Dragon Ball Z / Kai | Comparación de doblajes (Latinoamérica V/S España)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 сен 2024

Комментарии • 84

  • @SatoArt28
    @SatoArt28 Месяц назад +15

    España hizo un implacable trabajo con este doblaje.
    Valio la pena la espera y los felicito un monton
    🇨🇴🇨🇴🤗🇪🇦🇪🇦

    • @marlonbosnia
      @marlonbosnia Месяц назад

      Si pero en interpretación quedaron casi igual a su DBZ 😊

  • @ELFUTBOLESCINE100
    @ELFUTBOLESCINE100 Месяц назад +27

    Edson Matus como Goku Super infravalorado le quedaba muy bien pero la gente sigue llorando por eso

    • @juanvelasquez8330
      @juanvelasquez8330 Месяц назад +4

      Cuando dejas la nostalgia a un lado. Y usas el cerebro. Y ves q es buena la voz y los gritos son bestiales. Te das cuenta q no es como pensabas

    • @VickyDubs
      @VickyDubs Месяц назад +2

      @@juanvelasquez8330 Me parece que no entendiste su comentario. Está defendiendo a Matus, no atacándolo.

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 Месяц назад +1

      No, no es que Edson Matus cómo Gokú sea infravalorado.
      Incluso si Mario Castañeda hubiera doblado los primeros 98 Episodios de DBZ Kai Latino, el resultado hubiera sido el mismo.
      El problema más que tiene DBZ Kai Latino, es haber agarrado como basé la versión censurada de Nicktoons tanto en másteres como en guión, envés de usar la versión japonesa como se hizo en DBZ/Dragón Ball Súper.
      Y de haber preservado los soundtracks de Kenji Yamamoto, el Doblaje Latino de DBZ Kai sería uno de mis favoritos. Porque la voz de Edson Matus me gusta.

    • @alfonsogarcia122
      @alfonsogarcia122 Месяц назад

      Si, de lo poco bueno del doblaje, sus gritos los sentía más potentes qué los de Castañeda

    • @ELFUTBOLESCINE100
      @ELFUTBOLESCINE100 Месяц назад

      @@PhantomKLA1 De hecho creo que el guion English no es el problema ya que en general esta correcto el guion pero hay errores inventados que no existen en English osea son Errores propios .

  • @Yuluga
    @Yuluga 21 день назад +1

    deberias seguir con tus videos, a mejorado aun mucho mas y va por casi la lucha contra freezer

  • @estu048
    @estu048 Месяц назад +7

    Me encantó el Kaito con sus serpentinas y la naranjajaja!!!!!!😂

  • @Un_Canal_Random379
    @Un_Canal_Random379 Месяц назад +6

    4:43 la extraña prueba de kaido🤑🤙

    • @ELFUTBOLESCINE100
      @ELFUTBOLESCINE100 Месяц назад +3

      Dicen Kaito deja de joder

    • @Un_Canal_Random379
      @Un_Canal_Random379 Месяц назад +1

      Illo que yo lo escuché así,es xq a mi me gusta one piece me hizo gracia escuchar kaido

    • @TakasuPioliN
      @TakasuPioliN Месяц назад

      @@ELFUTBOLESCINE100 que es un kaito ? creo que te refieres a Kaio-sama o Kaio sin el honorifico.¿kAiTo ? JAJA, que locuras se inventan los gallegos

  • @RodrigoBlack329
    @RodrigoBlack329 Месяц назад +2

    Ya no más falta escuchar los gritos en las técnicas. Espero que no torturen a los españoles con los yaaaaaaa. Espero que los españoles estén disfrutando el doblaje de dbz kai.

