Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.
Ananau - Subtitled: Quechua, Aleman, Español, Inglés - Interpretation: Oonagh
HTML-код
- Опубликовано: 6 ноя 2020
- ✅SUSCRÍBETE, DALE ME GUSTA Y COMPARTE EL VIDEO
✅Sígueme en mi Fan Page de Facebook👇
/ richmanplayer
✅Descarga Productos Digital ¡Gratis!👇
www.hiperial.com/
Alguien más siente su corazón libre y aliviado por esta gran presentación?
Orgullosos de ser peruanos y tener a ALBORADA representando a nuestra música.
Quiero llorar....
Flauta ancestral del Amazonas y los andes ❤❤❤❤ desde el amazonas de Colombia Perú ecuador bolivia Brasil , Uruguay , paraguay, argentina las tribus❤❤❤ amazónicas.
Me quede sorprendido. No sabía que esa canción. Había llegado tan lejos.
Te amo mi tierra querida
Hermosa interpretación de la cultura peruana ..... Más que dichoso de ser Peruano. Las tradiciones son geniales honrar las memorias de nuestros antecesores........ Siempre 🇵🇪🫡
no sería cultura Inca, después de todo este territorio ahora pertenece a varios países
@@albertusl.magnusc.7045 bueno te explico. Este tema tiene autor y compositor. Se llama Freddy Ortiz, nacido en Apurimac. Perú. El aún vive y tiene una banda llamada Uchpa, quienes grabaron la primera versión de Ananau en los 90s. Y la música tiene raices de huayno, danza originaria de esa región, habitada por quechuas, chancas, incas, todos esos pueblos aún viven ahí, desde hace milenios. Todos ellos son ahora peruanos. No de otro lado.
Si la música es peruana, ya no me gustó jaja
Hermosa interpretacion. Los alemanes gustan mucho de la musica autoctona, son respetuosos. Soy chileno, y de inmediato identifique que la musica era andina.
Hermosa interpretación,y que orgullo que el resto quiera y respete nuestra cultura Inca🇵🇪🇵🇪🥰🥰
Tan mágico es el creer que algo sobrenatural está entre nosotros que sobrepasa todo efecto racional ante nuestros sentidos
Sixto Ayvar, líder de la agrupación, dijo no estar conforme con la compensación económica que recibirán de parte de la artista alemana.
El líder de la agrupación Alborada, Sixto Ayvar, dejó claro que continuarán con la demanda por plagio contra la cantante alemana Oonagh porque la reparación económica que recibirán no es justa.
Ayvar señala que Oonagh solo les ofreció cinco mil euros, cuando ella vendió más de 400 mil discos y fue premiada con dos Discos de Platino.
“El abogado me dijo que ella reconocido que ha sido un error. Quiere reconocer simbólicamente con cinco mil euros y ella ha sido ganadora con esa canción de dos premios platino porque mínimo ha vendido 400 mil CDs. Nosotros queremos que continúe el proceso”, manifestó Sixto Ayvar.
Además reveló que tienen la propuesta de continuar componiendo temas para la intérprete alemana, pero antes esperan solucionar el problema legal.
???? Y para el compositor de Ananau, Freddy Ortiz de Uchpa? espero le den a él sus regalías.
Los artistas y los músicos son lo únicos que pueden hermanar a los pueblos y sus culturas originarias.
En realidad es un espectáculo. Una transformación profunda y cambio se produce desde la perspectiva espiritual de la sociedad. Liberación de los prejuicios a través de entendimiento de una sola humanidad
Ich bin total begeistert. Es ist schon lange her, das ich das Vergnügen hatte, mit ALBORADA zusammen zu arbeiten. Wir haben damals etliche CD für dieses ausser gewöhnliche Ensemble produziert. Jetzt höre ich eine deutsche Interpretation und bin begeistert.
Weiter so.
