (to believe in something),widzieć (to see something) / all meaning the same in polish language and knowledge about truth written in weda :)

    • @DiaxMC
      @DiaxMC 3 месяца назад +7

      @@katon44 finger, fist and five all come from one proto-indoeuropean word

    • @katon44
      @katon44 3 месяца назад +1

      ​​@@DiaxMCindeed there're more remains from root language (proto something to merge magical germans with current researches seems to be fake) and culture in polish language and culture (words are not as much important like reason of creating them)

    • @Markov092
      @Markov092 3 месяца назад +8

      Both Polish and Hindi are Indo-European lanugages, of course both of them and most European and Indic languages have many similarities, especially in old words like in nature, foods, counting etc.

  • @ThomasRoll-lo4fj
    @ThomasRoll-lo4fj 3 месяца назад +27

    Old Polish is really very similar to modern Czech.

    • @kryokori
      @kryokori 3 месяца назад +5

      from what I read, the Czech language suffered greatly under strong influence of German language becoming almost extinct
      after World Wars with great care it was spread again
      while reconstructing it, Old Polish was used - that's cause Old Polish is documented well and it was highly influenced by Czech language
      it's one of the reasons one can see some words that feel archaic in Polish and some false friends are present
      simple example for fresh bread
      in Czech it's "cerstvy" while in Polish that means old bread
      the common sense of middle ages was - the healthy bread was the one few days old, not freshly baked
      another example is word for music - while everywhere else you have something that sounds like music, in Czech the word is totally different - I don't remember how it's written but it comes from a name of very old instrument

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 3 месяца назад +43

    The old Polish RZ sounds like the Czech Ř.

    • @jakubkosz1009
      @jakubkosz1009 3 месяца назад +26

      Yes, that's why we have "rz" and "ż" :) distinction. "Rz" sounded like this Czech " Ř" in the past

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 3 месяца назад +3

      Upper Sorbian has Ř too.

  • @ctiradperunovic
    @ctiradperunovic 3 месяца назад +64

    I don't want to be critical, but it's impossible to generalize Old Polish to the 10th - 16th centuries. Polish from the 10th or 11th century should have more Proto-Slavic elements common to all Slavic languages ​​of that time and should look quite different from Polish from the 14th or 15th century. For example Czech from the 12th/13th century is quite different and hard to understand for current Czechs and technically it should be very similar, or even basically same to Old Polish at that time. We can asume that Czechs and Poles understood each other without any problems to the 14th/15th centuries. Here is the oldest Czech sentence from the 12th/13th century and assumes that Polish and Czech at that time were basically the same:
    Pavel dal jest Ploskovicih zem´u, Wlah dal jest Dolas zem´u bogu i sv´atemu Ščepanu se dvema dušnikoma, Bogučeja a Sedlatu.

    • @bkonstanty.425
      @bkonstanty.425 3 месяца назад +6

      współcześnie Polski i Czeski nadal są komunikatywne, byłem w te lato w Czechach, mogłem swobodnie się dogadać

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 месяца назад

      my thought

    • @alexlover1619
      @alexlover1619 3 месяца назад +2

      What is bad about being critical?

    • @kryokori
      @kryokori 3 месяца назад

      yes, in medival times Poland was strongly under western cultural influence
      most of them were brought through Czech, so Old Polish language was strongly influenced by Old Czech language

  • @altaa7513
    @altaa7513 3 месяца назад +43

    Takoć wam mowić mogę, iże kież w rokach młodech swech jestem była, takimć narzeczem ludy oprawiały stale.

    • @epilepticatarave
      @epilepticatarave 3 месяца назад +17

      No to stara jak cholera jesteś skoro za twej młodości tak mówiono

    • @jakubmalicki6357
      @jakubmalicki6357 3 месяца назад +2

      "Narzecze" to nie jest stare słowo 😂

    • @Dziki_z_Lasu
      @Dziki_z_Lasu Месяц назад

      Ja bym się tak z tym nie obnosił, bo wiesz ... jeszcze ktoś zacznie ostrzyć osikowego kołka i będzie słabo.

  • @Gracian-te2zw
    @Gracian-te2zw 3 месяца назад +77

    As a Polish native speaker, thank you very much Andy for this video! I am from Silesia and I know that Silesian has some elements of Old Polish. I'd love to see such a comparison too!

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +6

      @@Gracian-te2zw Tak. To prawda. Śląski jest uważany, podobnie jak inne dialekty czy języki za żywą skamieniałość mowy Średniopolskiej.

    • @P3rrineLover
      @P3rrineLover 3 месяца назад +1

      Hej ja też ze Śląska

    • @Yuritsuki666
      @Yuritsuki666 3 месяца назад +2

      @@PolishSound Czytałam, że Staropolskiego też. A skamieniałością jest owszem i już samo to zasługuje na szacunek a nie wyśmiewanie (pisze o tendencji dużej ilości nie-Ślōnzokōw).

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +1

      ​@@Yuritsuki666tak. Wielką glupotą było uczenie ludzi wstydu że mówiąc językiem ogólnopolskim "zaciągają" melodią swojego języka. Powinni zaciągać.

    • @LastDogInSpringfield
      @LastDogInSpringfield 3 месяца назад +1

      @@PolishSound Tam, gdzie wydobywaja z ziemi skamienialosci, nawet jezyk jest skamienialy.

  • @ZTGSWOrZaki
    @ZTGSWOrZaki 3 месяца назад +18

    Beautiful language video you got here Andy

  • @jennareiner7067
    @jennareiner7067 3 месяца назад +20

    You should make a video like this with Old, Middle, and Modern French!

  • @Davlavi
    @Davlavi 3 месяца назад +8

    Great deep dive thanks.

  • @henrykk7481
    @henrykk7481 3 месяца назад +94

    Kto z Polski łapka w górę!

    • @Kalinggapura
      @Kalinggapura 3 месяца назад +16

      I am from a country with the flag is upside-down of Polish flag, and very far from Poland

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +3

      ​@@KalinggapuraAnd How Polish sounds for you in compare to other languages as English Italian Arabic, Russian, Finland, Chinese, Spalin? First feelings, melody od speech...

