Bonjour, je vous suis très reconnaissante pour le travail de lecture et le partage de ce roman. Et vous écouter est tellement agréable... Vous lisez vraiment très bien. Merci encore
Mon dieu qu il est agréable de vous écouter, merci.. dommage on vous voit pas dans ce récit. Merci beaucoup beaucoup..pour ce partage . Je ne connaissais pas cet auteur. Merci encore
Mon Dieu !Mon auteur culte !Et si bien lu !Un immense merci!Pouvons nous espérer d'autres romans avec la venue de la le Mort riant de toutes ses dents quand il s'inscrit au chômage? Et tant d'autres. Les moines,le Guet,le vampire journaliste,l'université de l'invisible etc etc
Quelle bonne idée de reprendre ce roman génial ! Hélas, il existe déjà sur le net, quel dommage alors de ne pas avoir donné sa chance à un de nombreux autres romans des annales du Disque Monde de cet auteur genial, trop vite disparu... Il a créé tant de personnages inoubliables... Donnez sa chance à d'autres romans qui meritent tant d'etre diffusés, mieux connus... Merci quand même de vos lectures toujours aussi agréables...
Time 1:13:35 - - " Certains de plus célèbre 'terrain' de 'basse quête' héroïque au alentour de la citée, étaient littéralement envahi en pleine 'saison'. On parlais de roulement par 'équipe'. " Il aurait été intéressant d'ajouter une note à l'écran, tant il est évident que le traducteur s'est un peu amusé avec les jeux de mots ou plutôt... un quiproquo auditif bien assumé. Sur le papier, ça passe, mais a l'écoute, tout es fait pour que l'on pense au Basket et au sport. - Terrain de basse quête : Terrain aurai pu être traduit avec "lieu", "endroit" ou "zone"... - de basse quête: "de mission de bas niveau" ou "de quêtes inférieur"... Le traducteur est libre d'adapter les termes tant que cela ne change pas le sens de la phrase. Et pourtant... ^^, - équipe: "groupe"... Bref. Sur le papier ça passe, ont voit le jeu de mots. Mais a l'orale, cela a de quoi en surprendre ou en déstabiliser plus d'un. Personnellement, je suis rester un peu scotcher dessus lorsque je l'avais entendu durant le live... du coup j'avais posé la question... "Un terrain de basket.?! dans un monde de fantasy.? o_0, " Bref... je pense qu'il ne faut pas hésiter à ajouter des notes a l'écran... Le "Son réfléchi d'esprit souterrain" par exemple. Biensur, il est possible d'aller sur le net pour essayer de décrypter le jeu de mots, mais encore une fois, un message pourrait être appréciable. Les gens aiment bien que tout leur soit prémâché... Ne pas réfléchir, ne pas faire d'effort de recherche... ^^, Bref. - "Son réfléchi" >> un écho... le sons qui se réfléchi sur une paroi. - "d'esprit souterrain" >> un gnome. - "Son réfléchi d'esprit souterrain" = "écho gnomie" >> économie.
oh enfin!!! Terry Pratchett parfaitement audiolu en français. mille fois merci! j'espere en trouver d'autres sur votre chaîne :)
Bonjour, je vous suis très reconnaissante pour le travail de lecture et le partage de ce roman.
Et vous écouter est tellement agréable... Vous lisez vraiment très bien.
Merci encore
Votre voix est un délice tout autant qu'est ce livre, c'est un vrai plaisir à écouter. Merci pour ce récit j'espère la suite !
🙏👌
Mon dieu qu il est agréable de vous écouter, merci.. dommage on vous voit pas dans ce récit. Merci beaucoup beaucoup..pour ce partage . Je ne connaissais pas cet auteur. Merci encore
Mon Dieu !Mon auteur culte !Et si bien lu !Un immense merci!Pouvons nous espérer d'autres romans avec la venue de la le Mort riant de toutes ses dents quand il s'inscrit au chômage? Et tant d'autres. Les moines,le Guet,le vampire journaliste,l'université de l'invisible etc etc
Quelle bonne idée de reprendre ce roman génial ! Hélas, il existe déjà sur le net, quel dommage alors de ne pas avoir donné sa chance à un de nombreux autres romans des annales du Disque Monde de cet auteur genial, trop vite disparu...
Il a créé tant de personnages inoubliables... Donnez sa chance à d'autres romans qui meritent tant d'etre diffusés, mieux connus...
Merci quand même de vos lectures toujours aussi agréables...
Je ne m'y attendais pas, mais je l'attendais ! Merci !
Super a quand la suite des livres ?
sincèrement j'espère que tu ferra le tome deux le huitième sortilège
Time 1:13:35 -
- " Certains de plus célèbre 'terrain' de 'basse quête' héroïque au alentour de la citée, étaient littéralement envahi en pleine 'saison'. On parlais de roulement par 'équipe'. "
Il aurait été intéressant d'ajouter une note à l'écran, tant il est évident que le traducteur s'est un peu amusé avec les jeux de mots ou plutôt... un quiproquo auditif bien assumé.
Sur le papier, ça passe, mais a l'écoute, tout es fait pour que l'on pense au Basket et au sport.
- Terrain de basse quête : Terrain aurai pu être traduit avec "lieu", "endroit" ou "zone"...
- de basse quête: "de mission de bas niveau" ou "de quêtes inférieur"... Le traducteur est libre d'adapter les termes tant que cela ne change pas le sens de la phrase. Et pourtant... ^^,
- équipe: "groupe"...
Bref. Sur le papier ça passe, ont voit le jeu de mots. Mais a l'orale, cela a de quoi en surprendre ou en déstabiliser plus d'un. Personnellement, je suis rester un peu scotcher dessus lorsque je l'avais entendu durant le live... du coup j'avais posé la question...
"Un terrain de basket.?! dans un monde de fantasy.? o_0, "
Bref... je pense qu'il ne faut pas hésiter à ajouter des notes a l'écran... Le "Son réfléchi d'esprit souterrain" par exemple. Biensur, il est possible d'aller sur le net pour essayer de décrypter le jeu de mots, mais encore une fois, un message pourrait être appréciable. Les gens aiment bien que tout leur soit prémâché... Ne pas réfléchir, ne pas faire d'effort de recherche... ^^,
Bref.
- "Son réfléchi" >> un écho... le sons qui se réfléchi sur une paroi.
- "d'esprit souterrain" >> un gnome.
- "Son réfléchi d'esprit souterrain" = "écho gnomie" >> économie.
2:00:23