WIR SIND MEHR in diese kultur musik
Excelente musica Alborada Perú orgulloso de ser 🇵🇪 saludos desde Republic of Korea
Dlaczego są tak stare komentarze...czy już nikt tego nie słucha oprócz mnie???? Przecież to jest o 100%lepsze niż dzisiejsze nie wiem o co chodzi
Si, es mucho mejor de lo que hay sin duda
🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪
Me too
Alborada lo mejor de lo mejor, saludos de Peru
Si escuchan solo que no comentan.
A pesar de que este lejos de mi país peru llevo siempre en alto mi patria mis raíces mi familia una cultura única me todo el mundo
Perú muy orgulloso de tus raices:
Ananau, ananau, nispaniwashkanky
Ñuqallapiñam chay ña wiky
Ananau, ananau, nispaniwashkanky
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
May runallam kakuchkanky
Kaycunallapy waqanaypaq
Wañuptyqa ñakawanky
Manam munanichu chay pasayta
La traducción del quechua es así : Q DOLOR Q DOLOR ME DECÍAS, TU MIRADA SOLO ESTABA EN MI, Q DOLOR Q DOLOR ME DECÍAS, POR SIEMPRE TE CUIDARE. ME SIENTO UN EXTRAÑO LLORANDO POR ESTOS LUGARES, CUANDO MUERA ME VAS A LLORAR, NO QUIERO Q PASE ESO.
Exactamente eso yo estaba tratando de leer cuando salía el subtitulado que donde estaba ciertas palabras
Me gustaría que escribiera en quechua y debajo su traducción en español..Toda la canción.Gracias ( soy la mm de Ronald)
Genio Alborada lo maximo una razon mas para amar a nuestro Perú 😊 🇵🇪
deben de ser muy orgullosos eso es muy hermoso saludos desde Colombia
Está canción es una fusión un ejemplo la cumbia lo cantan diferente en los países y lo colombianos no dicen nada dejemos que nuestro legado llegué a todo los rincones del mundo no hay porque molestarse sino alegrarnos bendiciones para todos
Música andina en lengua nativa por el mundo, conquistando oídos europeas.
Musica Peruana, no nandina
Que hermoso nuestro quechua. Gracias Oonagh
So beautiful. Congratulation
Amo fantástica interpretação ❤❤❤❤❤🇵🇹👏👏👏
Super la interpretación hermosa la vocalista alemana ❤❤❤❤❤
Hermosa canción. Orgulloso de ser peruano y saber que parte de nuestra cultura se expresa en muchos lugares del mundo. La memoria de nuestros antepasados estará siempre presente.
Bella musica para todo el lmundo grande peru
Hermoso hermoso muy lindo
Hermoso
Thank you so much Germany to represent my country country Perú and our miusic this is incredible 💯🔝
La traducción del Quechua al español es errónea es una de mis músicas favoritas.... Habla la hija del sol ☀️😏
DE ALBORADA PERÚ ❤
El Protagonismo es de ALBORADA, hijos de la COSMOVISIÓN ANDINA 🌌
,,bien la cantante Danke 🤝
Grande ALBORADA ANANAU para el mundo
Peru 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪
Mis felicitaciones ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️
Que bellisimo ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️
Que Viva El Peru damas y caballeros ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️
Una prueba más que nuestro idioma quechua es muy hermosa y deberíamos hablarlo un poco siquiera!!
Hoy canto el q pop de Lenin si lo practico para que veas
Yo admirado por la belleza Alemana de cantar música de los Quechuas
Esta cantante ganó mucho dinero con esta canción, luego Alborada la demandó al enterarse del plagio.
son piratas esos alemanes, lo copiaron....
@@diosakali2899 espero que le hayan pagado a alborada, no es justo
La musica andina ya sea de Ecuador, Peru o Bolivia y la fusion con nuestros hermanos nativos norteamericanos esta de moda ahorita en el mundo nos estan escuchando en todo el.mundo les gusta nuestra cultura
La Musica no es Andina. Es folclore peruano
Siempre quise saber musica en español😁
Gracias pir traducir esta cancion al español, una joya
Arriba nuestra música Peruana chicha, cumbia, folclore, huayno.
