英語圏に住んでいます。この動画の内容には関係ないかもしれませんが・・・。例えば「pick up」 や「see off」「throw away」みたいな熟語、無数にありますよね。それでしょっちゅうわからないのが、例えば「誰かを迎えに行く」の時の場合、「pick him up」なのか「pick up him」なのか・・・。なんとなく、ネイティブの人はどちらも言っているような気がしないでもなく・・。かといって、例えば「see off」は必ず「see him off」で「see off him」は聞かないような気もしますし、今、具体的な例が思い浮かびませんが、常にこの問題で悩んでいます(笑)。間違っても通じなくはないですが、なんだかいつになってもスッキリしません。「put the coat on」「put on the coat」「put off your shoes」「put your shoes off」どれも聞く気がします。でも、「throw it away」は「throw away it」とは言わない気がします。こういうのは、なにかこう、ちゃんとした法則があるんですか?それとも、ひとつひとつ覚えるしかないんですか?
To tell the truth, I didn’t know any phrases you taught us this time and I got to know how easily I’ve lived in my Comfort Zone concerning to English😅 I’ll try to enjoy these new phrases in my English life😅PS Your story should be much more appreciated than the professional dramas, I think 😊 Thank you, anyway 🙏
I'm studying Korean for a long time. Japanese and Korean grammar and pronunciation are really similar. So watching Korean dramas and listening to songs be a good example of leaving my comfort zone. l would be happy if RUclipsr could reply to my comment. That's why l can't stop leaning language 😊
Regarding "leaving a person's comfort zone," I must admit that I have just learned about it for the first time. I am grateful for your video on this topic.
I watched a RUclips video that a guy moved to the U.S. Living in the U.S is leaving his comfort zone. His told us some anecdotes that were faux pas like asking age was red flag. It was rare for him to become a buzz because things were expensive. His managing to make ends meet was an emotional roller coaster. Every time I watched his video, I hope his life become in virtuous cycle.
解説してほしいです! wouldを使った表現が未だに掴みきれていないときがあります 映画LOSTのs1のep12で出てくる表現で The airline wouldn't let him bring it on the plane というのがありますが The airline didn't let him bring it on the plane とのニュアンスの違いを知りたいです
I had a buzz after I cut my hair. I asked my friend if she liked my new hair. She told me she didn't like it so much. What a buzzkill. Though,Trying a new hair was a good example of leaving my confort zone. When I changed my hairstyle,I wanted to try a new fashion. I threw away my old clothes,I cleaned up my closet. That was a virtuous sycle.
@@ニック式英会話 日本の学校の英語の授業では、疑問詞のない疑問文に I wonderを付ける場合は "I wonder if節"(例:I wonder if he is still alive.)、疑問詞のある疑問文に I wonder を付ける場合は "I wonder WH節"(例: I wonder where he has gone.)と教わります。
Her asking や Him sayingのHerとHimは文法用語では「意味上の主語」です。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1)《文法解説》「意味上の主語」 準動詞(①不定詞、②分詞、③動名詞)の動作主を【目的格】(me/him/herなど)や【所有格】(my/his/herなど)であらわします。 ① (for)+目的格+【不定詞】 for me to do「私が~する…」、me to do「私が~する…」 目的格+【原形不定詞】 me do「私が~する…」 ② 目的格+【現在分詞】 me doing「私が~して…」 目的格+【過去分詞】 me done 《受動》「私が~されて…」、《完了》「私が(すでに)~して…」 ③ 所有格+【動名詞】 my doing「私が~すること」 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2)【ご質問への回答】 ネイティブスピーカーのニックさんは現在分詞と動名詞の区別はつけていないので目的格を使っていましたが、文法的には動名詞の意味上の主語は所有格が適切です。 Him sayingのhimは「現在分詞の意味上の主語」です。 「彼が言って…」「彼が言ってて…」という意味。 Her asking のherは「動名詞(または現在分詞)の意味上の主語」です。 動名詞「彼女が尋ねること」 現在分詞「彼女が尋ねて…」
OMG!! I didn't know that! Thank you🙏 I wish people had told me! 💦 【聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥】ってやつですね^^ I learned most of my Japanese from speaking and listening, but I learned this word from reading💦 By the way, I would say: I don’t want to be a *_buzzkill_* , but it *_might be_* better to pronounce... We can learn from each other!😃🍀
例文がとても役立ちます!