    • @Rippel0000
      @Rippel0000 3 месяца назад +2

      ​@@Kalinggapura Mantaaappp

    • @AntonyCamper
      @AntonyCamper 3 месяца назад +7

      Az jesmj rus iz Kazachstana. Az piszu to latinicej drevneruskim jazykom. Daby bratri slovjane razumeli sutj.
      Proszu proszczenija za moju orfografiju😂

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +3

      @@AntonyCamper Łacinką jest to dla mnie bardziej zrozumiałe niż słowacki. Pozdrawiam serdecznie

  • @katarzynaowca5541
    @katarzynaowca5541 3 месяца назад +25

    it's so interesting that the accent and some elements of pronunciation have been preserved in the dialect of Podhale :) Like, for example, accenting on the first syllable

  • @icyrain123
    @icyrain123 3 месяца назад +18

    In modern Polish was a big reform in 1936 in ortography. After WW2 was slightly change in pronounciation.

  • @florke64
    @florke64 3 месяца назад +5

    Thanks to Jan Paweł! Greetings

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +2

      Pozdrawiam serdecznie z kanału na którym pojawiło się nagranie Kazań świętokrzyskich i Bogurodzicy.

  • @radioactiveseaotter
    @radioactiveseaotter 3 месяца назад +16

    It’s odd to see a language barely change in its grammar and vocabulary

    • @Rafał-c6u
      @Rafał-c6u 3 месяца назад +13

      Perfect from begining 😂

    • @Chrycho99
      @Chrycho99 3 месяца назад +9

      Well, sacral texts and prayers are not a good comparison material as they often keep the old forms of words. As Polish speaker I can tell you that's the case here

    • @nasekespana
      @nasekespana 3 месяца назад +2

      no one speaks like that in modern Poland, also the accent is too dramatic

  • @Riickastleey
    @Riickastleey 3 месяца назад +11

    A question for the poles: imagine you're on the street and someone starts speaking to you in either old Polish or middle Polish. Would the conversation flow? Would you be able to understand them?

    • @Sidneymoch
      @Sidneymoch 3 месяца назад +18

      Absolutely

    • @maksbudzynski7209
      @maksbudzynski7209 3 месяца назад +18

      I would 100 % understand what hes saying but making a flowless conversation would probably be hard

    • @jakubkosz1009
      @jakubkosz1009 3 месяца назад +14

      Yes, we read literature masterpieces at school from these periods. That's not a problem

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +6

      ​@@jakubkosz1009Tak, ponieważ istniejące gwary polskie zachowały wiele cech z tego okresu. Różnice są zresztą bardziej fonetyczne. Słownictwo można zamienić.

    • @PolandBestEdits
      @PolandBestEdits 3 месяца назад

      Nie , nie zrozumiałbym tej osoby

  • @SiempreConTrasto
    @SiempreConTrasto 3 месяца назад +5

    A jest możliwe, żeby zrobić taki filmik z zapisem fonetycznym? Chodzi mi o akcenty, iloczasy, zmiany w brzmieniu głosek itd.

  • @djcarlos687
    @djcarlos687 3 месяца назад +11

    It's nice to hear my language and its previous forms on this channel 😁

  • @vezziGD
    @vezziGD 3 месяца назад +22

    Polish person here, I noticed the middle polish one sounds way more similar to eastern slavic languages accent wise.

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +8

      I also heard that it is more like the highlander dialect. I also have a recording with slightly different, softer sounds "cz" like the Czech "č", and with ś ć like in eastern dialects and with stronger labialization in Middle Polish, e.g. in the word "uOjcze" "jakuo". Try also listening to Polish dialects, they are on "The Sound of Poland" in the film "venetic coś tam" "Lesser Polish" Pozdrawiam serdecznie

    • @alh6255
      @alh6255 3 месяца назад +1

      This impression comes from the fact that West Slavic languages ​​in the olden times had a double accent, on the first and penultimate syllables, even in one word the accent often fell in two places. Because of this, this accent seemed "movable" like in East Slavic languages. In the Middle Ages, however, the double accent disappeared and one, fixed accent was established. In Polish, the accent falls almost always on the penultimate syllable, and in Czech and Slovak - usually on the first syllable. In East Slavic languages, on the other hand, it falls on the first, penultimate or last syllable, depending on the word (but it does not fall on the first and penultimate syllables in one word, like in Old Polish or Old Czech).

    • @sebastianskrzypczak4686
      @sebastianskrzypczak4686 3 месяца назад +1

      Może to w wyniku duzego wpływu języków ruskich w I RP?

    • @szymonlechdzieciol
      @szymonlechdzieciol 14 дней назад

      Middle Polish period is Commonwealth period - large part of Empire spoke Ruthenian.

    • @szymonlechdzieciol
      @szymonlechdzieciol 14 дней назад

      @@sebastianskrzypczak4686 Tak.

  • @YanTraken
    @YanTraken 3 месяца назад +1

    Well done with the flags and banners.

  • @Domidonia
    @Domidonia 3 месяца назад +7

    Oglądam z ciekawości jak zmienił się nasz język

    • @infeltk
      @infeltk 3 месяца назад +1

      Wersety biblijne to zly przykład.

  • @azarishiba2559
    @azarishiba2559 3 месяца назад +3

    Is it me, or did Polish get more complex in its phonology through time? o.o Native Spanish speaker here.

    • @lukkkasz323
      @lukkkasz323 3 месяца назад +1

      I think he's just speaking faster.

  • @Slav24oO
    @Slav24oO 3 месяца назад +9

    I don't know why, but the middle Polish sounds more understandable for me, as for Russian speaker. Even though I expected the old Polish had to be easier.

    • @jakubkosz1009
      @jakubkosz1009 3 месяца назад +2

      Probably due to Polish eastern expantion from the XIVth century

    • @sebastianskrzypczak4686
      @sebastianskrzypczak4686 3 месяца назад +2

      Because of huge influence of estearn slavic language in commonwealth

    • @miramari732
      @miramari732 3 месяца назад +1

      Because most East Slavic influences went into middle Polish, while Old Polish is more West Slavic (closer to Czech and Slovak) with strong latin influence :)

    • @szymonlechdzieciol
      @szymonlechdzieciol 14 дней назад +1

      Simple it's from period of Polish-Lithuanian Commonwealth which included Belarus and Ukraine. Lithuanian nobility adopted Ruthenian as court language before Union, and many Rus boyars become important magnates in Commonwealth and their way of speaking influenced Polish.

