Why you have an accent in a foreign language

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 авг 2023
  • Ever wondered why it's so hard to sound like a local when you go on holiday? Discover the pronunciation tips your teachers may have missed.
    Sign up to The Economist’s daily newsletter: econ.st/3QAawvI
    Why you have an accent in a foreign language: econ.st/3YACr3Q
    The Economist’s summer reads: econ.st/3OXjvJb

Комментарии • 1,1 тыс.

  • @tedbomba6631
    @tedbomba6631 10 месяцев назад +3655

    I had four years of intensive training in both written and spoken French and was considered to speak it on a near native level. When I joined the military my first tour of duty was, of course, Germany. I took several crash courses in spoken German so that I could travel around the country without a language barrier. As I traveled I was often teased that I was the first American they had ever met who spoke German like a native Frenchman. It was a wonderful ice breaker wherever I traveled !

    • @christopher-miles
      @christopher-miles 10 месяцев назад +66

      i know how to speak australian. it's harder than you might think.

    • @timostedehouder3213
      @timostedehouder3213 10 месяцев назад +31

      @@christopher-milesPlease upload a video, would love to hear it

    • @felixoupopote
      @felixoupopote 10 месяцев назад +35

      I’m an American who speaks French like a German because of my high school teacher’s accent!

    • @Henkibojj
      @Henkibojj 10 месяцев назад +25

      ​@@christopher-miles You meyn it's haaade thanya thenk?

    • @stuart4341
      @stuart4341 10 месяцев назад +19

      Dude I have the same thing, I learned Polish while living in Poland and later Russian. People in Poland often think I am Ukrainian or some other Eastern European and when I travelled to Kazakhstan, Kygrystan, Uzbekistan and Tajikistan many people said I speak Russian like Poles, Serbs or other Slavic speakers.

  • @alanlee8590
    @alanlee8590 10 месяцев назад +2976

    Interesting. I am a native Cantonese speaker. It would be in my wildest dream to imagine that Cantonese and Italian actually have something in common😅

    • @coolnewpants
      @coolnewpants 10 месяцев назад +468

      Noodles

    • @viktorkhan8518
      @viktorkhan8518 10 месяцев назад +55

      @@coolnewpants😂😂😂😂😂😂 Facts

    • @daphnelun112
      @daphnelun112 10 месяцев назад +92

      And we’re loud but we don’t know

    • @nakamura7346
      @nakamura7346 10 месяцев назад +12

      雷猴啊

    • @RussellBeattie
      @RussellBeattie 10 месяцев назад +87

      "Not in my wildest dreams would I have imagined that..." (Just wanted to help you with your English phrases).

  • @brianmathews2926
    @brianmathews2926 10 месяцев назад +425

    You have an accent all the time in any language, including your own.

    • @trashAndNoStar
      @trashAndNoStar 10 месяцев назад +48

      Scrolled all the way just to look for comments like this, lol.
      Everyone has an accent. It simply doesn't stick out as a _foreign_ accent when you speak with your own local region's accent.

    • @trashAndNoStar
      @trashAndNoStar 10 месяцев назад +8

      Scrolled all the way just to look for comments like this, lol.
      Everyone has an accent. It simply doesn't stick out as a _foreign_ accent when you speak with your own local region's accent.

    • @deathhunter1029
      @deathhunter1029 5 месяцев назад +8

      Scrolled all the way just to look for comments like this, lol.
      Everyone has an accent. It simply doesn't stick out as a foreign accent when you speak with your own local region's accent.@@trashAndNoStar

    • @deathhunter1029
      @deathhunter1029 5 месяцев назад +6

      Scrolled all the way just to look for comments like this, lol.
      Everyone has an accent. It simply doesn't stick out as a foreign accent when you speak with your own local region's accent.

    • @user-ng8gm9pb4v
      @user-ng8gm9pb4v 5 месяцев назад +4

      Scrolled all the way just to look for comments like this, lol.
      Everyone has an accent. It simply doesn’t stick out as a foreign accent when you speak with your own local region’s accent.

  • @theamesavenue9834
    @theamesavenue9834 10 месяцев назад +1051

    Stress pattern is one of the most important aspect of an accent. I have been living in the US for 5 years now, and the stress patterns were the last thing I managed to adapt to sound kinda American. It is so important that if you do the pronunciations right but don’t get the stress & pitch right, you will never sound perfect. On the flipside, if you get the stress/pitch right and pronounce a few words the non-traditional way, you will still sound very perfect.

    • @Ministry_0f_Truth
      @Ministry_0f_Truth 10 месяцев назад +52

      I noticed I do more grammatical mistakes when I focus on the accent. So I either speak English with less mistakes but more foreign accent or vice versa :)

    • @micahnewman
      @micahnewman 10 месяцев назад +37

      Yes, in fact putting the emPHAsis on the wrong sylLABle can interfere with listener's comprehension.

    • @franceslothian1319
      @franceslothian1319 10 месяцев назад +26

      This is so true. I speak French with an almost native accent because I was sent to a boarding school in France when I was 10.
      If a French person speaks English with a strong French accent I can't understand them at all. The stress patterns confuse my brain and make me think they're speaking French but of course I can't decipher it! 😂

    • @pamelawing5747
      @pamelawing5747 10 месяцев назад +7

      I try to pronounce the sounds as the French do, KNOWING that I am falling short, but my goal is to be understood. I was in shock with I asked a cab driver a question and he understood me. You could have bowled me over. I wish I had an opportunity to live in France, either as a student or being able to stay longer and an adult. More people need to learn languages and they need to start very young. Other countries are far ahead of the US in that particular skill set.

    • @KygoCalvinHarris-xu4kv
      @KygoCalvinHarris-xu4kv 10 месяцев назад

      ​@@franceslothian1319indeed

  • @Findalfen
    @Findalfen 10 месяцев назад +134

    There was way more information in this short 3-min video than I was expecting.

  • @tj2375
    @tj2375 10 месяцев назад +283

    I think there is something that should also be included in this article: you are trained to listen to the sounds of your mother tongue, so when you listen to a foreign language your brain is processing it like it would your mother tongue, i.e. you don't listen for example German like a German would, you listen to German like you were listening to your mother tongue and so you will try to speak the words you listen but they are not the exact sounds a German would hear. With exposure your brain can train itself to listen to the proper sound emphasis of the foreign language and that will enhance your accent but some people never have enough exposure. I think often the listening training is ignored when teaching languages and that is a shame.

