Nhớ người con gái Hồng Kông, Madonna của Châu Á, Bách Biến Thiên Hậu "Mai Diễm Phương". Bài hát kinh điển và cũng là bài hát cuối cùng mà cô ấy hát cho mọi người nghe...tiếc thương cho cô, một nghệ sĩ tài sắc vẹn toàn nhưng lại quá bạc mệnh😥 Yên nghỉ nhé Anita Mui, mọi người sẽ mãi nhớ về cô 🙂
Một phiên bản dịch sát nghĩa và từ ko bị ép ! Hay quá Thật ra Tịch Dương Chi Ca là một bài hát gốc Nhât Tên gốc là “ Yuyake No Uta “ do nam ca sĩ Masahiko Kondo trình bày đầu tiên 1989, và sau đó chính tác giả đã tặng bài này cho Mai Diễm Phương. Chính Mai Diễm Phương đưa bài này lên đỉnh cao ! Nó khá giống Người tình mùa đông của Nakajima Miyuki viết từ những năm 1977 do Chiaki Naomi trình bày “ Rouge “ Nhưng bài này chỉ lên đỉnh cao khi được Vương Phi cover lại 1992 ! Thật ra có nhiều bài nhiều người lâm tưởng nhạc Hoa, nhưng thật ra là Nhac Nhật như bài “ Dạ khúc nữa vầng trăng “ Trần Lạc Cơ Trình bày trong The Voice china và phiên bản tiếng việt là “ Tình Nồng “ Tô Chấn Phong, tên gốc bài này là “ Hafumun Serenade “ do Naoko Kawai trình bày , và rất rất nhiều nữa.....
Chắc chắn bản do Diva Hong Kong Mai Diễm Phương trình bày mãi là bản tuyệt vời nhất. Nhưng bản cover lần này của chị Ái Phương từ lời bài hát cho đến cách trình bày ca khúc có lẽ chị cũng có tìm hiểu và biết dc nguồn gốc bài hát cũng như tinh thần cần phải thể hiện khi hát bài này nên bản cover này nhẹ nhàng,sâu lắng và đó là điều mà các ca sĩ cần khi cover bài hát đặc biệt là những bài mà nổi tiếng như thế này.
Cuối cùng cũng có bài này. Em mới nghe lại bản tiếng Hoa của Mai Diễm Phương, bản tiếng Việt của Khal Ly, tiếng anh của chú Tuấn Anh, rồi bản gốc tiếng Nhật. Nghe riết hơn tháng lun. Giờ chị là đủ lun
@@SLdead tiếng Nhât ruclips.net/video/tA63CfAdZcw/видео.html Chú này là tác giả + ng yêu cũ của cô MDP Tiếng anh là bài "There is only you in my heart"
29/11/2020, Bất tri tam bách dư niên hậu, Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như?", Mượn 2 câu thơ trong Độc Tiểu Thanh Ký của cụ Nguyễn Du để hỏi, không biết 300 năm nữa có ai khóc cho Mai Diễm Phương không... Ca từ dịch sát với bản gốc, "những ước muốn mong manh nhỏ bé... phải đành vương", tiếng lòng của A Mui... Nghe Tịch Dương Chi Ca bản tiếng Việt - một phần - hiểu, thấy thương và nhớ A Mui nhiều. Cảm ơn Ái Phương vì bản cover này!
Bạn hát hay lắm.nghe những bài hát bạn CV cảm giác như quay lại những năm 90 thế kỉ trước ngày ngày nghiền phim TVB cám ơn và chúc bạn luôn vui vẻ, trẻ đẹp và nhiều sức khỏe.👍👍👍😊
Đây là bài hát Cuối Cùng mà Mai Diễm Phương hát trong buổi ConCert tạm biệt năm 2003,người Con gái xứ Cảng thơm đã ra đi nhưng hình ảnh Của Cô sẽ luôn sống mãi trong lòng khán giả.Mãi nhớ Anita Mui!