I'm so glad to hear that!😃🍀
英語圏に住んでいます。この動画の内容には関係ないかもしれませんが・・・。例えば「pick up」 や「see off」「throw away」みたいな熟語、無数にありますよね。それでしょっちゅうわからないのが、例えば「誰かを迎えに行く」の時の場合、「pick him up」なのか「pick up him」なのか・・・。なんとなく、ネイティブの人はどちらも言っているような気がしないでもなく・・。かといって、例えば「see off」は必ず「see him off」で「see off him」は聞かないような気もしますし、今、具体的な例が思い浮かびませんが、常にこの問題で悩んでいます(笑)。間違っても通じなくはないですが、なんだかいつになってもスッキリしません。「put the coat on」「put on the coat」「put off your shoes」「put your shoes off」どれも聞く気がします。でも、「throw it away」は「throw away it」とは言わない気がします。こういうのは、なにかこう、ちゃんとした法則があるんですか?それとも、ひとつひとつ覚えるしかないんですか?
めっちゃ勉強になります!新しい表現はすぐ使いたくなりますね。感謝です!
Please use them!😃🍀👍
いつも動画を楽しく見させていただいてます。ほとんどの動画を拝見させていただいてますが、この動詞や名詞の単語シリーズは非常に助かります!
以前、”preoccupy”の使い方を説明してくれましたが、私が勉強している単語の本には「心を奪う」、「夢中にさせる」と書いてるだけで使い方までわかりませんでした。
単語の本は日本語の意味だけですので、ネイティブの使い方を知れて本当助かります😊
そして、暗記もしやすくなりました😌
ありがとうございます!
勉強になりました。いつも素晴らしいレッスン動画、ありがとうございます😊
Thanks for watching🍀
とても参考になります!!
今後もこのシリーズをお願いします!!!🙏🙏🙏🙏
I'm going to keep making more of these videos 😃🍀👍
Thank you!
これ系の動画本当に勉強になるんで定期的にあげてほしいです
今回も「わぁ✨使えるようになりたい」と思う言葉ばかりでした🥰
Speaking Mapを最近購入したので、是非一緒に活用したいと思います。
ニック先生いつもありがとうございます♥️
このシリーズとてもいいです。単語帳では出会えない口語表現面白いです。
今回もとっても為になりました。The more 構文が苦手なのでいつか特集してほしいです!
I didn't know "a fluke" and "a cradle snatcher" . Thank you so much for your great lesson as always. It's so helpful for English learners.
I'm glad you learned something new🍀
I'm really impressed that you knew the other words!😃
I find your videos so helpful for my English study. Thank you so much.
このシリーズの動画わかりやすくて実用的で大好きです!
初めて聞く表現ばかりですがマスターできるように頑張ります。
Her making a pizza is her comfort zone.
I'm glad you like the videos and perfect example! 😃💯
英語の勉強が少し面白くなったらいいなと思って作っているので嬉しいです!
何度もすみません!先生!面白い発見をしましたよ!先生は「文に続けるフレーズ」として例えばI'm sorry 文とかI'm worried 文とかI'm scared 文とかI'm angry 文とかI'm surprised 文などを紹介してますが、これらって、前置詞をつけたものとセットで覚えると表現の幅が広がりますよ!例えば、
①I'm angry with 名詞.
②I'm angry 文.
①I'm surprised with 名詞.
②I'm surprised 文.
①I'm sorry for 名詞.
②I'm sorry 文.
など!
素晴らしい!
