Whosoever has written the title and the 1st misra of the matla there is a major mistake. The correct word is "Mehmaan" not what has been written. Mehmaan means guest. While the apparent word which has been written let me tell there is no such word in Urdu language.
main maan means i accept. I guess you need to study urdu language. Mehmaan to gaya is not appropriate here. Khatir see ya lihaz see main maan to gaya means for reasons of formality, I've chosen to believe. This ghazal is in our Urdu book 1 st Year Pakistan (Punjab Board)
Khaatir se ya lihaaz se mai maan toh gya,
Lekin Jhoothi kasam se aapka imaan toh gya❤️
Itni badhiyaa awaaz aur gayki ki merey paas ulfaaz nahi hai khudadaad awaaz hai dil kou sukoon aur rooh ko chain mil guya Rohit K Pandit
thank you for nice music upload. great job
Master voice.God bless the singer.
Waah! SubhanAllah ❤️❤️❤️
Un dino ke fankaaro ki baat hi kuchh aur hai..
Utter beautiful gazal
The first couplet's a killer :)
Mmanu ChaturvediAll couplets are killers
Wah
suuuuuperb
Whosoever has written the title and the 1st misra of the matla there is a major mistake. The correct word is "Mehmaan" not what has been written. Mehmaan means guest. While the apparent word which has been written let me tell there is no such word in Urdu language.
You idiot, it's not 'Mehmaan' as you say...it's "main maan" meaning 'i agreed' or 'i yielded' or 'i gave in'. Go first learn Urdu.
main maan means i accept. I guess you need to study urdu language. Mehmaan to gaya is not appropriate here. Khatir see ya lihaz see main maan to gaya means for reasons of formality, I've chosen to believe. This ghazal is in our Urdu book 1 st Year Pakistan (Punjab Board)
Wah
Wah