@@Itte_We đây là bài hát do một ns người Nhật sáng tác dành riêng cho MDP do ông quá ngưỡng mộ và hình như cũng có tình ý vs cô ấy. Sau này các phiên bản khác đều là cover lại cả
Tào lao -.- bài này Trương Quốc Vinh hát trước,ông này crush MDP,nên sang tên cho bà này hát làm nhạc phim Bản sắc anh hùng 3,tịch dương ý muốn nói đến cảnh cuối Sài Gòn thất thủ và nữ chính cũng chết,đế chế ma túy của người Hongkong cũng cáo chung -.-
Lời dịch bài này giống bài của Mai Diễm Phương ko có gì bàn cãi hết. Cái mà tôi nói là từ "bài gốc" mà bạn ấy sử dụng kìa. Bài của MDP ko phải là bản gốc dù có mua bản quyền hay ko. Bản gốc thì chỉ có 1 thôi.
Em rất thích bản này của chị Phương. Nó rất sát nghĩa của bản mà cô Mai Diễm Phương hát. Em cũng từng nghe 1 bản cover khác trước khi có bản của chị, bản có tên là Tan Vỡ của cô Tài Linh trong album Mưa bụi, bản đó cũng hay nhưng ko phù hợp với ngữ cảnh của bản cô Mai Diễm Phương thể hiện
Nhớ người con gái Hồng Kông, Madonna của Châu Á, Bách Biến Thiên Hậu "Mai Diễm Phương". Bài hát kinh điển và cũng là bài hát cuối cùng mà cô ấy hát cho mọi người nghe...tiếc thương cho cô, một nghệ sĩ tài sắc vẹn toàn nhưng lại quá bạc mệnh😥 Yên nghỉ nhé Anita Mui, mọi người sẽ mãi nhớ về cô 🙂
Một phiên bản dịch sát nghĩa và từ ko bị ép ! Hay quá
Thật ra Tịch Dương Chi Ca là một bài hát gốc Nhât Tên gốc là “ Yuyake No Uta “ do nam ca sĩ Masahiko Kondo trình bày đầu tiên 1989, và sau đó chính tác giả đã tặng bài này cho Mai Diễm Phương.
Chính Mai Diễm Phương đưa bài này lên đỉnh cao ! Nó khá giống Người tình mùa đông của Nakajima Miyuki viết từ những năm 1977 do Chiaki Naomi trình bày “ Rouge “ Nhưng bài này chỉ lên đỉnh cao khi được Vương Phi cover lại 1992 !
Thật ra có nhiều bài nhiều người lâm tưởng nhạc Hoa, nhưng thật ra là Nhac Nhật như bài “ Dạ khúc nữa vầng trăng “ Trần Lạc Cơ Trình bày trong The Voice china và phiên bản tiếng việt là “ Tình Nồng “ Tô Chấn Phong, tên gốc bài này là “ Hafumun Serenade “ do Naoko Kawai trình bày , và rất rất nhiều nữa.....
Cảm ơn bạn
Thông tin rất hay nào h chưa biết
Cảm ơn bạn
haha, ở đâu có người thích nghiên cứu nhạc hoa nhật và việt giống tui vậy! đặc biệt là những bài thuộc thập niên này
nói sai rồi, bài này nhạc Nhật do nhạc sĩ Kohji Makaino viết, nguyên tác là giai điệu sau đó Kondo Masahiko là ca sĩ đầu tiên hát thành lời bạn nhé!!
Viet Tuong cám ơn thông tin của bạn nhé !
Nhớ Mai Diễm Phương...
Thương Ái Phương...
Cùng là Phương..xinh đẹp,tài hoa..
Virtues nghe mà xót cho MDP, mỗi lần nghe hay hát bằng tiếng Quảng mà thấy buồn và đau xót
Ca sĩ thể hiện phong cách riêng nhưng lời và giọng ca sĩ làm mất bản sắc của bản gốc Nhật và bản Hoa rồi. Không thể hiện được nỗi buồn cào xé nội tâm
Vương tổ hiền
Hấp dẫn như MAI DIỄM PHƯƠNG VÀ HÃY TỎA SÁNG NHƯ CHỊ E NHÉ ! I LOVE...!!!
