Воно б добре було, якби заклик з використанням слова "давай" був би українським... Українською заклики утворюють в інші способи. facebook.com/groups/2145849382411277/permalink/2462480247414854/
Жоден підручник чи правило не в змозі охопити всі варіанти використання живої української мови, вона динамічна та у постійному розвитку. :) Маємо сумнів, що хтось говорить своїй дівчині або дружині у повсякденному житті - "Нумо прокинемось завтра або гайда прокинемось завтра". Ми вважаємо, що вираз "давай прокинемось завтра" - має право на існування. Здається, що з нами погоджується також Ліна Костенко у своєму вірші: Давай попливемо у ніч коротку назад по ріці незворотнього часу. Тепер із черепа роблять коробку, колись хоч робили із черепа чашу... Давай попливем і ніде не причалимо, давай побудемо трохи окремо. Хіба ж кого-небудь ми опечалимо тим, що пливемо там, де пливемо? Давайте пам'ятати, що мову треба розвивати, а не обмежувати.
Чудова пісня. Так тримати
Дякуємо, будемо тримати!
Воно б добре було, якби заклик з використанням слова "давай" був би українським... Українською заклики утворюють в інші способи. facebook.com/groups/2145849382411277/permalink/2462480247414854/
Жоден підручник чи правило не в змозі охопити всі варіанти використання живої української мови, вона динамічна та у постійному розвитку. :)
Маємо сумнів, що хтось говорить своїй дівчині або дружині у повсякденному житті - "Нумо прокинемось завтра або гайда прокинемось завтра".
Ми вважаємо, що вираз "давай прокинемось завтра" - має право на існування. Здається, що з нами погоджується також Ліна Костенко у своєму вірші:
Давай попливемо у ніч коротку
назад по ріці незворотнього часу.
Тепер із черепа роблять коробку,
колись хоч робили із черепа чашу...
Давай попливем і ніде не причалимо,
давай побудемо трохи окремо.
Хіба ж кого-небудь ми опечалимо
тим, що пливемо
там, де пливемо?
Давайте пам'ятати, що мову треба розвивати, а не обмежувати.
Неварто так сильно придератися до слів.