  • @flawyerlawyertv7454
    @flawyerlawyertv7454 3 месяца назад +2

    Nice vid. 😁👍

  • @shawolzen4893
    @shawolzen4893 3 месяца назад +7

    Could you also do this for Latin and Sanskrit

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +3

      @@shawolzen4893 I agree. at me
      Listen to Kashmiri and compare it with other Indian languages. Kashmiri, although in vocabulary and sounds is slightly different, more transformed than Sanskrit, has a general sound more similar to European languages.

  • @darkblunight
    @darkblunight 3 месяца назад +3

    Proto-Slavic ę and ą once merged and later diversified into ę and ą again in Polish, so Polish ę and ą have different distribution comparing with PSlavic

  • @markyapp
    @markyapp 3 месяца назад +1

    Listening to the three different eras of Polish, I can confidently say that we spoke closer to Middle Polish (Dad called it "farmer Polish' or Kurpy Polish) at home while I was growing up. Mom was from near Ostrołęka and dad was from near Suwałki and there were definite differences in their dialects. These were differences that I acquired and used. The thing that surprised me the most was the fact that I found it a bit easier to understand Old Polish than Modern Polish!!

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +1

      This is because according to linguists, e.g. prof. Urbanczyk, who wrote a work on Jan Kochanowski's Polish, Middle Polish speech had such features as pronunciation not "okno", but "uoknuo", not "świeca" but "świyca" not "obraz" but "uobroz" and these and other features are present in many dialects but are not in general Polish.
      in general it is interesting that various dialects in terms of "melodics" of pronunciation are, despite some differences between them, more similar to each other than the "general Polish" language. and in some respects, to me as a person from the countryside the speech from Suwałki sounds more familiar (although I am from Lesser Poland) than the general Polish language. I wonder then why this general language sounds so different from them, since if it wanted to create a resultant from the dialects it would sound more like Middle Polish?
      Pozdrawiam serdecznie z Małopolskich wsi.

    • @antex0590
      @antex0590 3 месяца назад +1

      @@PolishSound my guess is that standard polish could have been based on dialects of the cities and in the countryside the language could have retained more archaic features due to to greater isolation

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +1

      @@antex0590 No, the urban dialects also resembled rural dialects more than contemporary Polish after World War II.
      This one is somehow stripped of its Polish sound. Greetings

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 3 месяца назад +5

    I'd also have to add a Late-Middle Polish from the 18th Century to before WW2-ish because in the 2nd Polish Republic in between WW1&2 Ł was still a hard-L sound like in other Slavic languages with the modern /w/ sound being considered incorrect and their were still vowels from Middle Polish which are now gone in Modern Polish still being used. Even Józef Piłsudzki in audio recordings spoke this Modern Polish with Middle Polish pronounciation.

    • @alh6255
      @alh6255 3 месяца назад +2

      You are talking nonsense, making up fairy tales. You clearly didn't have a grandpa or grandma from the old "high society", because they would laugh at this fakes. Such pronunciation of "l" and "ł" was a theatrical exaggeration, fashionable only for several decades. This fashion came in the 19th century from the eastern territories of former Poland and disappeared after 100 years. An elegant and educated Pole from a good family from Kraków, Poznań or Warsaw used "l" and "ł" in the same way as today, without the eastern pronunciation influences and "borderland" fashion. It was similar in the case of all Poles before the 19th century, before the fashion for the borderland "l" and "ł" appeared, popularized by theatricals in Lviv and Vilnius.

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 3 месяца назад

      ​​@@alh6255
      Ten RUclipsr ma nagrania z 2. RP którzy ludzi dalej mali samogłoski które były z średniopolskiego nawet sam Józef Piłsudzki.
      Ale już nie jestem pewien kiedy Ł zmienił dźwięk od słowiańskiego twardego-L do /w/ ale wiem że kiedyś /w/ było nie poprawnym dźwiękiem.
      Moja prababcia, która była młodą dziewczyną we 2WŚ mówiła tak samo co Polacy teraz ale ona była chyba dzieckiem z 2RP a nie dorosłą osobą.
      ruclips.net/video/bG5_l1TlpBI/видео.htmlsi=6d30sHhj-HROnwlL
      ruclips.net/video/yW4ncJJezjY/видео.htmlsi=l9wxoHAb_j31I5zq

    • @sebastianskrzypczak4686
      @sebastianskrzypczak4686 3 месяца назад +3

      @@modmaker7617to „L” to było tzw krasowe, używane przez Polakow stamtąd pochodzących (jak np Piłsudski), jak i teatralne, które było wprowadzane sztucznie

    • @szymonlechdzieciol
      @szymonlechdzieciol 14 дней назад

      @@alh6255 this fashion survived longer in Borderland and was brought from there to theatres but it's also original Polish and Slavic way to pronounce L and Ł.
      Ł was palatalised L.
      Like how do you think it become written as L with bar if it was vowel standard of U from the beginning. Simple answer is - it wasn't.
      L like Ł transformed into U like Ł. Then fashion stopped it for a bit, then it went full forward.

    • @szymonlechdzieciol
      @szymonlechdzieciol 14 дней назад

      @@modmaker7617 no jest powód dla którego wybrali do zapisu L z kreską a nie U.
      Albo V jako nasze W, W jako spółgłoskowe U jak w angielskim.

  • @SilencerGDA
    @SilencerGDA 3 месяца назад

    It sort of feels that mostly some words were replaced with others and pronunciation was changed. However, the old words are still recognisable. A good sample would be using words that are no longer in use or changed their meaning completely

  • @konradbanys2239
    @konradbanys2239 2 месяца назад +1

    Attention, lords prayer in Polish contains already some very archaic forms. "Bądź wola Twoja" would now be: "niech będzie Twoja wola"

  • @Gerhard_Fleischer_5682
    @Gerhard_Fleischer_5682 3 месяца назад +11

    Old Czech or Moravian Valachian or Moravian Slovak next pls.