    • @alisondemmer4284
      @alisondemmer4284 10 месяцев назад +14

      Exactly, but this exposure must be in the first approximately 18-24 months of age. During this time the brain absorbs the sounds as it does for the mother tongue. After that, the ability to hear, and therefore replicate, perfectly is lost. You can still get pretty close, but you’ll likely never be perfect.

    • @tammygant4216
      @tammygant4216 8 месяцев назад +8

      I was thinking about this. I grew up for several years in Germany as a child. I didn't learn the language, but I heard it spoken around me all the time. Years later, I learned German and was told my several native speakers that I don't have much of an American accent when I speak German. In my training there was lots of listening, BUT I also think it helped that I heard German spoken so much at such a young age. Just a thought.

    • @laurenking5342
      @laurenking5342 7 месяцев назад +10

      Absolutely! We're all trying to make correlations to our own alphabet. Learning a new language through romanization I believe becomes more of a hindrance than a help. If we think about it, babies learn by listening and imitating, and THEN they learn the alphabet and reading and writing. As adults, we often learn a language by beginning with reading and writing, then we imitate, and finally start listening. We're doing it all backwards.

    • @MJMCJ2002
      @MJMCJ2002 4 месяца назад +1

      ​@@alisondemmer4284You are so right. We're Portuguese and by brother (who teaches English in Military Academy) taught her son to speak English since he was a baby. He now speaks fluent English with the due accent, although, not sure why, he caught the American English accent 😊

    • @lunyxappocalypse7071
      @lunyxappocalypse7071 4 месяца назад

      ​@@laurenking5342 Agreed, and this is why I prefer to write Filipino/Cebuano in ancient baybayin even if a lot of the language has shifted from phonetic words.

  • @tduongdang
    @tduongdang 9 месяцев назад +71

    Reasons listed:
    1) Individual sounds differ between languages
    2) Several sounds are not possible in some languages -> people insert/adjust the sound to fit the the rules of their own
    3) Differences in stress patterns
    4) Differences in intonation/language rythym

  • @stischer47
    @stischer47 10 месяцев назад +443

    While at a conference in Denmark, I tried to learn some phrases in Danish - primarily "I don't speak Danish, I speak English". Everyone said I spoke with a Swedish accent. Thank you "The Swedish Chef" from Sesame Street.

    • @bottomless_pit
      @bottomless_pit 10 месяцев назад +8

      Awesome story😂😂

    • @metallsnubben
      @metallsnubben 10 месяцев назад +59

      That could also just be "speaking Danish but the syllables can be told apart" lol, the classic joke is that Danish is Swedish/Norwegian after enough beers

    • @TooSlowTube
      @TooSlowTube 10 месяцев назад

      Moip! Moip!

    • @Ce0ammer
      @Ce0ammer 10 месяцев назад +11

      Hold on there cowboy! The Swedish Chef is a muppet from the muppet show. Leave Elmo out of this.

    • @TooSlowTube
      @TooSlowTube 10 месяцев назад +2

      @@Ce0ammer Be-dish be-doo.

  • @fatfurry
    @fatfurry 10 месяцев назад +28

    they REALLY gotta teach this in language classes. this stuff feels so important to me but is NEVER taught in classrooms in my experience

    • @briseboy
      @briseboy 10 месяцев назад

      Saying "must" and listening to the peculiar nonlinguistic contraction "gotta" will immediately help you begin to distinguish what you re hearing, the very FIRST step on your quest to learn.

  • @danidejaneiro8378
    @danidejaneiro8378 10 месяцев назад +488

    Also some sounds just simply don’t exist in your target language. Many foreigners struggle with the two “TH” sounds in English whereas many anglophones struggle with the trilled “R” of Spanish.

    • @macroxela
      @macroxela 10 месяцев назад +72

      I'm a native Spanish speaker and I struggle with trilled R's 😅

    • @M69392
      @M69392 10 месяцев назад +43

      Rs seem different between almost any two different languages!

    • @matthewoyan
      @matthewoyan 10 месяцев назад +25

      Or the French R that's also present in some Central European language, it's very hard to replicate cleanly

    • @trevoro.9731
      @trevoro.9731 10 месяцев назад +5

      They are "fs" and "fz" sounds. Combine those to produce the same understandable English sound. I perceptually identify them as such, and it works on English people. English texts don't contain those probably for such reason.

    • @Miguel.L
      @Miguel.L 10 месяцев назад +7

      Here’s a tip: put your tongue on the side of the roof of your mouth, the tip should be touching your upper second premolar. Now blow some air and the opposite side of your tongue should vibrate into that perfect R sound! 😊

  • @Raj-yr9gt
    @Raj-yr9gt 10 месяцев назад +594

    I’m bilingual in English and Tamil (a Dravidian language from southern India).
    Along the years I’ve learnt Hindi, Spanish and German to varying degrees of fluency.
    My struggles with these latter languages have given me new respect for people who strive to speak in languages other than own, even if their speech is heavily accented.
    What’s important after all is communication between different cultures, even if said communication is not perfect! 😊

    • @Mike-wb3oc
      @Mike-wb3oc 10 месяцев назад +20

      As long as we are capable of speaking english in a coherent manner, accents are irrelevant.

    • @davidpo5517
      @davidpo5517 10 месяцев назад +8

      Not saying you're like this, but out of all accents I find someone with a thick Indian accent the most difficult to understand. Not sure why

    • @mohandas5961
      @mohandas5961 10 месяцев назад +26

      @@davidpo5517 Indian accent sounds more clear and perfect to Indians and we find it difficult to understand British accent
      U find it difficult might be because the pronunciation that u r used to is different from Indian way of pronouncing.

    • @liverbot4854
      @liverbot4854 10 месяцев назад +10

      @@davidpo5517 Indian accents are like a Spanish accent but with different sounds for t and d. Dravidian influence on Indian languages meant that the Spanish style t and d sounds became less favoured than the Dravidian t and d sounds, which sound easier on the ears for Indians but much worse for everyone else.

