Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
會讓台灣人想繼續看臺馬文化上差異的影片
謝謝你! 這個留言讓我們更有動力做更多更好的影片❤️❤️
昶維的馬來西亞腔很可愛❤
我這個馬來西亞人也是不喜歡包子剝皮,純粹覺得很麻煩,但是家裡的長輩一定要剝皮😅
是怕骯髒吧!
因为如果包子要熟得快的话要洒水均勻在表面上重点来了, 以前蒸包子时如果要洒水均勻在表面上的话,一些商贩真的会直接用嘴来噴水😅所以这是为什么包子一定要是剥皮
我們家只有麵龜會剝皮,因為有色素、而且過年拜拜會放很久上面容易有灰塵,應該是一樣的概念吧。只不過台灣的包子都是現揉現蒸現吃,而且皮的口感也很好。
+1麵龜跟壽桃會剝皮
那個皮是精髓😍滑滑的超好吃 除非放太久乾掉😂
大馬說水草,台灣講吸管
用湯匙和叉吃碟子里的飯好像是西馬習慣,東馬至少砂勞越是用湯匙筷子來吃。題外話越南也是有用湯匙筷子來吃碟飯。
筷子配碗比较多。各家习惯,不是东西马之分。用碟的话甚少会配筷子,除非是粉面。但是也可以喇,没问题的,只是用起来要习惯,要用惯用手拿筷子就不能像拿叉子的手那样为辅助作用。就像用碗的时候,还是惯用手会拿汤匙喝汤。不过他们指的差异是只单手用汤匙,另一只手不用叉或筷子。
@@xyes這是吃打包雜菜飯造成的習慣吧! 攤販通常只給湯匙 !
我是大馬華人,我以前小時聽我爸爸說過的是包子剥皮是因为以前公公婆婆都會先拿包子放在神台供養,要吃時因為衛生問題所以剝皮,加上當時的包子主要是為了供養(在檳城) 所以包子的皮都做得比較厚(難吃)。
Sundae 聖代我們也用“茶”代替“開水”以前做包子饅頭的麵粉不太細緻,我記得那時也流行過剝了麵皮才吃,但後來麵皮精細後,就沒那種情形了
謝謝詳細見解,小編長知識了!
包子剝皮。主要是因為很多時候,放置一段時期而且沒有東西蓋著/拜神祖先等時,有可能會有東西蒼蠅蟲子等東西沾到(你無法確定又不可以丟棄浪費)。就算是蒸籠裡拿出,有水蒸氣掉在包子的表面,有些濕濕。所以就剝皮吃包子。
另外一隻手是用來~扶住飯碗🥣的!
小時候被長軰看到不用手扶著碗的話,就會被罵了哈哈
我上个月人生第一次solo trip去台北。感觉有好多当地的文化好特别,而且发觉跟台湾人沟通的时候也是有点小困难,可能彼此用的词语都不一样吧🤣🤣🤣
管很多的台灣人 笑死😂
他應該是住海邊哈哈哈
包子從小就剝皮,以前手工包都是人手一顆一顆做出來或以前拜祖先都會用包子祭拜祭拜過程都會詹到灰塵或香灰所以都是要剝皮而現代都是機器代工,從工廠到批發找到商家再到買家都不知道有多少人接觸過外皮,我反而覺得剝皮比較衛生。就好像馬來西亞廁所都會提供洗屁股的水管,到了台灣居然沒有,還被台灣人取笑,我們從小就有洗屁股的習慣,真的比較衛生大便不洗屁股,只用衛生紙真的非常不乾淨,內褲會有大便味,
只有包子剝皮會覺得奇怪其他都沒問題啊😅
那代表你很棒!願意理解不同國家文化哈哈 影片裡的每一點我們的大馬代表昶維都有發生過很常被其他人誤會啊
涼水=飲料,就會比較通了吧😂😂😂
凉水 不是凉茶吗😂
另外一隻手拿飲料很方便啊 😂😂😂
每餐一杯手搖飲 很正常吧🤭
当我不划手机的时候就用双手拿餐具,有时候是汤匙和叉子,有时是筷子汤匙(看吃的食物种类吧),划手机的时候当然是单手拿手机啦哈哈
入乡随俗,各地习惯不一样,很正常。去哪里,跟哪里习惯就好。真的办不到,可以说出来,多数时候会包容不同。
哈哈~一隻手吃飯一隻手要握著碗,不然長輩會罵人
小編表示完全理解 小時候我也被我奶奶罵🤣
我還是很納悶包子要剝皮,然後饅頭不用哈哈哈哈哈
昶維:他們是不一樣!