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +1

      ​@Gerhard_Fleischer_5682 If that's how you feel as you told in another comment, then good, because that's exactly the hypothetical development of Polish. originally, even more than in this recording, it resembled Czech, Moravian. Slovak Lusatian (only the ancestors of these languages also sounded different than today, and in the Middle Polish era the language was increasingly subject to Eastern influences. Please note that also the Eastern Slovak dialects closer to the Ruthenian peoples sound like the Polish language, they have a paroxytonic accent which Polish acquired when it came into contact with the mobile Eastern accent. Please listen to the Orava dialect and how it sounds from your perspective in comparison to Czech Moravian and Polish. Search for: "Stefan Warciak maśnicka" and Cecylia Sandrzyk "orava dress" I made this comparison with the Suwałki Podlasie dialect and the Kashubian language (from other parts of Poland). The Orava dialect is interesting because the settlers who had previously been "cut off" from the center in the Old Polish era came to Orava again in the Middle Polish. Their language was surrounded by Slovaks and clearly "preserved". Similar to the Silesian. Listen: dialektologia polska Orawa Stefan Warciak Cecylia Sandrzyk Jan Kimszal

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад

      ​@@PolishSoundTo widać tylko "od najnowszych"

  • @Fenusownik
    @Fenusownik 3 месяца назад +1

    I found a mistake
    "pierwszy" does not mean "one", but "first". In old versions of Polish, "pierwszy" and "jeden" meant "jeden", which meant that one word had two meanings and was then divided into two words

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад +1

      this is not a mistake. this is how it is in the old Polish original. in a certain context "one" can be a synonym for the word "first".

  • @mojekonto9796
    @mojekonto9796 3 месяца назад

    a Łużyce, Milsko i Miśnia to gdzie na tej mapie są?

  • @janstozek4850
    @janstozek4850 Месяц назад

    Very interesting, indeed.
    I wonder though, to what extent foreigners are able to follow the narration with the lack of any visual or aural cues of what is actually spoken and when. Even the voice timbre is exactly the same.

  • @SoyaSequoia
    @SoyaSequoia 3 месяца назад +3

    Which language is Polish more similar to in terms of how it sounds - Czech or Ukrainian? (not vocabulary and grammatical similarity, but only the sound itself)

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +1

      That od good question to foreigners. Not Czech and Ukrainian, but for example to Italian, French, Japan, American, Chinese, itd
      ..

    • @worldclassyoutuber2085
      @worldclassyoutuber2085 3 месяца назад +2

      Slovak

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +1

      ​@@worldclassyoutuber2085Eastern Slovak. For me, as a Pole IT sounds as Polish language, with Slovak words

  • @cubbelicommando
    @cubbelicommando 3 месяца назад +1

    There is not much difference. However, almost all of the words are very basic words( Swadesh list like words). If more complex sentences were chosen, the situation would be different. It would be good if you also make a video comparing all the dialects of the Polish.

  • @FebruaryHas30Days
    @FebruaryHas30Days 3 месяца назад +5

    Now I want to know how Tagalog has changed over the years, and how it turned into Filipino.

    • @MrPillowStudios
      @MrPillowStudios 3 месяца назад +4

      Filipino does not exist, It has always been Tagalog. It's just that Tagalog got dominant in the Philippines and modernized a bit more than the standard old traditional Tagalog.

  • @arashniroomand7930
    @arashniroomand7930 3 месяца назад +2

    Can you do the same thing with Persian, please? 🙏
    That would be very cool 😎

  • @superbuster11
    @superbuster11 3 месяца назад +1

    As evidence for this film, we have videos from the Battle of Grunwald and the Swedish Deluge ;)

  • @Sk0lzky
    @Sk0lzky 3 месяца назад

    A caveat for the viewers not mentioned in the video: the "historical spelling" part is a bit simplified of course. In fact the mentioned Jan Kochanowski wrote that "Poles aren't geese - they have their own language" in one of his poems, which is a reference to Jan Hus (which is Czech for John Goose), who wrote the first Czech grammar which attempted to standardise the spelling, and which would then often be used for writing polish as well, and confused by foreigners with Czech. It sounds strange in today's world given the populations of both countries, but in XVI century Polish wasn't that popular or well known in Europe, whereas due to the important role of Bohemian kings and Prague in HRE it was fairly familiar to the educated classes of central Europe (in fact during Jan Hus' life the Prague academy was dominated by Germans, with the student body being divided into 4 "nations" - Czech, Polish, Saxon and Bavarian).
    Cheers.

    • @SolariusScorch
      @SolariusScorch Месяц назад +2

      One note though: the quote about geese comes from Mikołaj Rej, not Jan Kochanowski. :)

  • @Riot076
    @Riot076 3 месяца назад

    So my assumptions about the older pronunciation of "rz" have been confirmed. Once I learned the sound of the letter "Ř", the first thing that came to my mind was that that had to be how we pronounced "rz" in the past

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад

      Tak. Kwestia bezdyskusyjna w jezykoznastwie

  • @KingsleyAmuzu
    @KingsleyAmuzu 3 месяца назад +4

    Are they languages similar to Czech or Slovak, or Russian, Ukrainian, Belarusian, Rusyn, or Croatian, Slovenian, Serbian, Bosnian, Montenegrin, Bulgarian, Macedonian, or other Slavic languages, also, are they mutually intelligible for a Polish speaker?

    • @jakubkosz1009
      @jakubkosz1009 3 месяца назад +5

      All slavic languages have similarities, because it's one big language family. But some languages ​​are closer than others. The most understandable languages ​​for Poles are other Lechitic languages ​​(Kshubian, Lusatian), then other West Slavic languages ​​(Slovak and Czech). Although Czech and Slovak are very understandable, there is no 100% intelligibility, although simple conversations in which one person speaks Slovak and the other Polish or Czech are rather the norm during trips :) and we understand each other - it's like Danish/Norwegian/Swedish. From easter slavic family (Belorusian, Rusian, Rusyn, Ukrainian) Belarusian is the most uderstantable for Poles. Average Pole has problems to understand Ukrainian or Russian (if did't learn the language before) - it's like English/German

    • @misiek_xp4886
      @misiek_xp4886 3 месяца назад +1

      Bulgarian / Macedonian are definitely the hardest to understand for Poles or more like impossible to understand without prior study.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 3 месяца назад +1

      @@jakubkosz1009 Not all Poles understand Belarusian. Poles understand Czech and Slovak better than Belarusian.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 3 месяца назад

      @@misiek_xp4886 You are not familar with the grammar, aren't you?