Chắc chắn bản do Diva Hong Kong Mai Diễm Phương trình bày mãi là bản tuyệt vời nhất. Nhưng bản cover lần này của chị Ái Phương từ lời bài hát cho đến cách trình bày ca khúc có lẽ chị cũng có tìm hiểu và biết dc nguồn gốc bài hát cũng như tinh thần cần phải thể hiện khi hát bài này nên bản cover này nhẹ nhàng,sâu lắng và đó là điều mà các ca sĩ cần khi cover bài hát đặc biệt là những bài mà nổi tiếng như thế này.
Trời ơi sao mà 😲🙀😭😭😱💀 tuyệt đỉnh vậy 🌺🇻🇳🇨🇳💯🌸🌹🌟👍chúc Ái Phương nhiều nghe
Cuối cùng cũng có bài này. Em mới nghe lại bản tiếng Hoa của Mai Diễm Phương, bản tiếng Việt của Khal Ly, tiếng anh của chú Tuấn Anh, rồi bản gốc tiếng Nhật. Nghe riết hơn tháng lun.
Giờ chị là đủ lun
cho mình xin tên mấy bản tiếng anh với nhật được không b ơi
@@SLdead tiếng Nhât ruclips.net/video/tA63CfAdZcw/видео.html
Chú này là tác giả + ng yêu cũ của cô MDP
Tiếng anh là bài "There is only you in my heart"
Đêm khuya tịch mịch nghe bài này phiêu quá. Cảm ơn ca sỹ.
Em rất yêu thích Sêri Cover này
Giọng hát và thần thái của chị đều đẹp xuất sắc
29/11/2020,
Bất tri tam bách dư niên hậu,
Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như?",
Mượn 2 câu thơ trong Độc Tiểu Thanh Ký của cụ Nguyễn Du để hỏi, không biết 300 năm nữa có ai khóc cho Mai Diễm Phương không...
Ca từ dịch sát với bản gốc, "những ước muốn mong manh nhỏ bé... phải đành vương", tiếng lòng của A Mui... Nghe Tịch Dương Chi Ca bản tiếng Việt - một phần - hiểu, thấy thương và nhớ A Mui nhiều.
Cảm ơn Ái Phương vì bản cover này!
nghe bài này này lại nhớ cô Mai Diễm Phương
Chị làm em nhớ Phát ca quá! 1 thời cuồng Châu Nhuận Phát.
Bỗng ám ảnh hình ảnh Mai Diễm Phương lần cuối chào khán giả ở buổi biểu diễn cuối cùng " 再见“
Bước lên cầu thang, býe bye......... Thật sự ám ảnh
😔😔
Sao vừa xinh đẹp lại còn hát hay nữa trời.
Quá tuyệt vời.
Tưởng nhớ bách biến thiên hậu Mai Diễm Phương 🙏
Hay quá
Chị Ái Phương hát bài này hay quá, hợp với giọng của chị , giọng hát của chị trầm lắng.
E rất đẹp. Hát rất hay chất giọng rất mềm mại kỹ thuật hát rất hay.
Thích cái áo .dù ko hở hang mà cuốn hút .thích cả người lẫn người hát
Em thích Chị ca như thế này . Ko cần phải cầu kì...
nghe mai diễm phương hát không hiểu gì nhưng mà nó thấm sâu có cảm giác buồn theo bài hát
Bạn hát hay lắm.nghe những bài hát bạn CV cảm giác như quay lại những năm 90 thế kỉ trước ngày ngày nghiền phim TVB cám ơn và chúc bạn luôn vui vẻ, trẻ đẹp và nhiều sức khỏe.👍👍👍😊
Đây là bài hát Cuối Cùng mà Mai Diễm Phương hát trong buổi ConCert tạm biệt năm 2003,người Con gái xứ Cảng thơm đã ra đi nhưng hình ảnh Của Cô sẽ luôn sống mãi trong lòng khán giả.Mãi nhớ Anita Mui!
Ban đêm nghe dễ ngủ, thoải mái thực sự.
Rất thích phong cách của Ái Phương
Diêm dam ý nghĩa. Nhớ mai diem phương hát ban gốc
hay quá à tỉ tỉ
Nhớ Mai Diễm Phương quá
Bôn ba một kiếp nhân sinh,
Hoàng hôn buông xuống, bên mình còn ai?