馒头我也剥皮
根據我的觀察👀饅頭不會用手碰哈哈哈 包子會所以我會把包子外面的皮剝掉 我覺得骯髒😂
我也是包子一定要剥皮才可以吃。吃饭那个马来西亚不止用汤匙和叉而且还是用盘来吃饭,所以没有扶碗这动作。偶尔是用碗和筷子来吃饭但是极少。
左手不把碗端起來,長輩會罵沒禮貌。我們覺得是要把碗端起來就口,不是低頭用口去接近碗吧!😂
小時候 以口就碗會被罵 我是狗嗎? 還有當兵的時候也會叫你要以碗就口
我也試過被長輩罵沒禮貌哈哈哈
😂 韓國就不行端,會被唸,真的每個地方習慣不同
我是馬來西亞人吃包子不剝皮,因为从小就很穷不是很常可以吃包或吃饱,如果剝了除了浪费食物也浪费钱...就算不卫生也无所谓,吃久了身体自然会有抵抗力...吃饭的话我也是用汤匙而已另一只手拿碗,除非饭里有面或吃西餐才会拿叉
包子的皮很好吃耶
昶維表示:Shocking EHHHHH
我覺得你哋可以做個馬來西亞跟日本的婚姻文化差異!
其實Sundae應該是聖代😅蛋捲冰淇淋是Ice cream
饅頭我家也剝皮
麥當勞以前也有賣聖代啦!
7:06 名字打相反了
In Taiwan there’s no more “chocolate sundae” available in McDonald, which I quite miss! 😢
我家是包子和馒头都剥皮 但是有时候很懒 就不剥😂
我也很shocking 耶 看到馬來西亞人用叉子跟湯匙來吃飯😂😂
7:09 名字錯了😂
白开水是滚水 水可以包括饮料
在KL 是说冰水🤣
昶維,一隻手拿湯匙,另一隻手不會沒事做~~ 當然是拿手機看。沒有手機配着吃,這飯能香嗎?
我是马来西亚东马人。我也是吃包子不剥皮哦。只有吃不新鲜的包子才会剥皮。
其實筷子就是取代叉的, 而韓國人保持了真正的傳統,筷子/叉是夾菜餚的,湯匙是吃飯的 !
我馬來西亞人,從小包子都直接吃,從不剝皮,長輩也不那麼做,我也覺得會剝皮的人很奇怪。包子剝皮後粗粗的,超級奇怪,那樣反而吃不下了。
一隻手拿湯匙 另外一隻手不會沒事 因為要滑手機XDD
flurry 应该是读 fluh ree?
再台一點 1:49 開始使出情勒7:09 兩位名字上錯了啦😂
字幕fork上成folk了耶
!謝謝提醒,小編英文差,會努力改善的
我记得今年台湾有一单新闻,早餐店阿姨把一大盘包子弄掉地上,因为怕老板骂趁没人看到捡上来放回蒸笼继续卖,当时我就心想还好我都不吃皮
其實我覺得聽不懂chocolate sundae 是因為台灣麥當勞沒有巧克力口味蛋捲冰 所以想到麥當勞的巧克力 最有可能的就是冰炫風的Oreo
那个餐具那点,我跟台湾人一样诶…虽然我是马来西亚人但是在使用餐具这方面是根据食物来选择要不要使用叉子,像如果没有很大块像炸鸡啊,面食类比如冬粉这类的话我都是只用汤匙诶,然后有时候就应筷子。叉子我本人比较少用😅
白水在西餐厅都会说sky juice
高級餐廳 不說ice water 說sky juice 🤣🤣
「天空之果汁」真的聽起來很高級🤣
好有趣!