    • @Raj-yr9gt
      @Raj-yr9gt 10 месяцев назад +14

      @@davidpo5517
      Thank you for your comment.
      I personally have a very neutral accent and haven’t had difficulty in being understood elsewhere in the world, but yes, English spoken by many Indians can be a bit hard to comprehend.
      If you were to travel widely in India, you’d realize that there isn’t really an “Indian” accent, any more than say, there’s an “European”accent for spoken English.
      That’s because there are so many languages in India and each of them leave a different imprint on the way English is spoken in my country.
      A pronounced “Tamil” English accent is very different from a marked “Gujarati” English accent or a “Bengali” English accent (as much as Italian accented English would sound different from German accented English or French accented English, for example).
      Having lived in the UK for several years before returning to India, I can say that there are many NATIVE English accents that are fiendishly difficult to comprehend for even other English people - have you listened to the Glaswegian or Geordie accents (from Newcastle) in all their rich glory? 😄
      The so-called Indian English parodied in western media and stand-up comedy routines is precisely that, a parody… 😊

  • @WhiteTiger333
    @WhiteTiger333 10 месяцев назад +80

    When I first went to India, I had a hard time understanding the way many Indians spoke English. To me, the words just ran together with no particular emphasis. Over time, my brain learned how to sort it out. Once I began learning Hindi, it made sense to me why these speakers spoke English the way they did. And it was always speakers who had learned English in school, but never traveled out of the country to be exposed to native English speakers. The same would be true, I'm sure, for any language.

    • @fatimateresa19
      @fatimateresa19 10 месяцев назад +12

      Yes, they speak English just like they would speak Indian. When I was in school I started watching tv shows and series and whenever I was speaking in English I started using the different musicality. Its very important to do so. It makes a very big different. If you start speaking in English with the same musicality that you use for your native language its sounds very strange

    • @WhiteTiger333
      @WhiteTiger333 10 месяцев назад +7

      @@fatimateresa19 Yes, it's so true! Learning a language is not just learning words. We humans are so fascinating, imo, with our different cultures and mannerisms.

    • @fatimateresa19
      @fatimateresa19 10 месяцев назад +3

      @@WhiteTiger333 I don’t if you have notice it but one also starts to think differently when it’s fluent in another language…

    • @s-_-frogiss-_-s
      @s-_-frogiss-_-s 8 месяцев назад +4

      ​@@fatimateresa19 I'm sorry but indian?

    • @purplepurrer
      @purplepurrer 8 месяцев назад +3

      @@fatimateresa19 There's no language called "Indian" btw.

  • @emteekay8418
    @emteekay8418 10 месяцев назад +8

    Am just disappointed that this video was extremely short...it was soooo engaging that I never wanted it to end❤

  • @tofer2152
    @tofer2152 10 месяцев назад +46

    This is pretty funny because I have just started learning Spanish to connect with my family from Peru and I don't want to butcher their language so I say a couple sentences in English like my dad would with his Peruvian-accent before speaking a sentence in Spanish. It really helped! But then my family in Peru mistaken me for being fluent because my accent is polished, haha. And now I understand it's due to the stress my dad put on words. How neat!

    • @ItalMiser117
      @ItalMiser117 5 месяцев назад +1

      Peru has the most accent free spanish though

  • @luisguilhermeoliveira5794
    @luisguilhermeoliveira5794 5 месяцев назад +5

    This is all really interesting to know. I wish sounding like a native speaker weren't such a goal for many language learners. I think these differences are actually pretty charming and I love when I meet someone who speaks my language in a very different way.

  • @anonglakmoonwicha2726
    @anonglakmoonwicha2726 10 месяцев назад +205

    My Dutch has a slight English accent. (Englsh is my first language)
    My father once joked that I speak English like a foreigner.
    My German friends tell me I speak German with a Dutch accent.
    My French friends tell me I speak French with a Dutch accent.
    My Thai friends tell me I speak Thai like Thai people. (I'm not entirely convinced)
    My Spanish friends tell me I speak Spanish like a Peruvian (that's where I learned el Castellano)
    I rarely speak Italian, but I rather suspect it sounds not like an Italian.

    • @I-am-Joe-Po
      @I-am-Joe-Po 10 месяцев назад +9

      English, Dutch, German, French, Spanish, they're all very close to each other. Try to speak Russian

    • @anonglakmoonwicha2726
      @anonglakmoonwicha2726 10 месяцев назад +13

      @@I-am-Joe-Po I fully intend to. Starting soon.

    • @syntheticfun
      @syntheticfun 10 месяцев назад +60

      It seems like you're also fluent in the art of subtly bragging

    • @Ce0ammer
      @Ce0ammer 10 месяцев назад +11

      ​@@syntheticfunIs it really fluid when it doesn't seem that subtle though? 🤔

    • @santorasampson3430
      @santorasampson3430 10 месяцев назад +20

      ​@@syntheticfunAs many languages he speaks, I'd brag too. 😅

  • @stevenschilizzi4104
    @stevenschilizzi4104 10 месяцев назад +94

    Very true! And it’s rarely taught in language courses, let alone in schools. It’d be great to have more of these videos on specifics for different languages, at least for native English speakers. Cheers!

  • @Machecatz
    @Machecatz 10 месяцев назад +27

    I'm Italian and I used to live in Manchester, UK. I'm not very fluent in English and my grammar isn't so accurate, but I actually can speak. Well, for some reason British people often mismatched my accent calling me a Swedish or Dutch. Very funny! My theory: Italians are usually depicted as tanned guys with black mustaches and dark eyes... but I'm pale and I've got blond hair and blue eyes. I think the sight took over the listening.

    • @kyled2153
      @kyled2153 4 месяца назад +1

      It might also be due to the timing and intonation of Swedish! K Klein (a linguistics RUclipsr) made a video on how Swedish can sound like Italian and why

    • @David-yw2lv
      @David-yw2lv 4 месяца назад

      You must be from Northern Italy.

