是我在做多情种 It was me who had been too sentimental 如花 似梦 是我们短暂的相逢 Like a flowery dream, our encounter of fate was brief 缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中 Along alleyways melodious whispers drifted, as tears stained with rouge were dripped 幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中 Faintly listening to the sound of a broken heart and the wind, memories embedded in the moon that had wane 愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦 Secretly emerge a mixture of yearn and grief, it seems we shall never again meet, getting intoxicated in an enchanted yet foolish dream 今生已不再 寻觅 逝去的容颜 叹息 I shall search no further in this life, unto this fading countenance I shall miss and resign 冷清化一场 游过往 只剩花前痴梦 After I have wept, yet for a moment I turn back, nothing remains, only desolation is left 寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种 In solitude I drew a pair of mandrain ducks as a couple, it was me who had been too sentimental 深情已不懂 人憔悴 消散烟雨中 No longer understand this affection, one becomes haggard, dissipated within the misty rain
Verse: 如花 似梦 rú huā sì mèng Like a flower, dreamlike 是我们短暂的相逢 shì wǒ men duǎn zàn de xiāng féng is our brief encounter 缠绵 细语 chán mián xì yǔ A sentimental whisper 胭脂泪飘落巷口中 yān zhī lèi piāo luò xiàng kǒu zhōng A tear falls down rouged cheeks 幽幽听风声 心痛 yōu yōu tīng fēng shēng xīn tòng Hear the faint soughing of the wind, heartbreak 回忆嵌在残月中 huí yì qiàn zài cán yuè zhōng My memories are embedded on the waning moon 愁思恨暗生 难重逢 chóu sī hèn àn shēng nán chóng féng Sorrow, longing and hate grow in the dark, it’ll be difficult to meet again 沉醉痴人梦 chén zuì chī rén mèng Intoxicated on a silly fantasy Chorus: 今生已不再 寻觅 jīn shēng yǐ bù zài xún mì In this life, I’ll search no further 逝去的容颜 叹息 shì qù de róng yán tàn xī For the looks I’ve lost, a sigh 冷清化一场 游过往 lěng qīng huà yī chǎng yóu guò wǎng Loneliness dissipates as I roam the past 只剩花前痴梦 zhǐ shèng huā qián chī mèng I’m left with a romantic daydream 寂寞画鸳鸯 相望 jì mò huà yuān yāng xiāng wàng ‘Loneliness’ paints mandarin ducks[1], we exchange gazes 是我在做多情种 shì wǒ zài zuò duō qíng zhǒng It’s me who has fallen in love too easily 情深已不懂 人憔悴 qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáo cuì I don’t know how deep those feelings are, I’ve become thin and pallid 消散烟雨中 xiāo sàn yān yǔ zhōng dissipating in the misty rain (Repeat Verse) (Repeat Chorus) (Repeat Verse) [1] 鸳鸯 (yuān yāng) - Refers to an affectionate couple
La música y la cantante espectacular me gusto muchísimo la melodía , lamentablemente no entiendo su idioma pero me inmagino lo ocurrido , felicitaciones para todos lo que hicieron este video los arreglos musicales y la cantante 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
Serie de televisión China “Demasiado tarde para decirte que te amo” 👇 ruclips.net/p/PLONBcVgE381lklsYIrukjmFSNeSSxpVZj 👇 “To late to say loving you”ep1(English Sub) ruclips.net/video/cDkGXw1dB4E/видео.html
Like a dream, is our brief meeting. Lingering whispers, rouge tears falling in the mouth of the alley. Faint listen to the wind heartache, memories embedded in the waning moon. Sad hate dark hard to meet again, drunk crazy people dream. This life is no longer looking for, lost face sigh. Cold a tour past, only before the flower dream. Lonely painting mandarin duck, I am doing sentimental. Love has not understood people gaunt, dissipate misty rain. Like a dream, is our brief meeting. Lingering whispers, rouge tears falling in the mouth of the alley. Faint listen to the wind heartache, memories embedded in the waning moon. Sad hate dark hard to meet again, drunk crazy people dream. This life is no longer looking for, lost face sigh. Cold a tour past, only before the flower dream. Lonely painting mandarin duck, I am doing sentimental. Love has not understood people gaunt, dissipate misty rain. This life is no longer looking for, lost face sigh. Cold a tour past, only before the flower dream. Lonely painting mandarin duck, I am doing sentimental. Love has not understood people gaunt, dissipate misty rain. Like a dream, is our brief meeting. Lingering whispers, rouge tears falling in the mouth of the alley. Faint listen to the wind heartache, memories embedded in the waning moon. Sad hate dark hard to meet again, drunk crazy people dream.