对对!sky juice
高级餐厅就不会说ice water了 我们会说sky juice
4:41 不可能突然裝可愛吧
喜歡嗎
我是买料,拔掉那个皮再次掉那个皮
用湯匙就好啊!只要洗一支餐具,洗二支餐具浪費水和洗碗精。
蛋捲冰淇淋?沒聽過耶我們是說霜淇林
哈哈哈哈 它好像有2種說法
霜淇淋是講外面的或是全家那種,蛋捲冰淇淋是在講定麥當勞那個“品項”,跟叫朋友幫你買麥當勞的話比較會聽到
另外一隻手扶着碗
一手吃飯一手划手機阿 不然勒0.0
單手吃飯絕對被長輩罵
很多马来西亚的文化知识真的要在马来西亚住一段时间才会明白😂
包子不剥皮我吃不下,因为会觉得不清洁😂😂
用汤匙吃饭,另外一只手不动,会被老豆“鸟”
馬來西亞的電梯 一樓 是台灣的二樓 0..0
大马几乎不标识中文楼字。只有叫法会把1st floor叫做二楼,不叫一楼。比较不造成误会的说法,还是会用英语说或中文翻译为第一层。有的建筑用Level 1或类似的标识为地面就会叫一楼,也可叫做第一层,而不会向香港那样叫做地面。如果你遇到的是90后,那就别逼他们用中文叫楼层,会错误翻译。
hmm 我跟我朋友家人認識的人在mall都是Lv 1就叫1樓 Lv 2就叫2樓,底層就叫Ground Floor 或者最下面啊 我還以為大家都一樣啊,是沒有把1st floor 叫成二樓的情況
@@may_x_siong 基本上就是英语叫法喇,不然伯伯会问回你一楼是 Level G 还是 Level 1。 🤣 而且已经标 Level 的话,就不会有 Ground Floor 的标识,可能有奇奇怪怪的 Level M, C, CC, LG, B1 之类才会有 Level G。三层楼房比较好说明,就会跟以前统一中文叫法为一、二、三楼,不会“冇啦啦”一楼叫做G楼、地面、底层之类。也不会中间那层变成一楼。90后大部分都不会这种旧的中文叫法,你的说明就是个好例子。所以需要注意对方是谁,避免误会。还是直接用标识的英文楼字比较实际。
@@may_x_siong看地区?但我北马这边最底那层一般都是Ground floor. 它的上层是1st Floor。G floor我会讲底楼
我比较在意“用”和“弄”这2个词的用法
我是從新影片看到這個影片的觀眾不確定是設計對白的關係還是什麼 這位台灣代表所呈現的觀感很不舒服 我個人90%會和影片中馬來西亞代表一樣 除了餐具比較flexible 看情況 像評論區一樣 在有長輩的場合和中式餐館都是使用湯匙和叉子 既不會失禮也吃得比較舒服 雖然有時候餐具都是鐵制 會發出一些聲音 😅結尾的極端比喻 像哈密瓜連皮一起吃的概念 應該沒有人會吃哈密瓜皮吧 如果有可以回復什麼味道讓我想像嗎 😂包子剝皮是個人習慣 基於衛生 有時候會吃到表皮濕濕的 我一定會剝皮 因為觸感就很噁心如果剝皮這件小事就扯到 “好浪費哦 你不知道第三世界國家 他们都吃不到這種包子誒 然後你還不吃這種皮 有夠浪費 而且包子剝成這樣 像…… 很浪費誒”一件小事提了三次浪費 是多嚴重呢。還扯到食物有困難的國家 真的很有事。目前旅遊台灣1次 且沒有吃到包子 下次會試看 台灣包子的表皮我能不能接受 😂馬來西亞華人有不同的祖籍 有人會福建話 也有人不一定會 希望多了解馬來西亞歷史 如果不想了解也沒關係 但是請包容與尊重
我觉得是中文不统一,大陆叫法也不同,如果同一用英文就都懂了,但前提,彼此都懂英文,不然你再怎么说,也不知道。
我查了一下麥當勞英文都一樣,我在泰國選英文看的時候也是一樣
包子剝皮真的無法理解,用什麼餐具吃飯是還好啦,在韓國是不能用二支手吃飯感覺好麻煩..