    • @Machecatz
      @Machecatz 4 месяца назад +1

      @@David-yw2lv Actually, yes I am 😆

  • @BlondeQtie
    @BlondeQtie 10 месяцев назад +16

    i learned a lot of languages and enjoyed doing so. i always made it a point to try to imitate the sounds and pronunciations as closely to the original as possible. people tell me i speak excellent italian and a lot of english speakers believe i am native or have been living in an english speaking country for a long time 😊
    the best thing was to read texts out loud, listen carefully and try to nail the intonation 🎉

  • @jayjack6299
    @jayjack6299 10 месяцев назад +142

    Summary: Foreign accents exist because people try to speak other languages with the stresses, timings, and intonations (and sometimes grammar) of their own language. Want to sound more like a native speaker quickly? Speak their language like how they try to speak your language. Just keep in mind what dialect of their language they speak. If you want to sound from Paris, don't copy someone from Quebec City, etc.

    • @timotheelegrincheux2204
      @timotheelegrincheux2204 10 месяцев назад +17

      Easier said than done.

    • @laurenking5342
      @laurenking5342 7 месяцев назад +10

      Great advice! I've actually learned a lot about Korean vowels by imitating how Koreans speak English.

    • @nilnil7325
      @nilnil7325 4 месяца назад +1

      That's actually a great tip, thanks!

  • @oscarrivero6060
    @oscarrivero6060 5 месяцев назад +48

    As someone who has a master's degree in applied languages, during my studies I learnt that the phonology of our native dialect entails a social identity. Therefore, we are hard encoded to show this identity with our phonology, in such a manner that hearing ourselves in a foreign accent seems wrong and It deters us from doing It.

    • @Xiroi87
      @Xiroi87 5 месяцев назад +2

      Hearing ourselves in a foreign accent seems wrong? That's beyond ridiculous, not to mention the fact that many people grow up using 2 or 3 languages prove that preposterous statement wrong.

    • @joaquingonzalez5095
      @joaquingonzalez5095 5 месяцев назад +1

      As a matter of fact I think people try too hard to sound native

    • @Xiroi87
      @Xiroi87 5 месяцев назад

      @@joaquingonzalez5095 what? You think the way to go is not even trying to get the best possible pronunciation?

  • @leognoato
    @leognoato 10 месяцев назад +202

    Awesome video! And how about the differences on the same language? Brazilian Portuguese is syllable-timed (similar to Spanish and Italian), whereas European Portuguese is stress-timed, with stressed and unstressed syllables in words.

    • @Tediototal
      @Tediototal 10 месяцев назад +1

      this is sort of an oversimplification

    • @travis9416
      @travis9416 9 месяцев назад +9

      I'm Brazilian and most times I can't understand European Portuguese. I actually feel kinda dumb about it, but I have never practiced it.

    • @biancavivas4449
      @biancavivas4449 9 месяцев назад

      é mais fácil entender galego do q o pt de portugal@@travis9416

    • @marcop.525
      @marcop.525 5 месяцев назад +1

      ​@@travis9416sometimes European Portuguese skips the vowels 😅

    • @travis9416
      @travis9416 5 месяцев назад

      @@marcop.525 that can be tricky

  • @eugeneylliez829
    @eugeneylliez829 10 месяцев назад +311

    As a scholar of Italian linguistics, allow me a correction (if it is such). Actually, Italian distinguishes length for both vowels and consonants (long and short), not only in word morphology but also and especially at the prosodic level. (Nespor, 2014). The reason why English speakers notice that syllabic homorhythm is, in my opinion, due to two main causes : 1) the fact that the stereotype of the Italian accent is actually drawn from Neapolitan, 2) the fact that an Italian locutor has a tendency not to distinguish long and short vowels in English because simply from the point of view of the Italian source phonology, English words almost never present that structure that triggers vowel elongation in Italian instead. Rather, English words invite, if anything, an Italian to double the consonant and/or add a final schewa. None of this, however, implies that Italian always has syllables of equal length, for such is only a foreign ear's impression of the Italian language.

    • @kulik03
      @kulik03 10 месяцев назад +3

      I was confused too, I think he meant French not Italian

    • @troiscarottes
      @troiscarottes 10 месяцев назад +12

      @@kulik03 French also has long and short vowels. Normally you should be able to make the difference between a short /a/ as in "patte" (English paw) and a long one as in pâtes (Eng/It. pasta). If you don't you might end up being served pig's trotters instead of spaghetti ! 😋

    • @kulik03
      @kulik03 10 месяцев назад +8

      @@troiscarottes I'm French and I would pronounce these two words the same way

    • @linguafiles_
      @linguafiles_ 10 месяцев назад +17

      Very interesting.And first time I see a citation on a RUclips comment. I like it!

    • @cafe_boyout
      @cafe_boyout 10 месяцев назад +7

      ​@kulik03 i'm a French speaker and I make the difference between "patte" and "pâte".
      Try to put them in a sentence, you will notice a little difference.

  • @DarkPesco
    @DarkPesco 10 месяцев назад +46

    That was fun! Wish it was longer and more in depth. I'm sure different languages have their own idiosyncrasies beyond the few you mentioned here. Even this superficial understanding would be of benefit for people seeking to understand more about other cultures. This would be of benefit to the WORLD!

  • @varoonnone7159
    @varoonnone7159 10 месяцев назад +17

    I'm an Indo-Mauritian
    My native language is french based Mauritian Creole. Learnt English and French as from age four and Hindi as from age six
    I've lived in France since age 19
    People from the Indian Ocean, Reunionese and Malagasies, immediately identify my Mauritian accent when I'm speaking French
    French people mistake my accent, when I'm speaking French, for a posh British accent
    When speaking English, my accent isn't like the French accent at all
    My accent when speaking Hindi is, I guess, like any Bihari accent. I've never heard a record of it and no Indian has ever commented on it
    All this is very surprising because when I speak French, I don't hear my own accent. To my own ears, I have a neutral Parisian accent
    I don't know if it is related with accents but despite learning French since age four and listening to native French speakers on television and in real life since then, I can't pronounce the french "ar" correctly
    I can't say "Chartres" and "Montmartre" properly because I don't naturally open my mouth enough for the "ar" syllable
    I actually dreaded the prospect of working at Chartres when I received an internship offer there 😅

  • @BGTuyau
    @BGTuyau 10 месяцев назад +31

    Funny, smart and -as US Americans never used to say- spot on.

    • @WhiteTiger333
      @WhiteTiger333 10 месяцев назад +4

      Haha - I love picking up phrases like that from English speakers in other countries. Sometimes I baffle who I am talking with by popping out a word or phrase I learned, and like, from British or Aussie English.

