Saadawi Saleh (Paix a son âme) est considéré comme l'un des grands artistes d'Algérie. Ses chansons étaient toutes des messages de sensibilisation et des messages qui parlaient de l'immigration, de l'orphelinat, de l'injustice, des problèmes sociaux, etc.
Traduction mélodique de : Aayit melit men el ghorba (Las, saturé de l’exil) - version longue. Las, saturé De l’exil, ça me suffit Ô gens, qu’est-ce que j’ai fait Trop de misères, je subis Voulant gagner de l’argent Faire ma fortune et rentrer Au pays, me marier Héritage, pour mes enfants La malchance me poursuit Toujours immigré, je suis En usines, travaillant Ni gain, ni économies Hauts fourneaux, bâtiment Et moi, toujours appauvri Les jours, des jours amenant Onze ans et encore ici Voulant jouer au futé Après quelques pirouettes Je me retrouve arrêté Ma cause étant Josette Elle prit tout mon argent Et moi, je pris trois ans Dur de quitter le pays En exil, aucun ami Ô frère à l’étranger Fais honneur à ton pays Ne voler, ni déranger De la correction, ainsi Dieu soulagera l’immigré Il le fera retourner. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci ☺️ le passage de Josette est toujours d’actualité 😅!!! C’est un message subliminal aux hommes qui pensent qu’ils seront plus heureux avec une Josette (non musulmane) au lieu d’une Fatima
الله يرحمو احسن فنان جزاءري قبايلي
اللهم يارب ارحمه واغفرله واكرم نزوله ووسع مدخله واجعل قبره روضة من رياض الجنة واجعل له اهلا خير من اهله ودار خير من داره واسكنه جنة الفردوس
Saadawi Saleh (Paix a son âme)
est considéré comme l'un des grands artistes d'Algérie. Ses chansons étaient toutes des messages de sensibilisation et des messages qui parlaient de l'immigration, de l'orphelinat, de l'injustice, des problèmes sociaux, etc.
Paix à ton âme tu nous a laissé un bel héritage
Rabi yarahmou wlid el casbah ami intime de Dahmane el harrachi en France deux monuments de la musique algérienne
Wlide la pointe la pescade
صالح سعداوي ذار حالة في وقته الله يرحمه ويغفر له ويسكنه فسيح جناته ويلهم أهله وذويه الصبر والسلوان
Le meilleur ami a mon grand-père en France 50 ans ensemble
REbbi yerrehmu,meskin mat f lgherba 😢😢😢😢😢😢
ath irhem rabi nchallh
اللهم اغفر له ورحمه برحمتك الواسعة
الله يرحمك عمي صلاح
حنا عينا من هذا المعيشى حبينا نرحوا الغربة. الوقت انقلاب!! رنا نقسوا فى بلدنا؟؟
Exact
صح كانت الغربة صعيبة عديت طفولتي وحدي وبابا فالغربة ربي يرحمو
Traduction mélodique de : Aayit melit men el ghorba (Las, saturé de l’exil) - version longue.
Las, saturé
De l’exil, ça me suffit
Ô gens, qu’est-ce que j’ai fait
Trop de misères, je subis
Voulant gagner de l’argent
Faire ma fortune et rentrer
Au pays, me marier
Héritage, pour mes enfants
La malchance me poursuit
Toujours immigré, je suis
En usines, travaillant
Ni gain, ni économies
Hauts fourneaux, bâtiment
Et moi, toujours appauvri
Les jours, des jours amenant
Onze ans et encore ici
Voulant jouer au futé
Après quelques pirouettes
Je me retrouve arrêté
Ma cause étant Josette
Elle prit tout mon argent
Et moi, je pris trois ans
Dur de quitter le pays
En exil, aucun ami
Ô frère à l’étranger
Fais honneur à ton pays
Ne voler, ni déranger
De la correction, ainsi
Dieu soulagera l’immigré
Il le fera retourner.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci pour la traduction
Merci ☺️ le passage de Josette est toujours d’actualité 😅!!! C’est un message subliminal aux hommes qui pensent qu’ils seront plus heureux avec une Josette (non musulmane) au lieu d’une Fatima
Allah yirahme chir 👍
Wlid houmti Allah yarahmou
Miss tadartiw atyarham rabi inchallah
Atherham rabi
Athirhma rebi
Un vrai artiste
Le temps où la musique avait un sance 😢
Repose en paix'
الله يرحمه الفن الاصيل
yahesrah Salah Sadaoui et Samy El Djazairi Ellah yerhemhoum
No c pas samy tu te trompe
DASMAKTHI BRAVO
مشكل الغربة في البعد على الاهل اما في أمور المعيشه الماديات خير ياسر حتى في العقلية
Allah yerhmek
Magnifique.
Un bonne travail bonne continuation
Magnifisue scopitone , il était bien jeune. C'est filmé où ?
🎉
super