Olá prof° boa tarde às 12:59h 13/01/25 (SEG)! Muitíssimo interessante a leitura e análise do referido texto com as devidas considerações. Sucesso, saúde, vida longa para todos!
Existe uma maneira que encontrei para traduzir a palavra Elohim, no plural sem discordar com o verbo no singular, eu traduzo como "o panteão dos Elohim", assim fica: "o panteão dos Elohim criou", "o panteão dos Elohim disse", etc.
Boa noite professor, teus ensinamentos são extraordinários, seu senso de humor é sem comparação kkkk. trabalho com um pastor ratatata num setor de atacado da minha cidade, procuro respeitar como amigo, não suas ideias, então indiquei teu canal pra ele, agora anda calado. ou ganhei um amigo ateu ou vae abrir vaga no meu setor? Dia 01/02 esperamos o senhor lá.
Não poderia se que o sentido foi alterado, como acontece quando uma palavra perde o sentido original e adquire outro sentido, como a palavra pau(eu sei que é um péssimo exemplo) que antes tinha um sentido, mas hoje pode se referir a outra coisa, talvez elohim tenha altera em alguma forma o seu significado, ou falei uma grande besteira?
Parabéns pela análise professor! Fico me questionando a força da "tradição", em dado momento aquilo que se espera encontrar parece mais forte que aquilo que se encontra. Me parece que os tradutores acabam por cair no viés de confirmação. Encontra nos textos aquilo que busca e não parece ver mais aquilo que o texto apresenta. Seria contaminação da teologia? Seria força da tradição, daquilo que se acredita que está escrito e não aquilo que está escrito? Seria picaretagem? Pressões externas, para entregar um texto que corresponda aos anseios de grupos religiosos? - Perdão, são muitas questões, fiquei a divagar. Seus vídeos tem impacto sobre mim, fico a pensar neles por dias. A pergunta de fato é uma: Se estão os tradutores debruçados sobre o documento em comum, quais as razões para tantas divergências?
Bom dia professor e a todos da tenda
Bom dia a todos
Bom dia.
Obrigado.
Salve salve Professor!
Obrigado.
Bom dia meu caro professor!
🤚
Bom dia.
Obrigado.
Estarei entre os 3.000
Obrigado.
Farei parte dos 3000🎉🎉🎉🎉🎉
Obrigado.
Aqui na tenda, a gente aprende algo novo e surpreendente a cada vídeo! Obrigado, Mestre! ❤
Por nada.
Obrigado.
Prof Osvaldo, muito obrigada pelo seu vídeo ❤️
Por nada.
Obrigado.
Boa noite, mestre.
Bom dia.
Obrigado.
👏👏👏👏👏
Obrigado.
Boa tarde! Muito bom. 👏🏽
Obrigado 🤝
Bom dia.
Ótimo!
Obrigado.
Muito obrigado professor
Obrigado.
Bora pra live, turma!!
Bora.
Obrigado.
Excelente
Obrigado.
Boa tarde, professor Osvaldo
🤚
Bom dia.
Obrigado.
Bom dia, professor.
Adorei o vídeo.
Grata.
Bom dia.
Obrigado.
Like 149 ❤
Boa semana a todos!
Obrigado.
Igualmente...
Grato!
Obrigado.
Boa tarde professor
Bom dia.
Obrigado.
Bom dia professor!
Bom dia.
Obrigado.
Boa Noite.
Bom dia.
Obrigado.
Lik228👍🏽👍🏽👍🏽👍🏽
Obrigado.
Boa tarde professor, mais uma primorosa intervenção!
Obrigado.
Olá.
Olá.
Obrigado.
Boa tarde meu proletário professor, bel e todos da tenda! Like 09 Itabuna-ba 13/01/25. Bíblia Paulinas. Gênesis 20,13.
Bom dia.
Obrigado.
13 de janeiro / boa tarde necromante
Bom dia.
Obrigado.
Boa tarde!
👍
Bom dia.
Obrigado.
❤❤❤❤❤❤❤
Obrigado.
Olá prof° boa tarde às 12:59h 13/01/25 (SEG)! Muitíssimo interessante a leitura e análise do referido texto com as devidas considerações. Sucesso, saúde, vida longa para todos!
Bom dia.
Obrigado.
Estarei na live dos 3 anos.
Obrigado.
Bom dia
Bom dia.
Obrigado.
👍🏻
Obrigado.
😁👍
Obrigado.
🎉
Obrigado.
Deveríamos
O quê?
Ok.Esse vídeo não está ativo a legenda e sem a transcrição.... depois ative por aí..e abraços
Não entendi.