    • @catsapp
      @catsapp 10 месяцев назад

      Spot on!

  • @AbAb-th5qe
    @AbAb-th5qe 10 месяцев назад +8

    There's nothing wrong with speaking with an accent. I find it makes people more interesting

    • @Warriorcats64
      @Warriorcats64 10 месяцев назад +1

      Unless you're an Anglophone, then you have to work ten times harder than anyone else because all people want to do is speak English with you.

    • @AbAb-th5qe
      @AbAb-th5qe 10 месяцев назад +2

      @@Warriorcats64 I don't get what you mean. If someone has a heavy accent it can be hard work to understand them, but it's still better that everyone wants to talk in English. More diverse ideas are available to us as a result.

  • @andreavaleri0
    @andreavaleri0 10 месяцев назад +2

    This is actual a brilliant short explanation. Kudos to you

  • @FannyPlusvi
    @FannyPlusvi 9 месяцев назад +7

    Ì think that having a foreign accent doesn't matter. What's importante is that people understand you and you understand people. I like accents.

  • @chrissinger24
    @chrissinger24 10 месяцев назад +96

    Mainly these are the things that foreign language learners neglect when they learn a new language. If you study opera, you have learn to sound like a native in whatever language you are speaking.

    • @shaunmckenzie5509
      @shaunmckenzie5509 10 месяцев назад +44

      Funnily enough, it's easier to sound more native when you're singing

    • @rahileshanbi5551
      @rahileshanbi5551 10 месяцев назад +11

      What's funnier is that you learn to sound the same even if you don't understand what you're saying

    • @eksbocks9438
      @eksbocks9438 10 месяцев назад +6

      I noticed this whenever I speak Japanese.
      The only language we know is what we were taught in school. So when you're learning a new language, practicing is important.
      Because the way they vocalize things can be different from what we're used to.

    • @its_gabs
      @its_gabs 10 месяцев назад +9

      It's easier to sound like a native when you're singing

    • @antoniozavaldski
      @antoniozavaldski 10 месяцев назад +9

      ​@@shaunmckenzie5509Probably because the stress pattern when singing always lines up with the music, and therefore is less influenced by the stress pattern of your native language.

  • @mariaaraslanova3737
    @mariaaraslanova3737 5 месяцев назад +2

    Trop cool! J'adore!

  • @diyabadoune
    @diyabadoune 10 месяцев назад +4

    Well for your information, we, french, also pronounce MBAPPE as EMBAPE because the letter M in the french alphabet is pronounced EMM

  • @julianaylor4351
    @julianaylor4351 10 месяцев назад +33

    As an Art student from London, living in South Wales in the early eighties, in what used to be Monmouthshire, with a lot of other students from the west of England, I picked up a west country twank, which took weeks to disappear, when I left college and returned to London. My normal English accent is North West London middle class. So I can see how what is being spoken about could happen.

    • @vintage0x
      @vintage0x 10 месяцев назад +1

      this is fascinating. I was born in NW london. How would you, a welsh person, say how a north west london accent differs from a north london accent? or even a south london accent? Is it possible to explain here without audio examples?

    • @julianaylor4351
      @julianaylor4351 10 месяцев назад +2

      @@vintage0x Most British people who don't live in London, don't know one London or even surrounding counties like Essex's accent from another, which I and another girl at art school thought was hilarious. She was from West Essex near London and all the west country students, thought we sounded like Cockneys. We could tell the differences between them and us, but they couldn't tell us apart or realise that we didn't sound like real Cockneys. 😁
      Most home counties especially London accents are more subtle than other British accents.

  • @PatBreitez
    @PatBreitez 10 месяцев назад +4

    Amazing video! Thank you!

  • @michaeldeierhoi4096
    @michaeldeierhoi4096 10 месяцев назад +3

    That was both amusing and insightful!!

  • @lisab3287
    @lisab3287 10 месяцев назад +9

    Yes yes and yes! This is one thing that I am always paying close attention to. (So far I have learned with varying degrees of fluency English, Spanish, Farsi and now Arabic as a native German-speaker).
    Recently I was speaking Farsi with somone (actually I learned around afghans, hence I speak more Dari) and the amazing thing was that her immediate response was that I am speaking with a Dari accent, which blew my mind.
    For me the most important thing to avoid an accent (not that theres anything wrong with accents per se) is the stress of words combined with proper pronounciation. And here the importance is on listening carefully how people are speaking and repeat.
    When taught a new word or sentence, I always repeat them, especially because of the proper stress. And when people correct me, I repeat after them (you can even do it in your head if you're not comfortable saying it out loud). But this makes for decent progress.

  • @Alteo147
    @Alteo147 10 месяцев назад +6

    Your choice of using Kylian Mbappé as an example is very interesting, especially for the French I am.
    Actually, you are right, his name is pronounced "mbappé"... but many French people do not pronounce it correctly and say.... "embappé", like the English speaker. :)
    This comes from the fact that the Mbappé name comes from Cameroon, and like many other african names, it uses a combination of consonants at the beginning that the French language does not have. So we don't always know whether the 'M' from "Mbappé" is an independant consonant that we should spell (as if it was "M-Bappé") or if it is a combination with the following 'p' that has to be pronounced together (which, thus, is the correct way).
    So, sometimes we say "Embappé" whereas we are totally able to say "Mbappé". :)

  • @AugustusAsgeir
    @AugustusAsgeir 10 месяцев назад +3

    I'm American but speak French, Russian, some Turkish, German , Norwegian, Danish, Czech and dabbled in Arabic, Greek so my accent is interesting lol

  • @pinkskies8128
    @pinkskies8128 4 месяца назад

    I LOVED THIS. Please make a longer video with more examples.

  • @AnA-yh2zn
    @AnA-yh2zn 9 месяцев назад

    I did not expect it to be so easy! Thank you.

  • @ersrvd
    @ersrvd 10 месяцев назад +14

    I liked this video because I'm a spanish speaker and when I speak english I have a very strong latino accent. Not as strong as Sofia Vergara though haha. 😅

  • @abiofficial-ws7pn
    @abiofficial-ws7pn 10 месяцев назад +4

    Thank you, Colin Firth.

  • @mariaelenavasquezgarcia5225
    @mariaelenavasquezgarcia5225 10 месяцев назад

    What an excellent video, so informative, perfectly summarized and entertaining execution, thank you!