Abajo siempre la salsa, regueton, vallenato merengues y miér.......s que no son del Perú.
Que linda canción 😍😍.
Excelente combinación te amo 💙💙💙💙
Excelente ! En la traducción del quechua hay algunos errores pero igual felicitaciones por el sub. que hiciste
Qe hermosa cancion ❤
Wow pero que wow enserip quede con la boca abierta pero wue buen música 😊
ABSOLUTAMENTE HERMOSO 🌻🤗
Extraordinaria inigualable sus hojos ablan
MARAVILLOSO ❤
hay una frase q dice primero l nuestro y despues el resto no esperemos a q nos guste la musica en otras interpretaciones q no son de nuestro pais es un orgullo q otros paises lo canten pero k ala gente peruana primero apoye anuestros cantantes q si hacen de verdad musica nuestra costunbres nuestra musica idioma folklor etc las costunbres de nuestra tierra eslo mas bonito q podemos preservar VIVA ALBORADA Y TNB alos q reproducen esta musica se escucha bien
Bello😍
simplemente cautivante la hermosa germana que me enamoro con esa interpretacion de musica latina.
Lo maximo
Maravilloso
Wow, viva la música, el arte y la cultura.
Alborada Ananau:
❤❤❤❤❤
una cancion algo triste y con ese toque de sufrimiento de los andes.... *la cantan riendose y blailando como si fuera una cancion alegre*
lo que hace la exotizacion jajaja
Ananau una hermosa canción cantada por Alborada
Esta riica la flaquiita
Wow
No sabia que el Trasportador salian 2:34 por eso mi like
la traduccion del quechua tiene unos cuantos errores.... pero fuera de eso gran traduccion gracias
Una duda: Los actores están vestidos de esclavos o de gente del Tahuantisuyo?, porque esa vestimenta parece vestimenta de esclavos o sirvientes. En EL Perú no veo pinturas ni esculturas ni nada que afirme que usábamos ropa de esclavos, por último nosotros vestiamos con colores y mejor.
Admito que la versión alemana es buena, pero no se compara a Alborada. Ya que en el caso de Alborada la canta con corazón ya que cuenta una historia de una Cultura del Imperio Incaico, osea de la Chanca. Para un peruano cantar canciones en Quechua es como cantar el himno nacional, en cambio para gente que no a sufrido como lo hizo nuestra gente es cantar una canción Normal.
Esa es la gran diferencia que hay entre una canción de nuestra hermosa cultura DEL Tahuantisuyo con una canción extranjera, es hermosa esa canción pero no se compara a la original.
En el imperio inca existían las clases sociales y también la esclavitud
@@pietroch605 Claro, pero incluso los esclavos tenían clases. Osea existían esclavos que eran usados como carnada y otros que eran Guerreros, pero igual aun así no se vestían como la gente de este video.
No hay pruebas de ellos, quizás los Aztecas o las otras culturas. Pero los Inkas cuidaban a su pueblo y en especial enseñaban las leyes del Dios Wiracocha, por eso es que los esclavos de carnada eran esclavos que habían cometido graves delitos.
Es más no eran esclavos, en sí eran sirvientes. Ya que tenían derechos y ganaban alimentos con su trabajo, en el Perú la esclavitud sólo existía para los traidores y gente que hizo cosas muy graves. Pero los demás eran sólo sirvientes que amaban a su Cultura y gente.
Aún así esa vestimenta es incorrecta, según la historia los siervos vestían con ropa indígena con colores y poca detalles en ropas. Lógico que no vestían con detalles asombrosos como los nobles pero aún así vestían decentemente y nunca como esclavos.
Esto solo muestra la ignorancia de una canción Ancestral DEL Perú, ya que la Letra de esa canción viene de la época del Inka Pachacutec. Pero fue hace 30 a 40 años que Alborada la volvió una canción, basado en la letra de una carta verbal ancestral del Perú.