    • @misiek_xp4886
      @misiek_xp4886 3 месяца назад

      @@HeroManNick132 You are not familiar with reading comprehension, since he wrote Czech and Slovak are the most similar to Polish overall and Belarusian is the most similar among eastern slavic. languages. What do you mean I'm not familiar with grammar? Which grammar? English, Polish or Bulgarian one?

  • @Mrs.M.C.A.2009
    @Mrs.M.C.A.2009 3 месяца назад +4

    Can you make a video of Old Russian, Middle Russian, Modern Russian?

    • @alexkolych4248
      @alexkolych4248 3 месяца назад +1

      Адекватных реконструкций древнерусского не существует. К тому же это язык письменный, а не разговорный.

    • @Mrs.M.C.A.2009
      @Mrs.M.C.A.2009 3 месяца назад

      ​@@alexkolych4248Спасибо за такую ​​ценную информацию, я правда не знал.

  • @杵渕亮子
    @杵渕亮子 3 месяца назад

    Jako zainteresowany lingwistyka, jestem za przywroceniem najstarszej formy na liczbe "trzy=tryi". To brzmi ladniej...

  • @Nayorxchii
    @Nayorxchii Месяц назад

    super

  • @superms6973
    @superms6973 2 месяца назад +1

    Moi sąsiedzi ze Słowacji, z wychoda , stwierdzili, że najstarsza wersja brzmi jak słowacki.

  • @TYMCCK
    @TYMCCK 3 месяца назад +6

    he spoke while sleeping

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +3

      x 1.25 is better

  • @KingsleyAmuzu
    @KingsleyAmuzu 3 месяца назад +1

    How do they compare to Modern Polish, and how close, or how similar are they to Polish, are these dialects, or are they not mutually intelligible, also, do these exist, or do they not exist, the Polish dialects or languages sound different than before or similar to other Slavic languages, what is it?

    • @jakubkosz1009
      @jakubkosz1009 3 месяца назад +3

      As a Pole, I understand earlier forms of the Polish language (we read works of Polish literature from these periods). As a rule, not much has changed in Polish and I still understand everything, but sometimes there may be borrowings from French or Italian that I do not understand. Old Polish is very close to Czech and Slovak (West Slavic languages). For this reason, there were ideas to create a single state in the Middle Ages, and Poland and the Czech Republic were in a union several times. Middle Polish has Ruthenian influences. This is related to the cutting off of Poland from the Baltic Sea by the Teutonic Order and the expansion to the east (the Polish-Lithuanian union). Current Polish was formed during the fall of Poland. It is most understandable to Slovaks and Czechs

  • @anakinx363
    @anakinx363 3 месяца назад

    Pozdrowienia z Polski 🇵🇱❤

  • @mch2004
    @mch2004 3 месяца назад +9

    almost nothing has changed

  • @vranix
    @vranix 3 месяца назад +1

    Do we really know how these words were pronounced centuries ago? I doubt it. We can only guess, based on writing.

    • @ws6858
      @ws6858 3 месяца назад +1

      Yes, we do know based on letters that represented certain sounds. Long time ago I had to study Old Polish grammar and I finally learnt (wasn't all that easy) how contemporary words sounded and were written in Old Polish. I could do that with each present day word and knew in what century the changes were taking place. Unfortunately , it was about 37 years ago and I remember very little.

  • @hanslitv
    @hanslitv 3 месяца назад +4

    I'll be grateful if you'll create old Ukrainian ❤ I'm from Poland but I'm very curious how old or middle Ukrainian sounded like.
    Thanks! 🙏

    • @ziomekzmiasta9292
      @ziomekzmiasta9292 3 месяца назад +2

      Język ukraiński to powstał w XIX wieku. Wcześniej był ruski

    • @leonardoschiavelli6478
      @leonardoschiavelli6478 3 месяца назад +4

      Old Ruthenian, you meant, maybe. Ukrainian, as well as Belarusian & Rusyn, all of them descended from Ruthenian language, which is descendant from Old East Slavic language, also an ancestor to Old Novgorod language, which evolved to Russian.

    • @hanslitv
      @hanslitv 3 месяца назад +3

      @@leonardoschiavelli6478 exactly, that's what I ment. Thank you for your response, I was wrong.

  • @aleksandrosnadharovos4983
    @aleksandrosnadharovos4983 3 месяца назад +1

    Идея очень интересная, спорить не буду, но лично по моему мнению было бы интереснее видеть именно обозначение МФА, ибо я не понимаю по какому принципу выбирались те или иные буквы (то есть орфография), когда понимаешь и слышишь разные звуки, как в таких примерах как siedem и osiem. Само видео хорошое, да и мне понравилось, а также благодарю вас за старания. надеюсь увидеть больше схожих видео.
    Хорошего вам дня, и благодарю вас за внимание.
    (Изменено: Если что, я не знаток польской орфографии, кроме современной, потому наверное моя критика немного необоснованна)
    (Изменено 2: Также добавлю, что я не требую от вас чтобы прям Каждое видео было с обозначением МФА, это муторно и просто трудно, а потому можете делать по своему)

  • @Pawel_Jozwik
    @Pawel_Jozwik 3 месяца назад

    Hehe. Just wondering how do we know how the language was pronounced 500 years ago. I guess we found some old vinyl record dated from that time :)

    • @wingedhussars8682
      @wingedhussars8682 3 месяца назад

      Kronika Jana Długosza.

    • @Pawel_Jozwik
      @Pawel_Jozwik 3 месяца назад +1

      @@wingedhussars8682 Długosz opisał jak się WYMAWIAŁO wtedy język polski???