  • @potatoface4698
    @potatoface4698 10 месяцев назад +2

    This is delightful 😊

  • @KO-ov6kg
    @KO-ov6kg 10 месяцев назад +7

    Old ESL teacher here. You forgot that students tend to pick up on the accent of their teacher, I can almost always tell (with more fluent students) if their teacher was American or British. Except Scots, never heard a student end up with a Scots accent from a Scots teacher. But I have had students email after arriving in Glasgow for uni, to say, "I know they are speaking English, but I can't understand a word they are staying."

  • @gamechep
    @gamechep 10 месяцев назад +3

    The algorithm has blown me away by suggesting this video. Nice going, mister algorithm.

  • @jewersp
    @jewersp 10 месяцев назад +2

    Brilliant explanation. It's interesting, how these things are becoming quite obvious once you know about them. I haven't given this much thought before. Thank you for teaching me something new within such a short time. Three minutes well spent ❤

  • @ritaamor283
    @ritaamor283 10 месяцев назад +1

    This was a great video!

  • @StillAliveAndKicking_
    @StillAliveAndKicking_ 10 месяцев назад +3

    Excellent video, people tend not to talk about accent in such depth.

  • @mobusy
    @mobusy 10 месяцев назад +3

    Great video!! I will consider showing it to my childiren.

  • @Gali80f
    @Gali80f 10 месяцев назад

    Thank you for that one!

  • @beatrizcascelli
    @beatrizcascelli 10 месяцев назад

    Loved the video and the edit!

  • @harryh.1704
    @harryh.1704 10 месяцев назад +8

    Breath control is also huge! In English (especially American English) we stereotypically let out one constant stream of air and squeak out several nasally words that run together, but in German, you use all the air in your chest to really vocalize your words, taking pauses and making several glottal stops

  • @robertrobert7924
    @robertrobert7924 10 месяцев назад +128

    I am an American Mid Atlantic English speaker who took German language classes from middle school thru college. I have also watched 60 years worth of WW2 movies with German actors speaking English and German. When I flew back to the USA via Lufthansa, I only spoke a few polite words to the Attendant in German. She thought I was a German national and gave me the incorrect US Customs Questionaire to fill out. Ich bin ein Amerikaner.

    • @craigcorson3036
      @craigcorson3036 10 месяцев назад +14

      "Ich bin Amerikaner", I am informed, is more correct. There was a minor kerfuffle when JFK went to Berlin in June of 1963, and said "Ich bin ein Berliner." Worded that way, what he said is "I am a jelly doughnut".

    • @GettNumber
      @GettNumber 10 месяцев назад +20

      ⁠@@craigcorson3036except no, his audience understood him perfectly in the way he wanted them to. it was everyone outside of berlin that made fun of JFK for this "mistake". berlin calls the jelly doughnut in question a pfannkuchen, or some other regional word. never a berliner though

    • @craigcorson3036
      @craigcorson3036 10 месяцев назад +2

      @@GettNumber I know very well that the audience understood his intent. My point stands. The correct German is "Ich bin Amerikaner"

    • @KonradTheWizzard
      @KonradTheWizzard 10 месяцев назад +16

      @@craigcorson3036 German speaker here, both are perfectly alright. "Ich bin Amerikaner" means "I'm American" (unspecific), while "Ich bin ein Amerikaner" means "I'm AN American" (specific). The only thing why a native German would perhaps not use "ein" in this sentence is because it becomes slightly ambiguous - in some regions "ein Amerikaner" can refer to the baked "Pfannkuchen" or to the nationality, while without the "ein" it can only be translated as the nationality. However, if the joke were not that pervasive in Germany we would not even think about it - there is for example no problem in saying "Ich bin ein Franzose" (I'm a French man) with or without "ein" - nobody even thinks about it also meaning "I'm an adjustable wrench" - we know that a wrench looks quite different from a French man.
      PS: I'll grant you it gets more dicey if you proudly pronounce "Ich bin ein Pariser". (I'll leave you to google it...)

    • @xapaga1
      @xapaga1 10 месяцев назад +7

      ​@@KonradTheWizzard
      A minor correction here. You don't describe Berliner and Pariser as nationalities, because Berlin and Paris are no countries but cities. "Demonym" is the correct word here in both English and German when you describe the designation of a people, natives or inhabitants of a certain country, region or city.

  • @ankh-zj9zv
    @ankh-zj9zv 8 месяцев назад

    An amazing video! Thank you so much. The humour is excellent

  • @DLWLRMARIGHTNOW
    @DLWLRMARIGHTNOW 8 месяцев назад +1

    I always thought of this!

  • @hoi3299
    @hoi3299 10 месяцев назад +239

    I am a native Mandarin speaker from Malaysia.
    My friends from China usually find my accent strange/funny. Even I try my best to speak in "standard Beijing accent", but to no avail. It's still wildly different from theirs (especially those from northern China). Nonetheless, it's COMPLETELY MUTUALLY INTELLIGIBLE as long as we speak in the standard Mandarin regardless of accents.
    My advice is... just make sure you pronounce clearly in the standard varieties of your target languages, accents don't really matter.

    • @zo3478
      @zo3478 10 месяцев назад +18

      Even as a non-mandarin speaker, it's very easy to distinguish a mandarin speaker from China with those from Malaysia.

    • @hoi3299
      @hoi3299 10 месяцев назад +3

      @@zo3478 yes, especially the third tone😂

    • @nirutivan9811
      @nirutivan9811 10 месяцев назад +8

      I don‘t speak mandarin at all, but have similar experiences: I‘m a German speaker from Switzerland and whenever I (or many other Swiss) speak Standard German it‘s usually quite obvious where I‘m from.
      Also funny: There are a some Germans who think they can understand Swiss German (German dialects spoken in Switzerland) perfectly, while in reality they only ever heard Standard German with a Swiss accent.

    • @konradcomrade4845
      @konradcomrade4845 10 месяцев назад +6

      Speed plays a role, too. Now I, a native German can understand most English, except New Yorkers; they are too fast! The 0.75% speed feature on RUclips is very helpful.

    • @M69392
      @M69392 10 месяцев назад +5

      Actually, the line between mutually intelligible and not is very fine and depending on many parameters including... background noise. Nothing is simple and accents do matter.