哈哈哈 我們尊重每個國家文化
Babi 在馬來西亞不是很重的話嗎?
剛跟昶維本人科普了!只要不是用來罵人就不算很重
有蕊就沒多大差別!妹批妹七哥滾漏畢,卡隆自摸~興啦!
吃包子要剝皮是因為拜神的香灰有弄到所以才剝皮啦
笼子里拿出来的也剥,水丝面粉做的笑口包也剥。
吃包子剝皮好像是廣州人的壞習慣
我是台灣人我吃包子不剝皮
為什麼這麼簡單的英文都不懂?我真的不懂🫣
蛤我覺得第五點講的很糟欸(講到很像台灣人是智障一樣另一隻手拿來扶碗啊 怎麼可能那樣亂動 啊不然拿來滑手機也可以😂
我們絕對沒有這樣想只是覺得一隻手吃飯一隻手跳舞蠻好笑欸而己哈哈哈
我自己觉得有些台湾人说话真的很讨人厌每个人都有自己的国家文化啊然后还要说这说那😃😃个人觉得哦
谁让我知道啊是为了演戏啦可是有些真的会这样(没有歧视的意思
只用湯匙吃東西,感覺很沒有禮儀⋯⋯
笑死
新加坡人不會講買水,會問要喝什麼 , 「買水」是家𥚃有人死才做的! 還有,白水是煉奶加水!
啊 台灣的叉子 拼音是Folk喔 我也是很Shocking欸😮 馬來西亞叉子 拼音都是Fork
不要來台灣??
他也沒有罵台灣啊~我們可以友善歡迎外國人來台灣~
我們絕對沒有這個意思!只是想跟大家分享馬來西亞人在台灣可能會不習慣的事情。
最美的风景?
别侮辱大马,我们讲话没那么娘炮
馬來西亞的sundae 和新加坡不一樣嗎? Sundae 不是放在杯裡的嗎? 那明明是 ice cream 🍦
我叫sundae cone
在大陆,这种不是包子这种叫馒头,而包子是我们圣上😂
會讓台灣人想繼續看臺馬文化上差異的影片
謝謝你! 這個留言讓我們更有動力做更多更好的影片❤️❤️
昶維的馬來西亞腔很可愛❤
我這個馬來西亞人也是不喜歡包子剝皮,純粹覺得很麻煩,但是家裡的長輩一定要剝皮😅
是怕骯髒吧!
因为如果包子要熟得快的话要洒水均勻在表面上
重点来了, 以前蒸包子时如果要洒水均勻在表面上的话,一些商贩真的会直接用嘴来噴水😅
所以这是为什么包子一定要是剥皮
我們家只有麵龜會剝皮,因為有色素、而且過年拜拜會放很久上面容易有灰塵,應該是一樣的概念吧。只不過台灣的包子都是現揉現蒸現吃,而且皮的口感也很好。
+1麵龜跟壽桃會剝皮
那個皮是精髓😍滑滑的超好吃 除非放太久乾掉😂
大馬說水草,台灣講吸管
用湯匙和叉吃碟子里的飯好像是西馬習慣,東馬至少砂勞越是用湯匙筷子來吃。
題外話越南也是有用湯匙筷子來吃碟飯。
筷子配碗比较多。各家习惯,不是东西马之分。
用碟的话甚少会配筷子,除非是粉面。但是也可以喇,没问题的,只是用起来要习惯,要用惯用手拿筷子就不能像拿叉子的手那样为辅助作用。就像用碗的时候,还是惯用手会拿汤匙喝汤。
不过他们指的差异是只单手用汤匙,另一只手不用叉或筷子。
@@xyes這是吃打包雜菜飯造成的習慣吧! 攤販通常只給湯匙 !
我是大馬華人,我以前小時聽我爸爸說過的是包子剥皮是因为以前公公婆婆都會先拿包子放在神台供養,要吃時因為衛生問題所以剝皮,加上當時的包子主要是為了供養(在檳城) 所以包子的皮都做得比較厚(難吃)。
Sundae 聖代
我們也用“茶”代替“開水”
以前做包子饅頭的麵粉不太細緻,我記得那時也流行過剝了麵皮才吃,但後來麵皮精細後,就沒那種情形了
謝謝詳細見解,小編長知識了!