    • @wingedhussars8682
      @wingedhussars8682 3 месяца назад

      @@Pawel_Jozwik to jest tylko rekonstrukcja z epoki.

    • @Pawel_Jozwik
      @Pawel_Jozwik 3 месяца назад

      @@wingedhussars8682 Rekonstrukcja, czyli co? Mamy zapis literowy. W jaki sposób z tego zapisu odtworzyć wymowę? Więcej, wcześniej nawet nie mamy zapisu literowego. Najstarsze zapisane polskie zdanie pochodzi z XIII wieku. Skąd zatem wiemy jak wtedy mówiono? Naprawdę mnie to ciekawi. Jakbyś mógł trochę bardziej szczegółowo objaśnić, byłbym wdzięczny.

    • @wingedhussars8682
      @wingedhussars8682 3 месяца назад

      @@Pawel_Jozwikposzukaj chłopie informacji a nie się prujesz w internecie

  • @krunomrki
    @krunomrki 27 дней назад

    W tych textach nie widziałem wielkiej róžnicy. Myślę že róžnica była większa między starem (do 15 -ego wieku) i młodszym polskim językem. Pozdrowienia z Chorwacji.

  • @NickuNma
    @NickuNma 3 месяца назад +1

    Zawsze byłem przekonany że tam jest "nie wódź"

  • @andrzejzborowski4920
    @andrzejzborowski4920 3 месяца назад

    The eastern Polish accents of the Polish people born before WWII still sounded a bit of middle Polish.

  • @KemytAsceta16
    @KemytAsceta16 3 месяца назад +1

    But now "ę" letter at the end of the word should as Polish "e".

  • @misiek_xp4886
    @misiek_xp4886 3 месяца назад +1

    Old Polish is inconsistent in that video and it has to be, considered it wasn't standardised and changed over years. Nevertheless, 3:55 God is written as Bóg and in other sentence it's Bog, even though both are nominative.

  • @DiaxMC
    @DiaxMC 3 месяца назад +1

    I’m Polish

  • @japaneseapoist286
    @japaneseapoist286 3 месяца назад +1

    Where is the aorist, imperfect, pluperfect and dual number? Old polish has them, and middle polish has a dual number and a pluperfect.

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +3

      Przecież autorzy nie tworzą tych tekstów tylko wybierają z istniejących. I są to teksty często występujące w filmikach o innych językach, żeby później móc dokonać porównania np. łaciny, czy starofrancuskiego ze staropolskim.
      Dopieranie tekstu tak by akurat znaleźć aoryst mijałoby się z celem(kazanie świętokrzyskie czy psałterz floriański) i byłoby polonocentryczne

  • @tecnein
    @tecnein 3 месяца назад +1

    The announcer reads the same text 3 times over the course of 5:31 seconds:

  • @MareCZECH14
    @MareCZECH14 Месяц назад

    Pls old czech and modern czech

  • @arhangeo
    @arhangeo 3 месяца назад +2

    Why did they start pronouncing L as V in modern Polish?

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 3 месяца назад +2

      It's because language evolution where dark L shifted to W sound. Some Slavic languages have W sound, not only Polish.

    • @arhangeo
      @arhangeo 3 месяца назад +2

      @@HeroManNick132 Here in Serbia we have 30 very distinct letters/sounds. To me, W and V were always the same in English. It's even written as "VV" not "UU". Same can be said for some other sounds too. There are cases where for example we started using O instead of L, but than we also start writing "BEO" instead of "BEL".

    • @Vengir
      @Vengir 3 месяца назад

      @@arhangeo We had two version o L-like sound. One written with L, and the other as Ł. When some of your L's changed pronunciation, you started writing them as O, but you only pronounce it that way in some positions. Poles kept the spelling with Ł, but it can happen anywhere in the word, including at the start, and it's always pronounced the same way.

    • @arhangeo
      @arhangeo 3 месяца назад +1

      @@Vengir It doesnt have to be at the end of the word for us. For example: VLK/VOLK became VUK. Regarding pronounciation, its always 100% identical to how its written, no exceptions.

    • @Vengir
      @Vengir 3 месяца назад

      @@arhangeo Yes, but can you start a word with that sound? And I don't mean words that start with the letter O or U, but with that sound. In Polish, you can.

  • @PKua007
    @PKua007 3 месяца назад +3

    Somehow Old Polish sounds like a modern Polish but spoken by an Ukrainian

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад

      Do you know Polish dialects? For example "dialektologia polska Stefan Warciak Podsarnie" Dialektologia Cecylia Sandrzyk Jabłonka"

    • @PKua007
      @PKua007 3 месяца назад

      @@JanMoniak In general yes, but I’ve never really dug deeper into it beyond what I was taught in school

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад

      @@PKua007 Search and listen examples

    • @PKua007
      @PKua007 3 месяца назад

      @@JanMoniak I could be quite interesting. I’ve spoken with górale and Ślązaki, but for example I’ve never talk to Kaszubi

    • @ws6858
      @ws6858 3 месяца назад +1

      Not true, sounds more like Czech.

  • @Uzytkownik_portalu_Youtube
    @Uzytkownik_portalu_Youtube 2 месяца назад

    Now please do the same compare with Lithuanian language.

  • @Losowy
    @Losowy 3 месяца назад

    i have that feeling like russian didn't evolve as much as polish considering old polish seems more understandable for russian

  • @Joey-be8eh
    @Joey-be8eh 3 месяца назад +1

    Wasn’t Ł pronounced like a hard L back in the day?

  • @markegirski7498
    @markegirski7498 3 месяца назад

    Dziś też tak mówią jak te wszystkie wyróżnienia

  • @iacko12345
    @iacko12345 3 месяца назад +3

    So Old Polish was closer to Russian

    • @jakubkosz1009
      @jakubkosz1009 3 месяца назад +10

      Maybe because the closer to a common ancestor, the more similar languages ​​are?

    • @sebastianskrzypczak4686
      @sebastianskrzypczak4686 3 месяца назад

      Closer to slavic roots

    • @ws6858
      @ws6858 3 месяца назад

      Actually, it was closest to the czech language as it is now. I can speak with czech people and understand them fully.

