Eskisi kadar özlemiyorum seni, Ve ağlamıyorum olduk olmadık zamanlarda.. Adının geçtiği cümlelerde, gözlerim dolmuyor.. Yokluğunun takvimini tutmuyorum artık. Biraz yorgunum.. Biraz kırgın.. Biraz da kirletti sensizlik beni ! Nasıl iyi olunur henüz öğrenemedim ama “İyiyimler” yamaladım dilime. Tedirginim aslında, seni unutuyor olmak, Hafızamı milyon kez zorlamama rağmen yüzünü hatırlayamamak korkutuyor beni.. Gel diye beklemiyorum artık, Hatta istemiyorum gelmeni.. Nasıl olduğun konusunda ufacık bir merak yok içimde. Arasıra geliyorsun aklıma, banane diyorum Benim derdim yeter bana banane ! Alıştım mı yokluğuna ? Vaz mı geçiyorum, varlığından ? Tedirginim aslında, Ya başkasını seversem ? İnan o zaman seni hayatım boyunca affetmem. Özdemir Asaf
Kürtçe bilmiyorum, bir duvar yazısında okumuştum "ez brindarim" anlamını arkadaşım söylemişti, o zamandan bilirim.. dokunmustu.. yine dokundu 🌸 Türkçe altyazı eklediğiniz için teşekkürler ♥️
Yanlış olan kısımlar hangisi? Kürtçe bilen bir arkadaşım aracılığıyla yaptım çeviriyi. Çeviriden eminim. Yanlış olan kısımları söyleyip beni bilgilendirirseniz sevinirim.
Sen yamacımda saklandın yerine yamaçta saklandın olacak , bide son kıta şöyle Oy halsizim Oy yaralıyım Oy haydi gel gönlüm Oy yiğit oğlan Kalk yiğit tutsağım Gel benim canımsın
Eskisi kadar özlemiyorum seni,
Ve ağlamıyorum olduk olmadık zamanlarda..
Adının geçtiği cümlelerde, gözlerim dolmuyor..
Yokluğunun takvimini tutmuyorum artık.
Biraz yorgunum..
Biraz kırgın..
Biraz da kirletti sensizlik beni !
Nasıl iyi olunur henüz öğrenemedim ama
“İyiyimler” yamaladım dilime.
Tedirginim aslında, seni unutuyor olmak,
Hafızamı milyon kez zorlamama rağmen yüzünü hatırlayamamak korkutuyor beni..
Gel diye beklemiyorum artık,
Hatta istemiyorum gelmeni..
Nasıl olduğun konusunda ufacık bir merak yok içimde.
Arasıra geliyorsun aklıma, banane diyorum
Benim derdim yeter bana banane !
Alıştım mı yokluğuna ?
Vaz mı geçiyorum, varlığından ?
Tedirginim aslında,
Ya başkasını seversem ?
İnan o zaman seni hayatım boyunca affetmem.
Özdemir Asaf
Yüreği boşlukta dolaşan hüzünlü gözlerin şarkısı bu çok kişi dinler azı anlar ve hisseder...
hasretimsin Muhammet🖤 ben hep seni sevicem, belki bir gun buraya yazdiklarimi gorursun diye bir umut seni bekliyecm geri dönmeni.
Altyaziyi bilmem ama tek bildiğim yürekten feryat edilen sözler. Yüreğine sesine sağlık Kürt bacım.
Kürtçe bilmiyorum, bir duvar yazısında okumuştum "ez brindarim" anlamını arkadaşım söylemişti, o zamandan bilirim.. dokunmustu.. yine dokundu 🌸 Türkçe altyazı eklediğiniz için teşekkürler ♥️
🌹🤗
@@dilhun2351 💖🌸
"Brîndarim" çok anlamlı "yaralıyım" anlamına geliyor olabilir ama başka bir şey var orjinalinde.
Buradan güzel kokulu çiçeğim Sebahat'a, bir tanesi Yusuf'tan gelsin.
Sevgimiz gönlümüz kalbimiz herdem beraber atması dileğiyle...
Çok güzel bi eserdir, emeğinize yüreğinize sağlık
Gelek spas🤲🙏
Ağzına sağlık yüreğine sağlık muhteşem 💯
teşekkür ederim.
Zor Spas.
🌹🌹😍
Verâ 🌸
of bu çok güzelll bunun gibi daha fazla kürtçe şarkı önerirmisiniz?
Hizan Dino "Oy yare" o da çok güzel
@@xalemlerdünyasi çok hoşuma gitti teşekkür ederimm
@@azramiler7277 Rica ederim
ruclips.net/video/7CHZxUTk-LM/видео.html
♥️❤️
Morteza pashaei'nin asre paeizi veya sedaye to şarkısını çevirirmisiniz?
😥😥
Acı bir dil olsaydı Kürtçe olurdu...
Yeter yaw
Bu türkü cok güzel türkce söyleyen varmi bunu?
Zülfü Livaneli (Sezen Aksu) Sürgün parçanın adı. Beste Livaneli'ye aittir.
Çeviri yanlış
Yanlış olan kısımlar hangisi? Kürtçe bilen bir arkadaşım aracılığıyla yaptım çeviriyi. Çeviriden eminim. Yanlış olan kısımları söyleyip beni bilgilendirirseniz sevinirim.
Sen yamacımda saklandın yerine yamaçta saklandın olacak , bide son kıta şöyle
Oy halsizim
Oy yaralıyım
Oy haydi gel gönlüm
Oy yiğit oğlan
Kalk yiğit tutsağım
Gel benim canımsın
@@rozabalkan951 Kürtçe çok zengin bir örneğin dilêmîn hem gönlüm ,hem kalbim ,hem aşkım anlamında kullanılıyor , olur bazen öyle şeyler