  • @jimhope1156
    @jimhope1156 Месяц назад +3

    La voz de Gohan en latino aunque no se compara con lo que nos dio la señora Laura, a lo menos siento los tonos de tristeza o tranquilidad, pero cuando es el Gohan de España no siento esas diferencias en su tono de voz.
    Aunque me gusto como hicieron los chiste de Kaio sama en España 😅😅😅

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla Месяц назад +2

      Es que yo veo el castellano siempre igual, osea monotomo como que leen solamente, en el latino la tonalidad cambia con los personajes

  • @keikurono89
    @keikurono89 Месяц назад +10

    El guion gringo mata todo lo épico del latino

    • @darkar2054
      @darkar2054 Месяц назад +1

      El problema fue que escogieron el guion gringo censurado en lugar del guion sin censura

  • @oscaralzatehenao3127
    @oscaralzatehenao3127 Месяц назад +7

    Onda vita para todos y muchos varos para mí diría Mario Castañera

  • @diegouwu-kh2mk
    @diegouwu-kh2mk Месяц назад +1

    4:49 los chistes en Kai son mas graciosos que en la serie original jajajajaja

  • @PatriciaGracielaSanchez
    @PatriciaGracielaSanchez 28 дней назад +1

    COMPARACIÓN DE DOBLAJE GOKU SE BAÑA CON GOTEN Y TRUNKS ES LA COMPARACIÓN EN ESPAÑOL LATINO Y ESPAÑOL ESPAÑA

  • @ELFUTBOLESCINE100
    @ELFUTBOLESCINE100 Месяц назад +5

    7:19 Un Error muy grave

    • @garydj27
      @garydj27 Месяц назад +2

      Y además con "Kikaho"

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 Месяц назад +1

      {7:26} - No mames, ¿cómo que *"Kikaho"??* (XD).

    • @ELFUTBOLESCINE100
      @ELFUTBOLESCINE100 Месяц назад +3

      ​@@garydj27 Prefiero que digan kikaho a que en DBZ digan Kikohuda mucho peor

    • @speedox1.0
      @speedox1.0 Месяц назад

      Al menos, en el episodio como tal, tanto Tenshinhan como el narrador dicen Kikohu a diferencia del “Kikouhou” y “Kikohuda” del doblaje de Z.

    • @garydj27
      @garydj27 Месяц назад +1

      @@speedox1.0 Kikohou estaba más cercano al correcto. Pero supongo que el doblaje latino dejará establecido Kikohu por toda la eternidad. Ni siquiera en Super cambiaron ese término.

  • @PatriciaGracielaSanchez
    @PatriciaGracielaSanchez 28 дней назад +1

    ANMTVLA SABIA QUE SUBIERAS LOS VIDEOS NUEVOS

  • @pedromaradona4045
    @pedromaradona4045 Месяц назад +8

    No me gusta nada lo que hicieron con Kai y las voces originales de Dragón Ball son intocables pero las voces no están mal igual. El tipo es Superman y Goku, solo le falta Chuk Norris jaja

    • @Neerux-39
      @Neerux-39 Месяц назад +4

      Para flaco sobre valoras muchos unas voces que era lo único bueno que tenía el doblaje viejo

    • @Kinjo_10969
      @Kinjo_10969 Месяц назад +4

      ​@@Neerux-39....
      ¿Solo por unos errores puntuales van a mandar al carajo el doblaje latino? BRUH

    • @Neerux-39
      @Neerux-39 Месяц назад +2

      @@Kinjo_10969 unos errores? Flaco son una banda de errores desde el cap 1 de Goku chiquito hasta super déjate de joder

    • @pedromaradona4045
      @pedromaradona4045 Месяц назад +2

      @@Neerux-39 Decime que sos gallego porque no puedo creer leer semejante boludez.... Ni siquiera porque hay miles de canales de ellos alabando el hermoso doblaje que todo el mundo ama. La regionalización no son errores de doblaje.

    • @pedromaradona4045
      @pedromaradona4045 Месяц назад +1

      @@Neerux-39 la verdad me dejaste sorprendido jaja

  • @PatriciaGracielaSanchez
    @PatriciaGracielaSanchez 28 дней назад +1

    LO QUE ME GUSTA ES GOKU CONVERTIDO EN SUPER SAIYAYIN SIN ROPA

  • @anubis4028
    @anubis4028 Месяц назад +7

    Mucho mejor el castellano

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla Месяц назад +1

      Son gusto, pero para mi el latino y por mucho, cambia tonalidad del personaje, en cambio el castellano siempre igual al actuar monotomo como q leen y no actuan

    • @tachendo
      @tachendo Месяц назад +4

      ​@@ffaf21Vzla Opino lo mismo que tú solo que al contrario, se me hace que la voces de latam son súper planas, pero bue es mi opinión y respeto la tuya.

