Ahoj Broňo. Moc díky za super užitečné video, které mi hodně dalo. Jsi nejlepší a je úžasné jak jsi při vysvětlování nadšený. To je radost se s Tebou zlepšovat v anglictine. Díky za vše, co pro nás děláš.
Velmi užitečné.Mně volali z půjčovny aut ve Francii.Společně s volajícím Francouzem jsme se domluvili. Díky moc za ebook.Úžasná pomůcka, která ušetří čas.
Taky strašně nerada telefonuji, odjakživa...vyrůstala jsem v době, kdy pevnou linku měl málokdo, k nám domů dorazila až když jsem odešla z domova a začala žít sama ;) a tak jsem telefonování zažila prakticky pořádně až jako dospělá...a proto jsem posledních 25 let strávila v zaměstnání, kde jsem musela být na telefonu pořád :D a proto už rok díky Broňově Virtuální jazykovce "beru lekce" po telefonu :D :D :D Takže telefonování už mě tolik neděsí...dokonce ani v angličtině ;-)
Hello Soňa! Díky taaaakhle moc za pochvalu. Předám kolegyni třeba "I'll get my colleague (for you)" - to je celkem neformální. Nebo"I'll put my colleague on". A pokud na tu kolegyni přepojuješ na jinou linku (ne jen telefon z ruky do ruky), tak "I'll put you through to my colleague". Hope this helps!
Super videjko, dík :) Chtěla bych se zeptat na jednu věc v angličtině, která mi ještě pořád není jasná, (nepamatuju si to totiž, že by to někdy bylo součástí naší výuky na záladní nebo střední škole), a sice - Kdy se používá pro "Já bych" překlad: "I would..." a kdy "I were..." Pokud bys měl zájem se tím zabývat třeba v nějaké svém videjku, budu ráda. ;)
I would je minulý čas podmiňovací a vyjadřuje přání anebo za jakých podmínek by se mělo něco udělat v budoucnu. Příklad: já bych rád borůvky, kdyby už rostly Example: I would have some blueberries if they will be there. I were neexistuje protože v tomto spojení se používá I was stejně tak jako ve spojení he nebo she tam bude sloveso was a znamená to čas minulý: Já jsem byl na borůvkách a už rostou/ I was in a forest to get some blueberries and I did pick some because they are growing already. Oh you were lucky! We were in the forest too and we didn't see any blueberries as they weren't there. Sloveso were se používá ve spojení you, we anebo they. Vy, my anebo oni byli.
@@janetsoltisik3643 Děkuji za info. :) Ptala jsem se proto, protože se setkávám ať už v písničkách, tak i překladač mi to přeložil takto...např. If I were a carpenter... - Kdybych byl tesař... :) právě péroto, že vím, kdy se v min. čase průb. používá was a kdy were, mně tato fráze překvapila. :)
If I were ...kdybych byl " Toto spojení se používá, když chtějí Vyjádřit něco nereálného Example:If I were you Např. Kdybych byl tebou/ vámi. Je nereálné, že by někdo mohl být někým jiným, v anglické gramatice tomu říkají ,,subjunctive." Tak v té písničce asi zpívá o tom, že kdyby byl truhlář a zdůrazňuje tím, že jim asi nikdy nebude, I když teoreticky by jim mohl být, tak může taky jít i o slang.
Spelling: onehdá jsem během hovoru rychle otevřel chatgpt a zeptal se ho na spelling mého emailu a hned jsem ze sebe sypal Whiskey Tango Foxtrot jako profík 😏 Nerozumím: mluvím rád dost neformálně, a tak když chci aby na mě nějaký rodilý anglán mluvil pomalu a jednoduše, tak mu říkám aby na mě mluvil jako na pětiletý dítě 😀
Doporucuju se naucit NATO spelling. A pokud nevim, kdo mi vola, tak se absolutne NIKDY nepredstavuju. Cold calls are pain in the ass. A ja volam rad. Prave ty cold calls si uzivam.
