Регистрируйтесь на бесплатный урок в «Инглекс» по ссылке - englex.ru/i/0tw2/. Вы познакомитесь с преподавателем, узнаете свой уровень английского и получите рекомендации по дальнейшему изучению языка. 🔥 А по промокоду KOSTYA вас ждет +3 урока в подарок при первой оплате занятий с русскоязычным преподавателем.
Реклама. Рекламодатель ООО «Инглекс» erid: LjN8K45sN
Спасибо, Костя, очень полезно учиться на современных фильмах. Но для повтора всего диалога лучше, всё-таки экран зеркально не переворачивать - это сбивает с толку. И в самом конце полезно было бы включать весь диалог целиком.
Я подозреваю, что это сделано, для того чтобы киностудия по алгоритмам не отследила и не подала жалобу, дескать, распространяете пиратскую копию. Бэд комедиану часто прилетает такое
Немного странно, учитывая, что в некоторых выпусках Инглекса такого не делают, а на других каналах не бояться выкладывать отрывок целиком. И ещё, думаю, это на пиратскую копию совсем не похоже, это же отрывок, на таком не заработаешь, люди же не фильм смотрят, а язык учат.
Я начинающий. Хочется конечно смотреть фильм по англиский. А есть видео для начинающих с философскими стихами с англиским переводом с объяснением. Стихи можно выучить. Он лучше оседает в памяти
«Пардон, доктор…..» и старое фото в рамке на стене. Привязанный к стулу Человек, с какой-то коробкой на голове и ведром под сиденьем, потому что из него выливается все, что в нем есть, когда происходит «законность и порядок совмещенные с клинической заботой». Другими словами - опыты на людях.
to drive - гнать, погонять, перегонять (связано с пасти скот, перегонять скот), driver - погонщик, пастух. Они водителей называют погонщиками. Это просто мы при пофразовом переводе переводим как водитель, потому что мы так говорим, они так не говорят. Проблема российского преподавания английского языка в том, что слова английского языка приравниваются к какому-то русскому слову из пофразового перевода, часто совсем не к тому, которое реально используется в английском языке. Поэтому drive это ещё и загонять, выгонять, изгонять. Поэтому правильно переводить "мы загоняли шурупы в их головы"
Слушайте регулярно. Конечно, вам сложно. Ведь язык тут уже высокого уровня . Найдите аудио для начинающих. Нет никакой магии: чем больше вы слушаете, тем больше слов улавливаете и начинаете различать.!
@@maya.7057 грамматику, тексты, двуязычные книги, подкасты и прочее и прочее. По итогу пока не посмотришь слово, не поймёшь о чем речь. Когда происходит тот прорыв?
@@rus_tat Точку прорыва невозможно определить как какой-то точный момент. Это постепенный процесс, хотя ты все-таки ловишь этот момент в конце концов. У меня он пошел после прослушивания учителей-носителей. Они говорят довольно бегло, но отчетливо. Тоже надо было привыкнуть. Надо натренировать ухо. Это было началом, прорыв я почувствовала на них. Мне, например, нравится Luke's English podcast как один из них. То есть в какой-то момент я вдруг поняла, что понимаю их. К тому же от них получаешь новую лексику и более сложную грамматику. Мне это интересно. Потом я стала смотреть просто англоязычных блогеров. Они говорят быстро и лепят все, что в голову придет. И все же их понимать легче, чем кино. Кино - это серьезное испытание. Мне кажется, это последняя ступень. Я еще не осиливаю, особенно такое, здесь всякие специфичные слова типа "deputy warden". Все-таки такие разговоры обычно не относятся к жизни обычных людей. Есть полегче. Например "Бриджит Джонс" мне понимать легче.
Начните с отдельных слов, чтобы вам учитель пррсто отдельные слова зачитывал а вы ищ записывали потом по лва слова по три слова потом уже предложения если сразу слушать диалоги из фильмов то может и не получиться
Какой смысл было именно этот отрывок из фильма брать? Приколоться как нам не понятна речь этого лысого актёра? Хаха. Очень смешно. Плюс ещё куча редких слов которые всё равно не отложаться в голове. Короче пустая трата времени. Ждём разборы от Дейва.
ты переводишь все подряд. В этом нет смысла. Нужно разделят видео по уровням знаний. тем кто не знает что такое Thank you - вообще нет смысла разбирать данный филм А остальным тратить время на простые слова не интересно!