包子剝皮。主要是因為很多時候,放置一段時期而且沒有東西蓋著/拜神祖先等時,有可能會有東西蒼蠅蟲子等東西沾到(你無法確定又不可以丟棄浪費)。就算是蒸籠裡拿出,有水蒸氣掉在包子的表面,有些濕濕。所以就剝皮吃包子。
另外一隻手是用來~扶住飯碗🥣的!
小時候被長軰看到不用手扶著碗的話,就會被罵了哈哈
我上个月人生第一次solo trip去台北。感觉有好多当地的文化好特别,而且发觉跟台湾人沟通的时候也是有点小困难,可能彼此用的词语都不一样吧🤣🤣🤣
管很多的台灣人 笑死😂
他應該是住海邊哈哈哈
包子從小就剝皮,
以前手工包都是人手一顆一顆做出來
或以前拜祖先都會用包子祭拜
祭拜過程都會詹到灰塵或香灰
所以都是要剝皮
而現代都是機器代工,
從工廠到批發找到商家再到買家
都不知道有多少人接觸過外皮,
我反而覺得剝皮比較衛生。
就好像馬來西亞廁所都會提供洗屁股的水管,
到了台灣居然沒有,
還被台灣人取笑,
我們從小就有洗屁股的習慣,真的比較衛生
大便不洗屁股,只用衛生紙真的非常不乾淨,內褲會有大便味,
只有包子剝皮會覺得奇怪
其他都沒問題啊😅
那代表你很棒!願意理解不同國家文化哈哈
影片裡的每一點
我們的大馬代表昶維都有發生過
很常被其他人誤會啊
涼水=飲料,就會比較通了吧😂😂😂
凉水 不是凉茶吗😂
另外一隻手拿飲料很方便啊 😂😂😂
每餐一杯手搖飲 很正常吧🤭
当我不划手机的时候就用双手拿餐具,有时候是汤匙和叉子,有时是筷子汤匙(看吃的食物种类吧),划手机的时候当然是单手拿手机啦哈哈
入乡随俗,各地习惯不一样,很正常。去哪里,跟哪里习惯就好。真的办不到,可以说出来,多数时候会包容不同。
哈哈~一隻手吃飯一隻手要握著碗,不然長輩會罵人
小編表示完全理解 小時候我也被我奶奶罵🤣
我還是很納悶包子要剝皮,然後饅頭不用哈哈哈哈哈
昶維:他們是不一樣!
馒头我也剥皮
根據我的觀察👀饅頭不會用手碰哈哈哈 包子會所以我會把包子外面的皮剝掉 我覺得骯髒😂
我也是包子一定要剥皮才可以吃。吃饭那个马来西亚不止用汤匙和叉而且还是用盘来吃饭,所以没有扶碗这动作。偶尔是用碗和筷子来吃饭但是极少。
左手不把碗端起來,長輩會罵沒禮貌。
我們覺得是要把碗端起來就口,不是低頭用口去接近碗吧!😂
小時候 以口就碗會被罵 我是狗嗎? 還有當兵的時候也會叫你要以碗就口
我也試過被長輩罵沒禮貌哈哈哈
😂 韓國就不行端,會被唸,真的每個地方習慣不同
我是馬來西亞人吃包子不剝皮,因为从小就很穷不是很常可以吃包或吃饱,如果剝了除了浪费食物也浪费钱...就算不卫生也无所谓,吃久了身体自然会有抵抗力...吃饭的话我也是用汤匙而已另一只手拿碗,除非饭里有面或吃西餐才会拿叉
包子的皮很好吃耶
昶維表示:Shocking EHHHHH
我覺得你哋可以做個馬來西亞跟日本的婚姻文化差異!
其實Sundae應該是聖代😅
蛋捲冰淇淋是Ice cream
饅頭我家也剝皮
麥當勞以前也有賣聖代啦!