Souhlas - na neznámá čísla říkám zásadně jen "prosím" (v češtině) a teprve, pokud zjistím, že se s člověkem na druhé straně chci bavit (tzn. není to žádný průzkum, marketing, nabídka pojištění, hrnců a jiných nesmyslů), tak se představím - jinak slušně ale důrazně přerušuju slovy "ne, díky, nemám zájem" a pokládám (respektive pokud by to byl už po prvních slovech nějaký jednoznačný podvod typu "dobrý den, volám z vaší banka, napadli vám účet, vy jedině zachránit svoje peníse vložením do bitcoinmatu", tak milerád na slušnosti uberu a onoho šmejda si vychutnám - ale bohužel se mi zatím nepoštěstilo) 😅
Takže abych ty poznatky nějak shrnul: Broňa čeká hovor od krále, aby s ním probral rostoucí kriminalitu domácích mazlíčků, kteří ruší telefonní hovory mlaskáním nad domácími úkoly. Snad jsem nic podstatného nevynechal :)
Ahoj Broňo. Moc díky za super užitečné video, které mi hodně dalo. Jsi nejlepší a je úžasné jak jsi při vysvětlování nadšený. To je radost se s Tebou zlepšovat v anglictine. Díky za vše, co pro nás děláš.
Super tipy, určite zameriam nejakú hodinu AJ u nadaných žiakov na phone calls. Vďaka! 😊
Rádo se stalo :)
Velmi užitečné.Mně volali z půjčovny aut ve Francii.Společně s volajícím Francouzem jsme se domluvili. Díky moc za ebook.Úžasná pomůcka, která ušetří čas.
Díky za nějaké nové frázové tipy..... a zajímavé videoefekty.
Thank you za komentář a jsem rád, že se líbí
Vyborny tematicky video. A ted video: check-in v hotelu, objednani auta v zahranici, nakupy atd. 😂
Díky moc a moc! A něco podobného chystám, ale rád bych to zajal natočit přímo to Anglie :)
Nebo zablokovaná karta (u Bank of America - to jsem řešil dnes) 🫣
Great lesson, Broňa… as usual! ❤
Díky moc a moc :)
Taky strašně nerada telefonuji, odjakživa...vyrůstala jsem v době, kdy pevnou linku měl málokdo, k nám domů dorazila až když jsem odešla z domova a začala žít sama ;) a tak jsem telefonování zažila prakticky pořádně až jako dospělá...a proto jsem posledních 25 let strávila v zaměstnání, kde jsem musela být na telefonu pořád :D a proto už rok díky Broňově Virtuální jazykovce "beru lekce" po telefonu :D :D :D Takže telefonování už mě tolik neděsí...dokonce ani v angličtině ;-)
Thank you sooo much :) a lekce po telefonu jsou nejvíc ❤️
díky
Rádo se stalo :)
Prínosné. Vďaka!
Rádo se! 🥰
Super video, Broňo! Jen prosím jak říct: Předám Vám kolegyni?
Hello Soňa! Díky taaaakhle moc za pochvalu. Předám kolegyni třeba "I'll get my colleague (for you)" - to je celkem neformální. Nebo"I'll put my colleague on". A pokud na tu kolegyni přepojuješ na jinou linku (ne jen telefon z ruky do ruky), tak "I'll put you through to my colleague". Hope this helps!
Moc moc děkuji za odpověď 🙂
jsy super
Díky moc :)
@@BronislavSobotka ano
Super videjko, dík :)
Chtěla bych se zeptat na jednu věc v angličtině, která mi ještě pořád není jasná, (nepamatuju si to totiž, že by to někdy bylo součástí naší výuky na záladní nebo střední škole), a sice - Kdy se používá pro "Já bych" překlad: "I would..." a kdy "I were..." Pokud bys měl zájem se tím zabývat třeba v nějaké svém videjku, budu ráda. ;)
I would je minulý čas podmiňovací a vyjadřuje přání anebo za jakých podmínek by se mělo něco udělat v budoucnu.