  • @rohan34
    @rohan34 10 месяцев назад +4

    A very well made linguistic video ❤❤

  • @danielwijaya4007
    @danielwijaya4007 10 месяцев назад

    This is fun, thanks

  • @DiegoMachado1
    @DiegoMachado1 6 месяцев назад

    Great explanation, thanks so much!

  • @guillermogilthemessenger
    @guillermogilthemessenger 10 месяцев назад +6

    you have an accent in every language.

    • @julianaylor4351
      @julianaylor4351 10 месяцев назад +1

      Which if you recognise it, will tell you what part of a country someone is from and/or their class.

  • @pwp8737
    @pwp8737 10 месяцев назад +62

    I taught conversational English in a European country, and when I was asked how to lose one's accent I replied "stop using the rules of your native language and listen to how the other language's natives speak theirs". Not sure if my students listened to my advice, but as I was teaching English I was also learning their language and have achieved virtually zero accent, though my vocabulary is merely adequate.

    • @fatimateresa19
      @fatimateresa19 10 месяцев назад +9

      I had the same advice given to me by my English teacher back in Spain. I started watching tv shows and series and whenever I was speaking in English I started using the different musicality. Its very important to do so. It makes a very big different. If you start speaking in English with the same musicality that you use for your native language its sounds very strange.

  • @isalutfi
    @isalutfi 10 месяцев назад

    Thank you for sharing this insightful thing

  • @Sai-lk3fc
    @Sai-lk3fc 10 месяцев назад

    Just wow AMAZING!!!!
    Thank youuuu

  • @ronaldonmg
    @ronaldonmg 10 месяцев назад +7

    I'm missing two crucial factors in this video
    1 your speechmuscles are trained to pronounce certain sounds - even in your native language(s)
    2 if you don't hear languages as an infant, you can lose the ability to hear that some letters are different. That's why some Anglo's have trouble distinguishing french "vous" from "vue" , or think that spanish J sounds like H - or how some Asians have trouble with R/L, B/P, K/G...

  • @greshmaclement
    @greshmaclement 10 месяцев назад +10

    My native language is Malayalam. It is a South-Indian language, which is usually considered as the most difficult language in India.
    The way we speak Malayalam is extremely different from languages like English. In Malayalam, clarity and stress are given the most importance. Since birth, we are always advised to speak each and every word clearly and rigidly. Unfortunately, it is the opposite way of speaking musical and floating languages like English.

  • @maliab608
    @maliab608 Месяц назад

    This was a great, informative and entertaining video. Really enjoyed it! Thank you.

  • @ArikCool
    @ArikCool 5 месяцев назад

    This video was so well made, it felt like 15 minutes of information but in 3 minutes!

  • @farihamohamedhilmy4700
    @farihamohamedhilmy4700 10 месяцев назад +3

    Oh now I get it!
    So the reason why foreigners have various English accents is because of
    1. The way they were taught to pronounce in their own language
    2. Stress on certain vowels and consonants

  • @imaginative-monkey
    @imaginative-monkey 10 месяцев назад +6

    In Farsi, we don't have short vowels. So, for example, we pronounce pitch as peach. Probably, the most famous one is "Sun of a beach"! 😂

  • @tanjongmalim6869
    @tanjongmalim6869 10 месяцев назад

    Very very concise presentation ! Bravo 👏

  • @gardenjoy5223
    @gardenjoy5223 10 месяцев назад +1

    Very nice short video! I learned several things in under three minutes.

  • @AlexVinder
    @AlexVinder 10 месяцев назад +3

    YES! That's why it can help to first immerse oneself in the plain listening to a language, without intent of understanding it. Take in the rhythm, cadence and stressors, before going in for actual grammar and words. I see it like choosing and preparing the soil before actually planting the seeds which then of course need nurturing to grow. Sure plants could grow in the soil you've always used, but imagine the full potential if you chose and prepared the specific soil for the specific plant you wanna grow 🌺

  • @Amuzic
    @Amuzic 10 месяцев назад +42

    I am a native bengali speaker from India, and even though Bengali is an Indo European language, like all other North Indian languages(Hindi, Punjabi etc), it's pronounciations of words are completely different from those languages even though most words are just the same, so the Schwa sound is not there in Bengali which is replaced with Awe sound(as in awesome) and other languages that are in Eastern part of India and the reason is the influence of sino tibetan languages(which are prevalent in north eastern regions). So, Assamese is east to Bengal and has even though it's very similar to bengali it has more sino tibetan influence, On the other hand Odia which is south of Bengal has more dravidic influence even though it's similar to Bengali. The equivalence can be found in Hindi sister languages such as Nepali which is somewhere between Hindi and Bengali and have both the schwa sound and the Awe sound. Now, if you consider the bengali language of Bangladesh, the accent has more austro asiatic influence...and you go further east towards Sylhette, Tripura and Chitagong, in addition to the austro asiatic, you also get additional sino tibetan influence and even though it's bengali, it becomes completely unintelligible. So, aforementioned Assamese or Odia is more intelligible to a Bengali speaker of Indian Bengal than the Bengali speaker of Syllhette, Tripura and Chitagong...

    • @Shaktobengalee
      @Shaktobengalee 5 месяцев назад

      Ghoti Bangalira schwa sound jothesto bhalo bhabe bolte pare, bengali jara ektu low leveler hoi jara 's' tane kotha bole tarai akmatro schwa sound korte pare na

  • @ItzaMaya1
    @ItzaMaya1 10 месяцев назад

    Thank you for your information. 💛

  • @Uma06
    @Uma06 10 месяцев назад

    Great great great explanation. Thanks!

  • @Vaniapsyche
    @Vaniapsyche 9 месяцев назад +3

    I speak 3 languages, and I don't care about my foreign accent. It's a charming ❤ I prefer don't judge just because, it's cute listening the foreign accents foreign people speaking my native language.
    I'm a interpreter, and communication is more important than accent. I'm leaving in US, and I'm brazilian. I never gonna be american and any point to try to looks like one 😂😂😂😂😂

  • @iboKirby
    @iboKirby 10 месяцев назад +3

    When I was studying in Austria, it was so interesting to hear the other students speaking German with French and Italian accents. I’m sure we all had foreign accents speaking German, but theirs were the most pronounced.