Se llama apropiación cultural, incluso esta alemana fué demandada por Alborada. Por eso no les importó mucho la vestimenta que llevan los indios rubios. La idea es poner gente medio desnuda bailando y punto.
@@minfamilie4319 que tontearía, se apropian de nuestra hermosa cultura del Perú. Insultan el legado de mi Tío Pachacutec con su canción imitadora y penosa (Tengo sangre Inca así que se mejor que nadie lo que es el amor de mi Perú).
Vi ese programa en emisión en vivo la.presntadora dijo que eran Amazonas estb más perdida jaja
Una mejor calidad de audio y video y la haces linda 🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪🤙🤙🤙🤙
Que Bonita gringa, una voz fenomenal ❤
🇵🇪🇩🇪
Esta musica esta basado en la nacida de del inkarri de. Los inkas
HERMOSOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
A mi lo que me gusta mas es la cantante alemana 😍
waoo!!! sin palabras
jajajajaja que buena
El inkarri aparecera en estos tiempos
Mi Perú hermoso
Subtituladas? Genial!
Que hermosa la alemana creo estoy enamorado mi estómago sintió mariposas
Alborada es de peru de la cultura chanka inka
KOCHAM te klimaty
❤❤ te amo mi Perú
Viva el Perú 🇵🇪!!!
😊❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😘
Ahhhhhh me encanta
🇵🇪 ❤️
Lóme alantie
Mornie alantie
Utúlie Tindómion
como tradujeron esa parte?
Mia
Soy peruana no pasa nada Albotada es unica es cancion de nuestro pais descendientes la quechua aymara y + ellos lo canta desde la raiz un 1000mas like de hermpso inigualable
👏🙌
ALBORADA SE HIZO CONOCIDA PRIMERO EN EUROPA Y DESPUES EN AMERICA DEL SUR.
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
This is Perú❤❤❤❤🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪
Peru el unico pais que traspasa con lenguas de sus propias raices en America de paises precolombino
Que en tiempos de oscuridad aparecera el rey inka a traer luz
Los integrantes del grupo Alborada ganaron, al fin, la demanda interpuesta por plagio a la cantante alemana Oonah, quien utilizó el tema "Ananau" como propio; siendo este de autoría de la agrupación peruana.
Según expresó Sixto Ayvar, el líder musical de Alborada , la intérprete teutona, admitió el error de no respetar la autoría del tema.
"Nosotros tampoco queremos perjudicarla, simplemente queremos lo justo. Este es un tema clásico del repertorio de Alborada, infaltable en nuestras presentaciones por la belleza del idioma, fusión de ritmos y la puesta en escena que trasporta mágicamente y que ellos también han copiado".
La cantante pertenece a Universal Music y, según la disposición de Sociedad de Autores Alemana (GEMA), tendrá que abonar un euro por cada disco vendido al Grupo Alborada.
"Lo que queremos es que la ley se cumpla. Nosotros afrontamos el tema solos, sin ayuda de Apdayc "
Kann man diesen Text in die deutsche Sprache übersetzen?
Cantan Alemanes
Que dirán l@s pituc@s de San Isidro xD
Soy un Venezolano de Ascendencia Alemana y la traducción alemana esta mala yo lo sé traducir perfectamente al castellano
El quechua y el alemán para un hispano o hablante de otro idioma es lo mismo, porque no lo van entender. y le va parecer como se fuese la misma lengua... jejeje
la traduccion del quechua al español esta mal...
Jajaja ya saben que va a pasar hasta los iluminatis saben el inckarri esta por llegar a dar luz ala oscuridad algunos escucharon esta musica por escuchar cuando celebraron una cumbre de los mas poderosos pero no lo lograron interpretar lo que la cantante quiso decir
La original mucho mejor sin duda
Lindoooo ❤ pero está mal traducido el quechua.
mal traducidooooo,,,,ayayayyyy
No pasa nada con la voz de la chica