Příklad: já bych rád borůvky, kdyby už rostly
Example: I would have some blueberries if they will be there.
I were neexistuje protože v tomto spojení se používá
I was stejně tak jako ve spojení he nebo she tam bude sloveso was a znamená to čas minulý:
Já jsem byl na borůvkách a už rostou/ I was in a forest to get some blueberries and I did pick some because they are growing already. Oh you were lucky! We were in the forest too and we didn't see any blueberries as they weren't there.
Sloveso were se používá ve spojení you, we anebo they.
Vy, my anebo oni byli.
@@janetsoltisik3643 Děkuji za info. :) Ptala jsem se proto, protože se setkávám ať už v písničkách, tak i překladač mi to přeložil takto...např. If I were a carpenter... - Kdybych byl tesař... :)
právě péroto, že vím, kdy se v min. čase průb. používá was a kdy were, mně tato fráze překvapila. :)
No vlastně teď jak to čtu, tak už asi tuším, kdy se používá If I would a kdy If I were. :)
If I were ...kdybych byl "
Toto spojení se
používá, když chtějí
Vyjádřit něco nereálného
Example:If I were you
Např. Kdybych byl tebou/ vámi.
Je nereálné, že by někdo mohl být někým jiným,
v anglické gramatice tomu říkají ,,subjunctive."
Tak v té písničce asi zpívá o tom, že kdyby byl truhlář a zdůrazňuje tím, že jim asi nikdy nebude, I když teoreticky by jim mohl být, tak může taky jít i o slang.
Pardon, chtěla jsem nspsat Tesař
I was wondering where are you from
Nice! :)
Spelling: onehdá jsem během hovoru rychle otevřel chatgpt a zeptal se ho na spelling mého emailu a hned jsem ze sebe sypal Whiskey Tango Foxtrot jako profík 😏
Nerozumím: mluvím rád dost neformálně, a tak když chci aby na mě nějaký rodilý anglán mluvil pomalu a jednoduše, tak mu říkám aby na mě mluvil jako na pětiletý dítě 😀
To je super 💪😊
Buzz off 🤣 je nejlepsi 🤣🤣🤣
:D :D :D
Super video. Mohli by jsi take rici
Could you repeat THAT? Nebo tam musi byt na konci - IT. Je to otazka k tve otazce zhruba 1.45 min ve videu
Dik
Hello! Může být oboje, Could you repeat that/it je téměř totéž 🙂
@@BronislavSobotka diky moc
Martin speaking
Doporucuju se naucit NATO spelling.
A pokud nevim, kdo mi vola, tak se absolutne NIKDY nepredstavuju. Cold calls are pain in the ass.
A ja volam rad. Prave ty cold calls si uzivam.
Souhlas - na neznámá čísla říkám zásadně jen "prosím" (v češtině) a teprve, pokud zjistím, že se s člověkem na druhé straně chci bavit (tzn. není to žádný průzkum, marketing, nabídka pojištění, hrnců a jiných nesmyslů), tak se představím - jinak slušně ale důrazně přerušuju slovy "ne, díky, nemám zájem" a pokládám (respektive pokud by to byl už po prvních slovech nějaký jednoznačný podvod typu "dobrý den, volám z vaší banka, napadli vám účet, vy jedině zachránit svoje peníse vložením do bitcoinmatu", tak milerád na slušnosti uberu a onoho šmejda si vychutnám - ale bohužel se mi zatím nepoštěstilo) 😅
Takže abych ty poznatky nějak shrnul: Broňa čeká hovor od krále, aby s ním probral rostoucí kriminalitu domácích mazlíčků, kteří ruší telefonní hovory mlaskáním nad domácími úkoly. Snad jsem nic podstatného nevynechal :)
Krásně shrnuto 😅😍