Регистрируйтесь на бесплатный урок в «Инглекс» по ссылке - englex.ru/i/0tw2/. Вы познакомитесь с преподавателем, узнаете свой уровень английского и получите рекомендации по дальнейшему изучению языка.
🔥 А по промокоду KOSTYA вас ждет +3 урока в подарок при первой оплате занятий с русскоязычным преподавателем.
Реклама. Рекламодатель ООО «Инглекс» erid: LjN8K45sN
Подача материала у Кости настолько приятное и ненавязчивое, что сложный для восприятия на слух материал нисколько не пугает! Thank you so mach!
Классный фильм. Отличный разбор. Спасибо, Костя.
Спасибо! Да, было полезно и очень интересно! Жду следующих частей этого фильма! А теперь захотелось пересмотреть этот фильм.🤗
Очень интересно, преподаватель тоже круто объясняет. Мне понравился
Супер ! Огромное спасибо , Костя 👍🏻Жду продолжения 😻
Сложновато, но очень интересно! Спасибо
Эта часть сложнее первой. Но ОЧЕНЬ интересно 😊
Всю жизнь учу английский , второй месяц в Англии, фильм понимаю только с вашей помощью.
Спасибо, мы ждём продолжения Костя!!!
Для меня это лучший способ учиться языку. ❤ спасибо🙂
perfect breakdown of the amazing movie) good job) way to go))
Прекрасный разбор, отличный фильм уже раз пять просматриваю, всё хочу прям на зубок выучить.
С нетерпением жду продолжение
Чтоб понимать , надо хорошо знать значение слова , ну и слышать это уже когда нибудь😮
Спасибо, Костя, очень полезно учиться на современных фильмах. Но для повтора всего диалога лучше, всё-таки экран зеркально не переворачивать - это сбивает с толку. И в самом конце полезно было бы включать весь диалог целиком.
Я подозреваю, что это сделано, для того чтобы киностудия по алгоритмам не отследила и не подала жалобу, дескать, распространяете пиратскую копию. Бэд комедиану часто прилетает такое
Немного странно, учитывая, что в некоторых выпусках Инглекса такого не делают, а на других каналах не бояться выкладывать отрывок целиком. И ещё, думаю, это на пиратскую копию совсем не похоже, это же отрывок, на таком не заработаешь, люди же не фильм смотрят, а язык учат.
Отличный разбор! Очень интересно, очень полезно😊 СПАСИБО!!!
Молодцы ребята, отлично сработали
Shut up and take my money!!! В смысле, сделайте весь фильм в формате такого разбора - и продавайте как отдельный продукт. Я хочу купить!))
Спасибо! Очень полезно!❤
Спасибо спасибо 👏
Отличный видео
Awesome! Жду продолжения!
Спасибо, отлично.
Круто! Спасибо, жду продолжения. Обожаю этот фильм 🎥
Thanks very much, very usefull
да, лоб такой большой , как буд-то специально под мозг вытянули, за разбор от души
Реально сложный фильм в плане понимания английского
Но может оно и к лучшему
После него "Друзья" воспринимаются уже легко
Я начинающий. Хочется конечно смотреть фильм по англиский.
А есть видео для начинающих с философскими стихами с англиским переводом с объяснением. Стихи можно выучить. Он лучше оседает в памяти
УРА новый выпуск
Офигеть, я этого столько ждал!🎉🎉
спасибо
«Пардон, доктор…..» и старое фото в рамке на стене. Привязанный к стулу Человек, с какой-то коробкой на голове и ведром под сиденьем, потому что из него выливается все, что в нем есть, когда происходит «законность и порядок совмещенные с клинической заботой». Другими словами - опыты на людях.
Жду 3 часть
amazing!
to drive - гнать, погонять, перегонять (связано с пасти скот, перегонять скот), driver - погонщик, пастух. Они водителей называют погонщиками. Это просто мы при пофразовом переводе переводим как водитель, потому что мы так говорим, они так не говорят. Проблема российского преподавания английского языка в том, что слова английского языка приравниваются к какому-то русскому слову из пофразового перевода, часто совсем не к тому, которое реально используется в английском языке. Поэтому drive это ещё и загонять, выгонять, изгонять. Поэтому правильно переводить "мы загоняли шурупы в их головы"
Теперь фраза “Treat or trick!” - звучит у меня в голове как «Лечение или пакость!»)
Treat - это не лечение, лечение - treatment
Врач произносит «work» по-британски. Британский очень красивый. Американский тоже красивый. Но итальянский…
Непонятно, может с годами начну понимать, даже имя от существительного не отличаю.