5-0が聞き取れなくて困っちゃった❗five - nilですね。
buzzkillは、wet blanketやspoilsportみたいな意味でしょうか?
あと、細かい事ですが、「不作法」の読み方は、「ぶさほう」と濁る方がいいと思いますね。
To tell the truth, I didn’t know any phrases you taught us this time and I got to know how easily I’ve lived in my Comfort Zone concerning to English😅 I’ll try to enjoy these new phrases in my English life😅PS Your story should be much more appreciated than the professional dramas, I think 😊 Thank you, anyway 🙏
I'm so glad you learned something new!🍀
Very good example of "comfort zone"!
I'm studying Korean for a long time.
Japanese and Korean grammar and pronunciation are
really similar.
So watching Korean dramas and listening to songs be a good
example of leaving my comfort zone.
l would be happy if RUclipsr could reply to my comment.
That's why l can't stop leaning language 😊
Wow! Learning 2 languages must be so confusing! 💦
Thanks for watching!
Regarding "leaving a person's comfort zone," I must admit that I have just learned about it for the first time. I am grateful for your video on this topic.
0:48 『5-0』をなんと発音されてますか?どう読まれていますか? (ファイブ・・・イノン?)
nil だと思います🙂✨
@@powwow-n7h ありがとうございます!大変勉強になりました🙂
いつもわかりやすくて面白い動画ありがとうございます❣️最初の例文で、5-0って何て言ってますか?😮
「five - nil」ですね。サッカーだけ「0」を「Nil(ニル)」と言います。
テニスは「0」を「love」と言います。不思議です💦
@@ニック式英会話 お返事ありがとうございます😊✨✨勉強になりました❣️
「不作法」「無作法」同じ意味ですが、関西育ちだからか、私は(親も)どちらも「ぶさほう」と言っています。「ふさほう」とはあまり聞かない気がします😊
The video Nick speaking was a blink of an eye for me.
Thank you😉🙏
Running around naked three sheets to the wind at the music festival might be a good example of leaving your comfort zone.
PERFECT example!!😃💯
主語長っ!
I can't believe you know "three sheets to the wind"! リスペクト!
I watched a RUclips video that a guy moved to the U.S. Living in the U.S is leaving his comfort zone.
His told us some anecdotes that were faux pas like asking age was red flag. It was rare for him to become a buzz because things were expensive.
His managing to make ends meet was an emotional roller coaster. Every time I watched his video, I hope his life become in virtuous cycle.
Wow! You used so many!! Good job!!😃🍀
「STORY TIME 」好きっ😂🎉
ニック先生。こんにちは。
質問です。vicious/virtuous circleと言うことも可能ですか?
解説してほしいです!
wouldを使った表現が未だに掴みきれていないときがあります
映画LOSTのs1のep12で出てくる表現で
The airline wouldn't let him bring it on the plane
というのがありますが
The airline didn't let him bring it on the plane
とのニュアンスの違いを知りたいです
Buzz 「バズる」って、これが語源だったんだ
That's right 😉👍 でも「バズる」の一番いい英語表現は「go viral」ですね🍀
buzzってもともと虫🐝の羽音を表す擬音だったかな🤔
そう思うと随分意味が広がりましたね
I had a buzz after I cut my hair. I asked my friend if she liked my new hair. She told me she didn't like it so much. What a buzzkill.
Though,Trying a new hair was a good example of leaving my confort zone. When I changed my hairstyle,I wanted to try a new fashion. I threw away my old clothes,I cleaned up my closet. That was a virtuous sycle.
Wow!! Great job!! 😃💯
Excellent!
これ観た後に海外の俳優インタビュー動画観たらcomfort zone早速出たーー!お陰で何て言ってるか分かりました🎉
comfort zone はファーギーの曲で知ってた!