  • @ГрязныйБогдан
    @ГрязныйБогдан 3 месяца назад +2

    Лол старый польский понял прям дословно и на слух и письменно.

  • @nasekespana
    @nasekespana 3 месяца назад +1

    Using sacral text is not the best comparison. That's not how modern Polish language looks and sounds. Weird grammar construction, obsolete words, the accent is too dramatic. Noone speaks like that.

    • @SolariusScorch
      @SolariusScorch Месяц назад

      True, but on the other hand it's historically well documented and consistent. Also, pretty much everyone knows it by heart.

  • @tomtor4
    @tomtor4 3 месяца назад +1

    Super dziękuje.

  • @GenekMotoski
    @GenekMotoski 3 месяца назад

    Może tak, może i nie to brzmiało ale raczej nie. Wystarczy porównać do innych zachodnich języków słowiańskich, z którymi 1000 lat temu polski był prawie takie sam.

  • @mordegardglezgorv2216
    @mordegardglezgorv2216 3 месяца назад

    Старый и средний носителю русского понятен практически без перевода

  • @theLegendaryWalker
    @theLegendaryWalker 3 месяца назад

    I'm Polish 🇵🇱

  • @sanjoriichan
    @sanjoriichan 3 месяца назад +2

    Ten stary Polski język to brzmi jak taka góralska gwara albo Śląska

    • @SolariusScorch
      @SolariusScorch Месяц назад

      A znów znajomy z Mazur mówi, że ruska. Chyba każdemu przypomina lokalną gwarę... :)

  • @PiotrstrashcanŚmietnikPiotra
    @PiotrstrashcanŚmietnikPiotra 3 месяца назад

    To jaka jest historia akcentu w języku polskim? Bardzo mało informacji na ten temat…

    • @JanMoniak
      @JanMoniak 3 месяца назад +3

      Jest nawet na wikipedii pod hasłem język staropolski i język ŚrednioPolski. W początkach mowy Średniopolskiej akcent był ruchomy rozłożony, ale już stabilizował się jako inicjalny co zachowało się w dialekcie małopolskim a do dziś w gwarach góralskich i części języka kaszubskiego. Z początkiem doby średniopolskiej akcent zaczął stawać się paroksytoniczny, choc inicjalny w wykonaniu wielu cały czas funkcjonował.
      Pozdrawiam. Lektor.

  • @MrPillowStudios
    @MrPillowStudios 3 месяца назад +2

    It's crazy how rapidly Proto-Slavic separated after being a single language for over a millennia. Proto-Slavic only started splitting off into different languages just only in 600 CE. And yes, CE. By the time latin existed, Slavs haven't even split up yet.

    • @alh6255
      @alh6255 3 месяца назад +2

      ????You write nonsense. The old Slavic languages ​​began to separate from each other as early as the 4th-6th century AD, and in the 8th century they were clearly divided into 3 groups, with different pronunciation, different word-formation processes and different grammar. The next differentiation took as much as 1,000 years (I mean, for example, the evolution of Polish, Serbo-Lusatian, Czech and Slovak in the West Slavic group). The next 600 years were the evolution of these languages, with Polish and Czech already in the 15th century creating a literary and scientific language, which in the case of Polish has evolved without any obstacles until today. It really took a very long time. At that long time, Polish, Czech, and Slovak were strongly influenced by Latin, as well as by Italian, French, Hungarian, and German in some areas, while Russian (from another, East Slavic language group) - was for hundreds of years under the strong influence of Finno-Ugric and Tatar languages, and in some ways of ancient Greek. It became more Slavic only under the influence of Polish in the 17th and 18th centuries, during the expansion of Polish culture in the Moscow principality. In turn, Belarusian and Ukrainian were shaped by very strong Polish influence for many centuries (and by Russian in 19th and 20th centuries), but at the same time they have preserved many Rusyn/Ruthenian words (significantly more than Russian, which is also the least Rusyn of all East Slavic languages). Either way, these processes lasted almost 2 thousand years, and proto-Slavic is a very distant past.

    • @MrPillowStudios
      @MrPillowStudios 3 месяца назад

      @@alh6255 Goodness I had no idea okay?

    • @alexkolych4248
      @alexkolych4248 3 месяца назад +2

      ​@@alh6255 Интересно, где вы усмотрели финно-угорское и татарское влияние на русский язык? Вы похоже под влиянием ложных стереотипов.

    • @Марина-л1ъ5ю
      @Марина-л1ъ5ю 3 месяца назад

      @@alh6255 troll from ukr crying.

    • @isadanjan4762
      @isadanjan4762 3 месяца назад

      @@alexkolych4248 He is simply from Ukraine. I have been observing his manner of communication for more than two years.

  • @wtafpro985
    @wtafpro985 3 месяца назад

    Let's have old Russian, middle Russian and modern Russian!❤️🇷🇺

  • @kusmidron1
    @kusmidron1 3 месяца назад +1

    Ciekawe to. Jednak mam wrażenie, że ten język prezentowany tutaj jako średniowieczny to trochę młodszy jest. Spodziewał bym sie, że język polski z tego okresu bardzuej by był zbliżony do dzisiejszego czeskiego, a słucha się go, jak dzisiejszego ukraińskiego już mutującego w polski. Weźmy np. taki staropołabski, który zaniknął chyba w XVIII w. wraz z Drzewianami. Pomijając dużą ilość germanizmów, słowa z czystym rdzeniem słowiańskim są trudne do zrozumienia. Tekst pisany trzeba sobie czytać na głos, żeby móc wydedukować, co one znaczą. Np. Aita nos, tâ toi jis wâ nebesai, sjętü wordoj tüji jaimą, czyli ojcze nasz... itd