7:06 名字打相反了
In Taiwan there’s no more “chocolate sundae” available in McDonald, which I quite miss! 😢
我家是包子和馒头都剥皮 但是有时候很懒 就不剥😂
我也很shocking 耶 看到馬來西亞人用叉子跟湯匙來吃飯😂😂
7:09 名字錯了😂
白开水是滚水 水可以包括饮料
在KL 是说冰水🤣
昶維,一隻手拿湯匙,另一隻手不會沒事做~~ 當然是拿手機看。沒有手機配着吃,這飯能香嗎?
我是马来西亚东马人。我也是吃包子不剥皮哦。只有吃不新鲜的包子才会剥皮。
其實筷子就是取代叉的, 而韓國人保持了真正的傳統,筷子/叉是夾菜餚的,湯匙是吃飯的 !
我馬來西亞人,從小包子都直接吃,從不剝皮,長輩也不那麼做,我也覺得會剝皮的人很奇怪。包子剝皮後粗粗的,超級奇怪,那樣反而吃不下了。
一隻手拿湯匙 另外一隻手不會沒事 因為要滑手機XDD
flurry 应该是读 fluh ree?
再台一點 1:49 開始使出情勒
7:09 兩位名字上錯了啦😂
字幕fork上成folk了耶
!謝謝提醒,小編英文差,會努力改善的
我记得今年台湾有一单新闻,早餐店阿姨把一大盘包子弄掉地上,因为怕老板骂趁没人看到捡上来放回蒸笼继续卖,当时我就心想还好我都不吃皮
其實我覺得聽不懂chocolate sundae 是因為台灣麥當勞沒有巧克力口味蛋捲冰 所以想到麥當勞的巧克力 最有可能的就是冰炫風的Oreo
那个餐具那点,我跟台湾人一样诶…虽然我是马来西亚人但是在使用餐具这方面是根据食物来选择要不要使用叉子,像如果没有很大块像炸鸡啊,面食类比如冬粉这类的话我都是只用汤匙诶,然后有时候就应筷子。叉子我本人比较少用😅
白水在西餐厅都会说sky juice
高級餐廳 不說ice water 說sky juice 🤣🤣
「天空之果汁」真的聽起來很高級🤣
好有趣!
对对!sky juice
高级餐厅就不会说ice water了 我们会说sky juice
4:41 不可能突然裝可愛吧
喜歡嗎
我是买料,拔掉那个皮再次掉那个皮
用湯匙就好啊!
只要洗一支餐具,
洗二支餐具浪費水和洗碗精。
蛋捲冰淇淋?沒聽過耶
我們是說霜淇林
哈哈哈哈 它好像有2種說法
霜淇淋是講外面的或是全家那種,蛋捲冰淇淋是在講定麥當勞那個“品項”,跟叫朋友幫你買麥當勞的話比較會聽到
另外一隻手扶着碗
一手吃飯一手划手機阿
不然勒0.0
單手吃飯絕對被長輩罵
很多马来西亚的文化知识真的要在马来西亚住一段时间才会明白😂
包子不剥皮我吃不下,因为会觉得不清洁😂😂
用汤匙吃饭,另外一只手不动,会被老豆“鸟”
馬來西亞的電梯 一樓 是台灣的二樓 0..0
大马几乎不标识中文楼字。
只有叫法会把1st floor叫做二楼,不叫一楼。比较不造成误会的说法,还是会用英语说或中文翻译为第一层。
有的建筑用Level 1或类似的标识为地面就会叫一楼,也可叫做第一层,而不会向香港那样叫做地面。
如果你遇到的是90后,那就别逼他们用中文叫楼层,会错误翻译。
hmm 我跟我朋友家人認識的人在mall都是Lv 1就叫1樓 Lv 2就叫2樓,底層就叫Ground Floor 或者最下面啊 我還以為大家都一樣啊,是沒有把1st floor 叫成二樓的情況
@@may_x_siong 基本上就是英语叫法喇,不然伯伯会问回你一楼是 Level G 还是 Level 1。 🤣 而且已经标 Level 的话,就不会有 Ground Floor 的标识,可能有奇奇怪怪的 Level M, C, CC, LG, B1 之类才会有 Level G。