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla Месяц назад +1

      @@tachendo tienes razon, la cosa es que se basaron en el ingles, si ves ambos idioma te das cuenta que son igualitos.

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 Месяц назад +6

      Amigo, yo soy Latino y te puedo decir con toda seguridad que el Doblaje Castellano de DBZ Kai es millones de veces mejor, que el Doblaje Latino de DBZ Kai.
      Todos los que defienden a DBZ Kai Latino es por mera nostalgia.
      *Y no me pueden llamar nostalfan de Mario Castañeda, porque yo crecí con Edson Matus,* y aún así, reconozco que el DBZ Kai Latino es bastante inferior, incluso al DBZ Latino. *Y todo por basarse en la versión censurada de Nicktoons, del Doblaje en Inglés (Funimation).*

    • @anubis4028
      @anubis4028 Месяц назад +1

      @@PhantomKLA1👏👏👏👏

  • @estu048
    @estu048 Месяц назад +3

    PD: EL AVANCE DE LOS SAIBAIMANES: ESPAÑA 》》》》》》》》》》》》》》MÉXICO

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 Месяц назад +2

      Sí. En DBZ Kai, España le da mil vueltas al Doblaje Latino de DBZ Kai.
      Y no, no es porque sea Doblaje Mexicano.

  • @luisadellan-caricaturasyan9478
    @luisadellan-caricaturasyan9478 Месяц назад

    Vaya se nota la gran diferencia en los dialogos de ambos doblajes del avance donde muere yamcha

  • @piza-02
    @piza-02 Месяц назад +2

    Esencia

  • @carmenhormeros2261
    @carmenhormeros2261 Месяц назад

    Porfavor anmtv puedes informar sobre el doblaje España 🇪🇸 de el anime detective conan ❤❤❤❤ porfavor 🙏❤❤❤❤❤

  • @NewElGatoDany
    @NewElGatoDany Месяц назад

    Goku español: ostras pedrin

  • @PatriciaGracielaSanchez
    @PatriciaGracielaSanchez 28 дней назад +1

    GOKU TIENE CUERPO DESNUDO ANMTVLA YO SI BAÑE

  • @PhantomKLA1
    @PhantomKLA1 Месяц назад +2

    {7:26} - No mames, ¿cómo que *"Kikaho"??* (XD).
    *{**7:53**} - El Doblaje Castellano de DBZ Kai, ahora es como el Doblaje Latino de DBZ:*
    Diciendo las cosas bien, y dándonos en nuestra mauser (XD). *Me quito el sombrero ante España.*

    • @ELFUTBOLESCINE100
      @ELFUTBOLESCINE100 Месяц назад +2

      De hecho en DBZ latino esta mucho peor dicen Kikohuda jajajajaja

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 Месяц назад +2

      @@ELFUTBOLESCINE100
      Si, lo sé (XD). *En ningún momento dije que el Doblaje Latino de DBZ fuera perfecto.* Solo dije que el Doblaje Castellano de DBZ Kai, es mejor que el Latino de DBZ Kai.
      Pero una cosa que investigue, es que la razón por la cuál en DBZ Latino dicen *"Kikohuda"* es porque *"Kikoho"* suena a conotación sexual de *"Coger"* en algunos países de Latinoamérica.
      Quizás esa podría ser la razón por la cuál en DBZ Kai Latino, dicen *"Kikaho".*

    • @Vampirdry
      @Vampirdry Месяц назад

      7:20 Krilin mató a los Saibaiman restantes, Tenshinhan no tendría que mencionarlo en esta escena

  • @h.f.b.d2993
    @h.f.b.d2993 Месяц назад

    🤘👌👍