  • @Be.m13
    @Be.m13 8 месяцев назад

    This video is incredible

  • @nathanngumi8467
    @nathanngumi8467 10 месяцев назад

    Very educative, thanks!

  • @kamiyama-chairdesklamp
    @kamiyama-chairdesklamp 10 месяцев назад +7

    Native Japanese speaker; English is my third language. I was hoping you'd go into why people can speak a nonnative language for a long time and *still* have trouble with the pronunciation like the intro seemed to promise.

  • @callanbrown7979
    @callanbrown7979 10 месяцев назад +4

    That was gold. Thanks. ❤

  • @mqasemniksefat4202
    @mqasemniksefat4202 10 месяцев назад +2

    amazing!

  • @elenasalguero1758
    @elenasalguero1758 9 месяцев назад

    Brilliant!

  • @elizabethwall8063
    @elizabethwall8063 9 месяцев назад +6

    I learned many years ago in a college linguistics class that people’s tongues actually develop a certain shape based on the accent they grew up with, and that’s why we have a particular accent that is hard to change. I’m not sure if that’s still a prevailing theory though. I feel like there has to be more to it than just paying attention to stress and intonation, because there are plenty of people who try very hard to lose their native accents and just can’t do it.

  • @Silver0426
    @Silver0426 10 месяцев назад +6

    When one learns a language under age of 20 the probability to have an accent in that language is very slim. The younger one is learning a new language the better one is not to have an accent. That is because the vocal cords are fully developed by age of 20. I have been told by British ppl that all of us Canadians, Australians, Americans…have an accent 😅So there!

    • @gizbox2
      @gizbox2 3 месяца назад

      Most Italians have started learning English, and sometimes other languages, under the age of 11, usually around 5. But most of us keep some or a lot of Italian accent in our speaking...forever! :-D It really depends on how you learn a language, rather then at what age. Also from my direct experience, I had never heard Welsh language until a few years ago, and started learning it quite a bit past age 20. However my accent with Welsh is much better than my English, even though I've studied and used it constantly since I was a child!

  • @royfulton
    @royfulton 10 месяцев назад

    Excellent video. Thank you!

  • @renatasimoni4818
    @renatasimoni4818 8 месяцев назад

    Really amazing. ❤tks a bunch

  • @leandrotami
    @leandrotami 10 месяцев назад +6

    In my case the explanation is simple: little contact in real life with native speakers AND the fact that many times I cannot hear the difference of two different sounds so I can't even try to imitate them. Also English I think makes very little sense phonetically so I basically need to hear all the words multiple times in order to understand how they should be pronounced.

  • @bbygrlpt2
    @bbygrlpt2 10 месяцев назад +17

    I speak fluent Spanish and can tell when someone has a Spanish accent while speaking English lol I cant tell the country theyre from but can tell their first language is Spanish🥰

    • @bhson95
      @bhson95 10 месяцев назад

      You should stay in your Country to Listen to the Real Spanish everyday

    • @bananenmusli2769
      @bananenmusli2769 10 месяцев назад +2

      @@bhson95 don't do that

    • @romanicvs
      @romanicvs 10 месяцев назад

      @@bhson95 no

    • @FannyPlusvi
      @FannyPlusvi 9 месяцев назад

      Is odd that you cannot tell the difference between spanish accent fron Spain and spanish accent from Latin America. They are very different. With the exception of andalousians people from Spain have a very hard "h" sound in english and the "s" is stronger too. Sometimes it sounds as "sh" . "Shometimesh" And people from Spain have a similar accent in english as greeks. It's curious.

    • @bbygrlpt2
      @bbygrlpt2 9 месяцев назад

      @@FannyPlusvi They both sound the same bc its the same language.

  • @TonyTheYouTuba
    @TonyTheYouTuba 10 месяцев назад

    This was a great video, thank you.

  • @amediarts
    @amediarts 10 месяцев назад +2

    Excellent presentation 👏

  • @_PanchoVilla
    @_PanchoVilla 10 месяцев назад +25

    I have an accent in my native language.

    • @julianaylor4351
      @julianaylor4351 10 месяцев назад +6

      We all do. 😁♥️

    • @johanponken
      @johanponken 10 месяцев назад +4

      I don't, but that's because my mother came from the place in my country that has the standard language, the one that was taught to news-speakers on radio (not anymore, though).

    • @julianaylor4351
      @julianaylor4351 10 месяцев назад +1

      @@johanponken It's a sort of non native accent, in the UK we called it received pronouncation, it's the way the television and radio people spoke in the UK until the early eighties, when people started speaking with their own accents.

    • @johanponken
      @johanponken 10 месяцев назад +1

      @@julianaylor4351 Yes! I'm a fan of that. And I'd even go back to the older radio clarity in voice. Today people speak sloppy, as if listeners also were sitting in quiet studios.

  • @drahcirnevarc9152
    @drahcirnevarc9152 10 месяцев назад +3

    I'm a native English speaker. My English accent is basically Southern posh with probably a hint of Canadian left over from my early childhood. I speak French with the accent of a Parisian fonctionnaire. However, my spoken French actually isn't quite fluent. I can participate perfectly well in conversation, but make lots of mistakes and often find that I lack vocabulary, which is the source of a great deal of mystification. I also speak appallingly bad German with, apparently, a Prussian accent, which I think must be the result of the war films we used to watch on Sunday afternoons at boarding school 50 years ago.

  • @albertoesper5762
    @albertoesper5762 10 месяцев назад

    Excellent explanation!👏👏👏

  • @laurenking5342
    @laurenking5342 7 месяцев назад

    This is ingenious.

  • @JoseAsuaje
    @JoseAsuaje 10 месяцев назад +3

    this is one of the best videos i've seen on the subject

  • @feynstein1004
    @feynstein1004 10 месяцев назад +5

    Interesting. I always thought it had to do with phonemes being pronounced differently. The same way that visually, we are able to distinguish different fonts. I think perfectly replicating a native accent is a Herculean task. It might be more labor-effective to get just close enough 😅

  • @_LinusVanPelt
    @_LinusVanPelt 10 месяцев назад

    this is helpful, thank you 😸

  • @ap.99
    @ap.99 10 месяцев назад

    this should be a series