三层楼房比较好说明,就会跟以前统一中文叫法为一、二、三楼,不会“冇啦啦”一楼叫做G楼、地面、底层之类。也不会中间那层变成一楼。
90后大部分都不会这种旧的中文叫法,你的说明就是个好例子。所以需要注意对方是谁,避免误会。还是直接用标识的英文楼字比较实际。
@@may_x_siong看地区?但我北马这边最底那层一般都是Ground floor. 它的上层是1st Floor。G floor我会讲底楼
我比较在意“用”和“弄”这2个词的用法
我是從新影片看到這個影片的觀眾
不確定是設計對白的關係還是什麼 這位台灣代表所呈現的觀感很不舒服
我個人90%會和影片中馬來西亞代表一樣 除了餐具比較flexible 看情況 像評論區一樣 在有長輩的場合和中式餐館都是使用湯匙和叉子 既不會失禮也吃得比較舒服 雖然有時候餐具都是鐵制 會發出一些聲音 😅
結尾的極端比喻 像哈密瓜連皮一起吃的概念 應該沒有人會吃哈密瓜皮吧 如果有可以回復什麼味道讓我想像嗎 😂
包子剝皮是個人習慣 基於衛生 有時候會吃到表皮濕濕的 我一定會剝皮 因為觸感就很噁心
如果剝皮這件小事就扯到 “好浪費哦 你不知道第三世界國家 他们都吃不到這種包子誒 然後你還不吃這種皮 有夠浪費 而且包子剝成這樣 像…… 很浪費誒”
一件小事提了三次浪費 是多嚴重呢。
還扯到食物有困難的國家 真的很有事。
目前旅遊台灣1次 且沒有吃到包子 下次會試看 台灣包子的表皮我能不能接受 😂
馬來西亞華人有不同的祖籍 有人會福建話 也有人不一定會 希望多了解馬來西亞歷史 如果不想了解也沒關係 但是請包容與尊重
我觉得是中文不统一,大陆叫法也不同,如果同一用英文就都懂了,但前提,彼此都懂英文,不然你再怎么说,也不知道。
我查了一下麥當勞英文都一樣,我在泰國選英文看的時候也是一樣
包子剝皮真的無法理解,用什麼餐具吃飯是還好啦,在韓國是不能用二支手吃飯感覺好麻煩..
哈哈哈 我們尊重每個國家文化
Babi 在馬來西亞不是很重的話嗎?
剛跟昶維本人科普了!只要不是用來罵人就不算很重
有蕊就沒多大差別!妹批妹七哥滾漏畢,卡隆自摸~興啦!
吃包子要剝皮是因為拜神的香灰有弄到所以才剝皮啦
笼子里拿出来的也剥,水丝面粉做的笑口包也剥。
吃包子剝皮好像是廣州人的壞習慣
我是台灣人我吃包子不剝皮
為什麼這麼簡單的英文都不懂?我真的不懂🫣
蛤我覺得第五點講的很糟欸(講到很像台灣人是智障一樣
另一隻手拿來扶碗啊 怎麼可能那樣亂動 啊不然拿來滑手機也可以😂
我們絕對沒有這樣想
只是覺得一隻手吃飯一隻手跳舞蠻好笑欸而己哈哈哈
我自己觉得有些台湾人说话真的很讨人厌每个人都有自己的国家文化啊然后还要说这说那😃😃个人觉得哦
谁让我知道啊是为了演戏啦可是有些真的会这样(没有歧视的意思
只用湯匙吃東西,感覺很沒有禮儀⋯⋯
笑死
新加坡人不會講買水,會問要喝什麼 , 「買水」是家𥚃有人死才做的!
還有,白水是煉奶加水!
啊 台灣的叉子 拼音是Folk喔 我也是很Shocking欸😮 馬來西亞叉子 拼音都是Fork
不要來台灣??
他也沒有罵台灣啊~我們可以友善歡迎外國人來台灣~
我們絕對沒有這個意思!只是想跟大家分享馬來西亞人在台灣可能會不習慣的事情。
最美的风景?
别侮辱大马,我们讲话没那么娘炮
馬來西亞的sundae 和新加坡不一樣嗎?
Sundae 不是放在杯裡的嗎? 那明明是 ice cream 🍦
我叫sundae cone
在大陆,这种不是包子这种叫馒头,而包子是我们圣上😂
7:06 名字打相反了