Lời bài hát hay quá em ơi lam trái tim anh buồn nó giống với hoàn cảnh của anh
Chị Phương xinh và hát hay quá ạ
Bài này là kinh điển của Mai Diễm Phương r. Đánh dấu rất nhiều ý nghĩa trong cuộc đời của cô ấy
cho mình hỏi, là gốc của Mai Diễm Phương hay là dựa theo nhạc bài Please don't go away của Tokyo Square ?
@@Itte_We đây là bài hát do một ns người Nhật sáng tác dành riêng cho MDP do ông quá ngưỡng mộ và hình như cũng có tình ý vs cô ấy. Sau này các phiên bản khác đều là cover lại cả
@@TuanAnh-mx7de thank you
@@TuanAnh-mx7de mình mê bài này, bạn đã cho mình 1 thông tin quan trọng mà mình quan tâm
@@TuanAnh-mx7de bản gốc là 夕焼けの歌 (Yūyake no uta) - Masahiko Kondou (近藤真彦)
Làm như cái hồn của bài hát gốc được thể hiện lại luôn. Mình cảm giác như thế!
Phải công nhận xuất sắc 😊
Bài hát 1 thời làm tôi khóc về số kiếp bạc mệnh của con người ở đời này
I love Phương
Một phiên bản dịch mình thích nhất! Thank Ai Phuong for making it so special!
Tuyệt vời, truyền tải đc cái thần của Tịch Dương Chi Ca
Mỗi khi nge lại nhớ đến Mui.
#10/10/1963
Bản gốc là tiếng Nhật, do người yêu chị Mai Diễm Phương nhờ người sáng tác để tặng cho chị ấy. Sau đó, chị nhờ người viết sang tiếng Quảng.
Tào lao -.- bài này Trương Quốc Vinh hát trước,ông này crush MDP,nên sang tên cho bà này hát làm nhạc phim Bản sắc anh hùng 3,tịch dương ý muốn nói đến cảnh cuối Sài Gòn thất thủ và nữ chính cũng chết,đế chế ma túy của người Hongkong cũng cáo chung -.-
@@VuThang21193 người ta nói đúng rồi còn gì
@@VuThang21193 ông mới tào lao. Trương Quốc Vinh chưa từng hát bài hày nha, có hát là hát Thiên Thiên Khuyết Ca
vừa xem xong " bản sắc anh hùng 3" e sinh cuối 9x nên không biết nhiều, từ bài hát này mới biết flim hay ntn 😭
em năm 2000 đây, mỗi lần nghe tim muốn nát theo giọng Mui. Thương cho Châu Anh Kiệt, nhưng càng thương Mui. Người con gái HK
Ái Phương cover lại bằng tiếng Việt nhưng mình luôn cảm nhận được nguyên được tinh thần của bản gốc. Clap clap...
Thêm bài ''Ngỡ người xưa đến'' nữa là tuyệt vời luôn chị ơi.
Yêu chị
Giọng nghe thích thật mong chị phát triển
Nghe bài này của Mai Diễm Phương khiến cảm xúc thật khó tả.💝
sau khi nghe bài Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh là em thích chị Phương luôn, bài nào chị Phương ra em cũng thấy hay hết!
Lời dịch thật hay
Là tự em đa tình - Hồ Dương Lâm
Phồn Hoa - Đổng Trinh
Cần lắm 2 bài này
Bao đêm thổn thức tích tịch ca 😚😙😚😚
Yêu Phương 😁🥰
Nhạc dễ chịu - du dương, nghe rất thanh thản nhẹ nhàng. Cảm ơn ca sĩ.