Explique em outro comentário, por favor.
Mais do que compromissado com a live do 3 anos!
Obrigado.
A tradução na Bíblia de Jerusalém também está no singular.
Eu já avaliei essa...
Está na playlist.
Bom dia professor. O senhor está no dia do meu aniversário kkkkk. Agora aqui vendo o vídeo alguns dias mais velho. 🎉
Feliz aniversário atrasado.
Bom dia.
Obrigado.
Esse canal é espetacular e o Osvaldo é megacompetente.
Obrigado.
🕯️🕯️🕯️🖖🖖 sim!
Obrigado.
Obrigado.
Fico imaginando, se os "lustra-banco" vissem "deuses" aí, iam pensar logo em Trindade 😂
É certamente o que dizem...
A legenda aquelas letras (como se fosse um filme) que aparece na tela... tem um botão CC que fica ativa
Que eu saiba, não sou eu a liberar.
Eu jamais editei isso...
Não sei a razão de estar liberado em alguns vídeos e em outros não...
Você saberia?
Huumm.o que eu sei é que tem uma opção que habilita, vou descobrir depois....mas talvez tem algum processo que faz isso automaticamente
Eu nunca gerenciei, e você parece acessar isso em vídeos meus: deve ser automático...
Existe uma maneira que encontrei para traduzir a palavra Elohim, no plural sem discordar com o verbo no singular, eu traduzo como "o panteão dos Elohim", assim fica: "o panteão dos Elohim criou", "o panteão dos Elohim disse", etc.
Criatividade nota 10.
Mas não faz nenhum sentido.
Zero sentido.
Fica devendo alguma coisa para ter zero de sentido...
Mas se te faz feliz, vai na fé.
Obrigado.
Obrigado.
Obrigado.
Uuuuuaaala 😅
Obrigado.
O professor é bom m de persuasão rsrsrsrsrs
Acredite, nem tento.
13-01-2025
🎉🎉🎉🎉
Obrigado.
Obrigado.
🖖🖖🖖🖖🖖🖖🖖
Obrigado.
Obrigado.
(eu sou um deficiente auditivo.rsrs - as vezes a minha síndrome de menieere me ataca, aí vou para as legendado).rsrsrs
Entendi...
Obrigado.
Boa noite professor, teus ensinamentos são extraordinários, seu senso de humor é sem comparação kkkk.
trabalho com um pastor ratatata num setor de atacado da minha cidade, procuro respeitar como amigo, não suas ideias, então indiquei teu canal pra ele, agora anda calado. ou ganhei um amigo ateu ou vae abrir vaga no meu setor?
Dia 01/02 esperamos o senhor lá.
Bem, quem sabe?
Pode ser qualquer um dos dois casos...
Boa sorte...
Provavelmente, a maioria dos personagens da bíblia do velho testamento nem sabiam da história de Adão e Eva e nem do dilúvio
Bem, personagem nenhum sabia.
Não são reais.
@@atendadonecromante_exegese obrigado professor. Minha curiosidade é saber quando o povo de Israel passou adotar esses mitos de Adão, Eva e o dilúvio
Não poderia se que o sentido foi alterado, como acontece quando uma palavra perde o sentido original e adquire outro sentido, como a palavra pau(eu sei que é um péssimo exemplo) que antes tinha um sentido, mas hoje pode se referir a outra coisa, talvez elohim tenha altera em alguma forma o seu significado, ou falei uma grande besteira?
Já tratei disso no canal...
Use a busca.
Obrigado.
Parabéns pela análise professor!
Fico me questionando a força da "tradição", em dado momento aquilo que se espera encontrar parece mais forte que aquilo que se encontra. Me parece que os tradutores acabam por cair no viés de confirmação. Encontra nos textos aquilo que busca e não parece ver mais aquilo que o texto apresenta. Seria contaminação da teologia? Seria força da tradição, daquilo que se acredita que está escrito e não aquilo que está escrito? Seria picaretagem? Pressões externas, para entregar um texto que corresponda aos anseios de grupos religiosos? - Perdão, são muitas questões, fiquei a divagar. Seus vídeos tem impacto sobre mim, fico a pensar neles por dias. A pergunta de fato é uma: Se estão os tradutores debruçados sobre o documento em comum, quais as razões para tantas divergências?
Já tratei disso várias vezes...
Há vários motivos.
Bíblia nova, velhas traduções
Novos cifrões...
Mais um alfarrabio colorida rsrsrsrsrs
Obrigado.
Boa tarde!
Bom dia.
Obrigado.
Bom dia
Bom dia.
Obrigado.
Boa tarde professor.
🤚
Bom dia.
Obrigado.