Слушайте регулярно. Конечно, вам сложно. Ведь язык тут уже высокого уровня . Найдите аудио для начинающих. Нет никакой магии: чем больше вы слушаете, тем больше слов улавливаете и начинаете различать.!
Тоже не могу совсем понимать на слух, сижу, курю, жду когда само зайдёт.
With переводиться не только "с" но и чем.
С комфортом.
Резать чем, ножом "cut with a knife"
😮
❤❤❤❤
Между первым и вторым разбором большой кусок фильма пропущен.
Его не будете разбирать?
Класный канал❤❤
Блин... Ну не знаю. Сколько не переслушиваю всё равно не могу расслышать "violent offenders"...Слышу только "violent defenders"((( 15:46...
Ещё по этому фильму
А ничего, что owl произносится Аул, а не Оул?😂 0:41 ?
Смотрим разницу между quiet и quite 7:23 accurate - ну не «э» же 7:36🤦🏻♂️
Речь дока, у которого британский английский практически не понятна и с трудом уловима😢
вообше не понятно , что Бен говорит. Окончания глотает. Понятное было Лео
Написанное , я понимаю. Но на слух, пока нет
Жуткий отрывок. Пожалуйста, лучше позитивные, от которых светло, и хочется изучать английский.
Согласна. Трудно думать про пассивный залог или новую лексику, слушая такие кошмары и глядя на эти картинки.
Cure?
Мяуууууу
Сложновато
А где первая часть?
Герои говорят понятно? Для кого? Для тех, кто уже владеет английским? Вообще невнятная речь
Как классно преподносит Костя.
Очень тяжело слушать Алекса, неприятна сама речь и очень затягивает там где не надо.
У каждого своя манера говорить. Оба классные! 👍👍
Если различаешь все слова, но не успеваешь переводить
Сложный диалог
Странный фильм…😮
Показывать повтор без субтитров - это вершина не осознанности в преподавании материала.
Сколько занимаюсь, по итогу понимания все равно нет с первого раза. Просто бубнежь какой то
Не только у вас эта трудность))
@@maya.7057 грамматику, тексты, двуязычные книги, подкасты и прочее и прочее. По итогу пока не посмотришь слово, не поймёшь о чем речь. Когда происходит тот прорыв?
@@rus_tat Точку прорыва невозможно определить как какой-то точный момент. Это постепенный процесс, хотя ты все-таки ловишь этот момент в конце концов. У меня он пошел после прослушивания учителей-носителей. Они говорят довольно бегло, но отчетливо. Тоже надо было привыкнуть. Надо натренировать ухо. Это было началом, прорыв я почувствовала на них. Мне, например, нравится Luke's English podcast как один из них. То есть в какой-то момент я вдруг поняла, что понимаю их. К тому же от них получаешь новую лексику и более сложную грамматику. Мне это интересно.
Потом я стала смотреть просто англоязычных блогеров. Они говорят быстро и лепят все, что в голову придет. И все же их понимать легче, чем кино.
Кино - это серьезное испытание. Мне кажется, это последняя ступень. Я еще не осиливаю, особенно такое, здесь всякие специфичные слова типа "deputy warden". Все-таки такие разговоры обычно не относятся к жизни обычных людей. Есть полегче. Например "Бриджит Джонс" мне понимать легче.
Начните с отдельных слов, чтобы вам учитель пррсто отдельные слова зачитывал а вы ищ записывали потом по лва слова по три слова потом уже предложения если сразу слушать диалоги из фильмов то может и не получиться
Невнятно говорят , не думаю что сам Костя бы понял если бы впервые услышал .
Умоляю, хватит лить воду, переводи и все, на кой хер ты спрашиваешь "как нам это предложение"???
😂😂😂😂
Мрачный отрывок. Неприятный. Бррр... Зачем?
Какой смысл было именно этот отрывок из фильма брать? Приколоться как нам не понятна речь этого лысого актёра? Хаха. Очень смешно. Плюс ещё куча редких слов которые всё равно не отложаться в голове. Короче пустая трата времени.
Ждём разборы от Дейва.
ты переводишь все подряд. В этом нет смысла. Нужно разделят видео по уровням знаний. тем кто не знает что такое Thank you - вообще нет смысла разбирать данный филм А остальным тратить время на простые слова не интересно!
Подписка и отписка сложно for mi
Если различаешь все слова, но не успеваешь переводить