Mai Diễm Phương
Phim bản sắc anh hùng 2
Trong phim có cảnh quay có VN
Giọng hát hay
Bài nào của bả cover cũng hay cả.. sống mới lại những bài gắn liền với thanh xuân
Hay và ý nghĩa rất có tâm trạng
Vương tổ Hiền xưa và nay, hay
giong hat cua chi that tuyet voi
Quá hay em ơi yêu em rồi
hay qua ... Ai Phuong cover them nhac hoa thap nien 90s nhe..thank you
Cô gái của em hợp hát mấy bài này hay kinh khủng❤️❤️❤️
Nghe nhiều giờ mới biết tên bài hát 💐💐💐💐
hay quá
Hay quá em ơi
Bh huyền thoại
Tuyệt vời 👍
Hay quá ak
Đẹp quá
Màu Video rất hợp nội dung cũng như tên bài hát
Hay ghê 🤗
Bai hat trong phim Ban sac Anh Hung do cs Mai Diem Phuong hat va dien trong phim voi Luu Duc Hoa, phim lay boi canh o Sai Gon rat hay
Hay😊
Chất quá chất, nhẹ nhàng và triền miên, phiêu lãng hơn cả bản gốc.
Yêu chị .❤❤❤❤❤❤
Luc nay AP dep nhat
Tuyệt quá c ơiii❤️❤️❤️
Chị tiếp tục cover thêm nhiều ca khúc kinh điển của Hong Kong thập niên 80 - 90 đi chị ơi.
Tui cũg thích nhạc thời ấy
Xuất sắc luôn ah 🥰
Giọng ca như thiên thần
Cover thêm 2 bài "Yên Chi Khâu" và "Ngỡ Người Xưa Đến" của cô Mai Diễm Phương đi Ái Phương.
nh aiue uii mình cũng thích “Ngỡ người xưa đến”
Lời dịch hay gần sát với bài gốc của Mai Diễm Phương...
Bài gốc là bản tiếng nhật chứ Mai Diễm Phương gì.
Andy Vo MDP mua bản quyền rồi, cái mà Bình nói là bản của MDP chứ không phải của Masahiko Kondo
@@andyvo5091 lời dịch gần giống câu từ trong bài của MDP là đúng r còn cãi gì nữa
Lời dịch bài này giống bài của Mai Diễm Phương ko có gì bàn cãi hết. Cái mà tôi nói là từ "bài gốc" mà bạn ấy sử dụng kìa. Bài của MDP ko phải là bản gốc dù có mua bản quyền hay ko. Bản gốc thì chỉ có 1 thôi.
ruclips.net/video/tA63CfAdZcw/видео.html
Hay quá chị ơi ♥️👏
Nhẹ nhàng và sâu lắng
Hay quá Phương ơi, mong một ngày được nghe em cover bài Sứ thanh hoa
guitar hay quá
Cứ cover những bài nhạc hồngkong thập niên 80-90 như này có phải hay hơn k
Nghe lại nhớ thiên hậu... Anita Mui
Làm sao có thể like thật nhiều nhỉ ?
Cảm ơn chị! 1 bài hát thật ý nghĩa.. rất sát với bài Tịch Dương Chi Ca của cô Anita Mui. Thêm nữa là Chị Phương cũng giống Cô Phương lắm
Tuyệt vời !! làm nhạc karaoke cho mọi người cùng hát với Phương ơi
Tuyệt vời Phương ơi, Phương tổng hợp những bài cover thành list nghe cho đã. Cám ơn Phương.
NGHE kha OK !
Ca khúc mà tôi mong đợi đã lâu :)
Ái Phương Tỷ Tỷ lại cover hay rồi
Mình thấy bài này so với mấy bài nhạc việt cover là sát lời gốc nhất
A Mui T_T tôi nhớ cô ấy
Nghe bai nay nho co Tai Linh trong Mua Bui! There is only you in my heart!
Cover Yên Chi Khâu cũng của Mai Diễm Phương luôn c Phương ơi...
Hay quá đi :((
Hay qá AP ơi
Nghe nghiện luôn r
Em rất thích bản này của chị Phương. Nó rất sát nghĩa của bản mà cô Mai Diễm Phương hát. Em cũng từng nghe 1 bản cover khác trước khi có bản của chị, bản có tên là Tan Vỡ của cô Tài Linh trong album Mưa bụi, bản đó cũng hay nhưng ko phù hợp với ngữ cảnh của bản cô Mai Diễm Phương thể hiện