Здравствуйте! А чем отличается Já от Jsem? Мне непонятно. А так ваш канал смотрю, уже за 2 месяца могу понимать речь и даже сам диалоги в чат рулетке веду!
Добрый день. Já - это личное местоимение Я, а jsem - это форма глагола být (быть) 1 лицо ед. число местоимение я, переводим, как я есть. Já jsem - я есть, здесь мы не опустили местоимение, а можно и опустить, и сказать jsem, по форме глагола собеседнику и так будет понятно, о ком идет речь. Многие путают jsem с já. И можно услышать: jsem pracuju, это ошибка, т. к получается, что мы использовали два глагола уже в какой-то форме - я есть я работаю - тарабарщина. Правильно будет сказать, já pracuju - я работаю или jsem v práci - я на работе.
Добрый день, obchodní zástupce - это название мужской профессии, переведем, как торговый представитель, а obchodní zástupkyně - это название женской профессии, торговый представитель женщина. В чешском языке у профессий есть мужское название, а есть женское. Пример, ministr → ministryně, voják → vojákyně, svědek → svědkyně
А это так принципиально? 😳 Я лично даже не заметила. Честно. Что-то мне подсказывает, что это площадка для изучения языка, а не театральный кружок. Иногда просто диву даёшься от того, какие комментарии люди оставляют...🙄
Величезне дякую за нові знання!!
Миру вам і процвітання!🌞
Спасибо за ваши познавательные уроки, все очень понравилось 😊
Реальный текст! Сколько ни учу - не схватываю их речь.
Спасибо вам. Такие молодцы
Спасибо большое! Очень полезные диалоги.
Спасибо большое, как всегда очень интересно и полезно. Есть даже незнакомые слова!
Вы очень хорошо преподаете материал,спасибо,вы молодцы!
Так держать!
Благодарю Вас)
Всегда Интересно смотреть Ваши уроки)))
👍👍👍
Спасибо!Очень нравяться Ваша подача уроков.
Смотрю с интересом уроки,побольше бы устойчивых фраз,словосочетаний и т.п!)))Спасибо за труд!
Супер!
Дякую
Здравствуйте! А чем отличается Já от Jsem? Мне непонятно. А так ваш канал смотрю, уже за 2 месяца могу понимать речь и даже сам диалоги в чат рулетке веду!
Добрый день. Já - это личное местоимение Я, а jsem - это форма глагола být (быть) 1 лицо ед. число местоимение я, переводим, как я есть. Já jsem - я есть, здесь мы не опустили местоимение, а можно и опустить, и сказать jsem, по форме глагола собеседнику и так будет понятно, о ком идет речь. Многие путают jsem с já. И можно услышать: jsem pracuju, это ошибка, т. к получается, что мы использовали два глагола уже в какой-то форме - я есть я работаю - тарабарщина. Правильно будет сказать, já pracuju - я работаю или jsem v práci - я на работе.
@@cesky_jazyk_online Спасибо большое, теперь понятно! А то раньше и сам путался
Супер)
Здравствуйте, у меня вопрос, чем отличается obchodni zastupce от obchodni zastupkine?
Добрый день, obchodní zástupce - это название мужской профессии, переведем, как торговый представитель, а obchodní zástupkyně - это название женской профессии, торговый представитель женщина. В чешском языке у профессий есть мужское название, а есть женское. Пример, ministr → ministryně, voják → vojákyně, svědek → svědkyně
♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
Нравяться ваши уроки еще тем что вы не повторяете русский перевод,а то тогда плохо воспринимаешь на слух
А в чешском оказывается есть слово "hovořili"??? Ничего себе, ни разу не слышала , только mluvit и říkat.
ой, а почему у секретарши МУЖСКОЙ голос?)
А это так принципиально? 😳 Я лично даже не заметила. Честно.
Что-то мне подсказывает, что это площадка для изучения языка, а не театральный кружок. Иногда просто диву даёшься от того, какие комментарии люди оставляют...🙄