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад

      Pierwszy powód wysokiego podobieństwa do współczesnego języka jest taki, że lektor to gapa i nieogar. Z kilkudziesięciu wersji( nagrywa wszystkie, bo tutaj więcej jest pomyłek z automatu niż zaplanowanych wymów) wyśle czasem nie to co trzeba, a jak poprawi, to tyle razy że gospodarz kanału się w tym ma prawo pogubić.
      Drugi powód jest prozaiczny: to są teksty sakralne, które nawet w postaci współczesnej znamy w wersji archaizowanej. Nawet tłumacze Biblii Tysiąclecia starali się nie odbiegać zbytnio od szyku użytego przez Jakuba Wujka. Stąd wrażenie że te teksty brzmią zbyt zrozumiałe. To nie wyrażenie. Tao jest, bo by te teksty znamy już w wersji strukturalnie (a to jest kluczowe w rozumieniu archaicznej)
      3. Jak Pan posłucha kazań świetokrzyskich(nagram niedługo), to nawet wymową wsoolczesną bedą brzmiały obco.
      4. Podany przez Pana przykład modlitwy po polabsku jest nieadekwatny ponieważ jego egzotycznosc to kwestia zapisu przez niemieckich kopistów. W rzeczywistości brzmiałoby to bardziej swojsko.
      Pozdrawiam serdecznie

    • @kusmidron1
      @kusmidron1 3 месяца назад +1

      @@PolishSound dzięki za wyjaśnienie. Z tym zapisem połabskiego to ciekawy argument. Nie zastanawiałem się nad taką możliwością, bo ja bym np. użył czegoś w tym stylu: Oitsche nasch itp. na resztę nie mam pomysłu, no bo właśnie nigdym tego na ucho nie słyszał. No ale trzeba brać pod uwagę pewną dowolność w zapisie ówcześnie panującą.
      Kiedyś już na jakimś youtubie słyszałem staropolskie teksty, chyba nawet te wspomniane kazania i tam rzeczywiście zrozumienie nie było wcale łatwe.
      Dlatego wydawały mi się różnice w wymowie w tym filmie w stosunku do języka dzisiejszego zbyt małe.
      Swoją drogą, czy dzisiejsze 'Ojcze nasz' jest w formie zarchaizowanej, czy może powszechne odmawianie tej modlitwy doprowadziło do 'zakonserwowania' użytego tam języka i niejako zapobiegło wytworzeniu czy upowszechnieniu się słów nowych.

  • @MCCompanyPL
    @MCCompanyPL 3 месяца назад

    I have a slight feeling the Old Polish as presented isn't quite so old...

    • @PolishSound
      @PolishSound 3 месяца назад

      the reason is prosaic: these are sacred texts that change little. hence modern people know them in a form very similar to the old Polish, therefore they do not feel such a difference in the case of these texts. the pronunciation here is secondly very slow, which makes it easier to understand. it would be different if it was a conversation about everyday matters.
      Pozdrawiam serdecznie

    • @ws6858
      @ws6858 3 месяца назад

      About 1000 years old.

  • @darkblunight
    @darkblunight 3 месяца назад +1

    Old Polish nasal vowels sound like Polabian

  • @alh6255
    @alh6255 3 месяца назад +4

    What Russian influences???? WTF? At the time when Russia occupied part of Poland (in the 19th century) the Polish modern language was already fully formed, and the language of literature was even more formed (the language of science or literature was formed in Poland in the 16th century, when Russia was a distant, exotic and culturally backward country that did not influence Polish culture at all). Polish official language was binding and evolving (in the same form everywhere) in all parts of Poland, occupied in the 19th century by Germany, Austria and Russia. The Polish language was at that time very resistant to the influence of the occupiers, and even more - Poles actively eliminated any such influence.
    If any languages ​​had a significant influence on the Polish language, it happened much earlier, especially in the Middle Ages, when Latin had a huge influence, and also, in some areas (such as construction), German. These Latin and German influences, and in the 14th - 16th centuries also Hungarian, French and Italian influences (also only in some areas) affected Polish vocabulary. However, usually borrowed words from a foreign language have their purely Polish equivalents (especially words borrowed from German or French). Russian has had very little influence on Polish (only a few borrowed words). On the other hand, Polish has had a huge influence on Russian (especially in the 17th and 18th centuries, this applies to hundreds of words, and what is more, to many Polish words used in the Russian literary language, which was formed at the turn of the 18th and 19th centuries).

    • @sebastianskrzypczak4686
      @sebastianskrzypczak4686 3 месяца назад +2

      To nie były wpływy języka rosyjskiego, tylko wpływy języków ruskich podczas RON, kiedy Rusini stanowili bardzo dużą cześć populacji RON i mogli w jakimś stopniu wpłynąć na wymowę

    • @isadanjan4762
      @isadanjan4762 3 месяца назад +2

      @@alh6255 And there are also 15,000 words of Church Slavonic origin in the Russian language, but this is also not the basis of the Russian language - and it is certainly not for you to judge a language by its structure. I see a lot of comments about you writing crap about the Russian language and Russians. You are obviously a Russophobe.
      I ask you to stop writing such nonsense about Tatars and Finns, etc., since many people automatically understand that such people most often write this:
      A- From Ukraine
      B- for political reasons.

    • @SolariusScorch
      @SolariusScorch Месяц назад

      Therefore, a more appropriate word would be "rus influences" (ruthenian), not Russian. Russian is but one modern descendant of Rus language, and not the most central.

  • @Жаба-з5з
    @Жаба-з5з 3 месяца назад +2

    please make a comparison of the Old Russian and Great Russian languages (which is also called the Great Russian period) and the modern Russian language

  • @Rubbishbin-f5x
    @Rubbishbin-f5x 3 месяца назад +2

    Я русский и я полностью понимаю старый польский..

  • @Zyragonn
    @Zyragonn 3 месяца назад

    It's mind bogling how old Polish sounded more like eastern slavic.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 3 месяца назад

      Except for Ř.

    • @Qwerty-hy5mj
      @Qwerty-hy5mj 3 месяца назад

      Comparable to how Old English sounds so german or Germanic compared to the modern day.

  • @normalkolo34
    @normalkolo34 2 месяца назад

    Czyli im dalej w historię tym bardziej zaciągano po góralsku

  • @piorunowyczowiek4580
    @piorunowyczowiek4580 3 месяца назад

    The middle polish sounds like polish with a russian accent XD

  • @codenameeaglecooldown900
    @codenameeaglecooldown900 3 месяца назад +1

    Back in the day Polish and Russians are the same peoples.❤