Life goes on~
wonderのあとはやはりWH名詞節ばかりですね。
「It's no wonder 」だと「文」ですけど、
「I wonder」のあとは必ずWH名詞節ですね😉👍
@@ニック式英会話 日本の学校の英語の授業では、疑問詞のない疑問文に I wonderを付ける場合は "I wonder if節"(例:I wonder if he is still alive.)、疑問詞のある疑問文に I wonder を付ける場合は "I wonder WH節"(例: I wonder where he has gone.)と教わります。
Her asking や Him saying は、どうしてSheやHeではないのか、の解説動画もおつくり頂けたら有難いです🥹🙏 時々目にして、ここでも出てきたのだけど、意味自体はわかっても文法的にどういうことなのだろうとずっと思っているんです…
今日も役に立つ動画をどうもありがとうございました!!
Her asking や Him sayingのHerとHimは文法用語では「意味上の主語」です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1)《文法解説》「意味上の主語」
準動詞(①不定詞、②分詞、③動名詞)の動作主を【目的格】(me/him/herなど)や【所有格】(my/his/herなど)であらわします。
① (for)+目的格+【不定詞】 for me to do「私が~する…」、me to do「私が~する…」
目的格+【原形不定詞】 me do「私が~する…」
② 目的格+【現在分詞】 me doing「私が~して…」
目的格+【過去分詞】 me done 《受動》「私が~されて…」、《完了》「私が(すでに)~して…」
③ 所有格+【動名詞】 my doing「私が~すること」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2)【ご質問への回答】
ネイティブスピーカーのニックさんは現在分詞と動名詞の区別はつけていないので目的格を使っていましたが、文法的には動名詞の意味上の主語は所有格が適切です。
Him sayingのhimは「現在分詞の意味上の主語」です。
「彼が言って…」「彼が言ってて…」という意味。
Her asking のherは「動名詞(または現在分詞)の意味上の主語」です。
動名詞「彼女が尋ねること」
現在分詞「彼女が尋ねて…」
ruclips.net/video/WkL3H6adoZ8/видео.html
動名詞の主語は今は目的格が主流だそうですね。テストでは所有格にすべきなのでしょうか?🤔 悩んでしまいますね.....💦
日常会話などではカッコよく目的格を使いましょう!
virtuous circleでもいいですか?
Me getting 900 on the TOEIC isn't a fluke.
PERFECT example! 😃💯
And, I love the confidence!
Congratulations!!
buzzkillが意識高い系の人にばれたら、速攻流行りそうw
I can imagine that 😂
After watching this video,
I feel like I'm gonna get into a virtuout cycle of learning English.😂
I don’t want to be a buzz killer, but it might to be better to pronounce 不作法 as “Bu-Saho “ instead of “Hu-Saho”😊.
OMG!! I didn't know that! Thank you🙏
I wish people had told me! 💦
【聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥】ってやつですね^^
I learned most of my Japanese from speaking and listening, but I learned this word from reading💦
By the way, I would say:
I don’t want to be a *_buzzkill_* , but it *_might be_* better to pronounce...
We can learn from each other!😃🍀
I hate people who never want to leave their comfort zones.
で良いだろうか、zone が複数形になるのかどうか…😅😊
a buzzkill 場を盛り下げる人
場'sキル 場を56す人
なんて覚えやすい^_^
なるほど!!奇遇ですね!
I want to improve my English so I use new vocabulary to leave my comfort zone.
PERFECT example!! 😃💯
ボコボコにされるオージーかわいそう
I used the comfort zone in wrong way😅
野球で「フロック」とか言っていたかも
Buzz kill は 知らなかった。you are Joy killer とか言っていた😂
I used to be a great cradle snatcher. The girlfriend was half my age as of 2002.
What did she see in me?
Wow! You must be doing something right^^
fluckは、日本語ではフロックと言います。間違って使われて、定着してしまいました。
Throwing up with your mouth full is a terrible faux pas in Japan.
PERFECT example!!😃💯
That reminds me of George Bush Senior💦💦
I hage to be a buzzkill but we have to get back to work. は使えそうです。
🎉
My American ex husband is curdle snatcher.
His new girlfriend is half of his age