Série de TV Chinesa “Tarde demais para dizer que te amo” 👇 ruclips.net/p/PLONBcVgE381lklsYIrukjmFSNeSSxpVZj 👇 “To late to say loving you”ep1(English Sub) ruclips.net/video/cDkGXw1dB4E/видео.html
是我在做多情种 It was me who had been too sentimental 如花 似梦 是我们短暂的相逢 Like a flowery dream, our encounter of fate was brief 缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中 Along alleyways melodious whispers drifted, as tears stained with rouge were dripped 幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中 Faintly listening to the sound of a broken heart and the wind, memories embedded in the moon that had wane 愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦 Secretly emerge a mixture of yearn and grief, it seems we shall never again meet, getting intoxicated in an enchanted yet foolish dream 今生已不再 寻觅 逝去的容颜 叹息 I shall search no further in this life, unto this fading countenance I shall miss and resign 冷清化一场 游过往 只剩花前痴梦 After I have wept, yet for a moment I turn back, nothing remains, only desolation is left 寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种 In solitude I drew a pair of mandrain ducks as a couple, it was me who had been too sentimental 深情已不懂 人憔悴 消散烟雨中 No longer understand this affection, one becomes haggard, dissipated within the misty rain
Chinese TV series “To late to say loving you” 👇 ruclips.net/p/PLONBcVgE381lklsYIrukjmFSNeSSxpVZj 👇 “To late to say loving you”ep1(English Sub) ruclips.net/video/cDkGXw1dB4E/видео.html
已到了2024的十月份才发现到有这么一首好听的歌,真让人陶醉在这歌声里。
2023'... 有生以來! 真,今日才知道有這麼一首歌,胡揚林 😮
我是最近才聽到😅
香水有毒 的那个胡杨林?
我現在😂
@@Spino_aura69對
Just found this song in 2024, now I can't stop listening to it.
最近才知道有這首歌,以前的香水有毒是經典,這首也很讚
好好聽唱的真好🎉
很有民国时代江南爱情的意境。。。。很缠绵迷人,令人惆怅。
第一次聽就愛上了
2022簽到~還是好好聽啊
遗憾人生最美丽, 有多少珍贵的东西,今世无缘,只有来世。
电视剧,也让我回想起了妩媚。剧名就是其ID。
好歌好詞好声音,好醉………讓我發了一場夢…
好歌好詞好声音…好醉………讓我發了一場夢
是不是一场风花雪月的梦
还好我没故事!要是我有故事!我感觉分分钟听哭!这歌太尼玛的德有感觉了
超喜欢这首歌
ruclips.net/video/ROtjYK5cY40/видео.html
好有意境的歌曲, 讓人聽到很有畫面
ruclips.net/video/ROtjYK5cY40/видео.html
是我在做多情种
It was me who had been too sentimental
如花 似梦 是我们短暂的相逢
Like a flowery dream, our encounter of fate was brief
缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中
Along alleyways melodious whispers drifted, as tears stained with rouge were dripped
幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中
Faintly listening to the sound of a broken heart and the wind, memories embedded in the moon that had wane
愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
Secretly emerge a mixture of yearn and grief, it seems we shall never again meet, getting intoxicated in an enchanted yet foolish dream
今生已不再 寻觅 逝去的容颜 叹息
I shall search no further in this life, unto this fading countenance I shall miss and resign
冷清化一场 游过往 只剩花前痴梦
After I have wept, yet for a moment I turn back, nothing remains, only desolation is left
寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
In solitude I drew a pair of mandrain ducks as a couple, it was me who had been too sentimental
深情已不懂 人憔悴 消散烟雨中
No longer understand this affection, one becomes haggard, dissipated within the misty rain
Thanks
Verse:
如花 似梦
rú huā sì mèng
Like a flower, dreamlike
是我们短暂的相逢
shì wǒ men duǎn zàn de xiāng féng
is our brief encounter
缠绵 细语
chán mián xì yǔ
A sentimental whisper
胭脂泪飘落巷口中
yān zhī lèi piāo luò xiàng kǒu zhōng
A tear falls down rouged cheeks
幽幽听风声 心痛
yōu yōu tīng fēng shēng xīn tòng
Hear the faint soughing of the wind, heartbreak
回忆嵌在残月中
huí yì qiàn zài cán yuè zhōng
My memories are embedded on the waning moon
愁思恨暗生 难重逢
chóu sī hèn àn shēng nán chóng féng
Sorrow, longing and hate grow in the dark, it’ll be difficult to meet again
沉醉痴人梦
chén zuì chī rén mèng
Intoxicated on a silly fantasy
Chorus:
今生已不再 寻觅
jīn shēng yǐ bù zài xún mì
In this life, I’ll search no further
逝去的容颜 叹息
shì qù de róng yán tàn xī
For the looks I’ve lost, a sigh
冷清化一场 游过往
lěng qīng huà yī chǎng yóu guò wǎng
Loneliness dissipates as I roam the past
只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chī mèng
I’m left with a romantic daydream
寂寞画鸳鸯 相望
jì mò huà yuān yāng xiāng wàng
‘Loneliness’ paints mandarin ducks[1], we exchange gazes
是我在做多情种
shì wǒ zài zuò duō qíng zhǒng
It’s me who has fallen in love too easily
情深已不懂 人憔悴
qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáo cuì
I don’t know how deep those feelings are, I’ve become thin and pallid
消散烟雨中
xiāo sàn yān yǔ zhōng
dissipating in the misty rain
(Repeat Verse)
(Repeat Chorus)
(Repeat Verse)
[1] 鸳鸯 (yuān yāng) - Refers to an affectionate couple
Thank you for translation
这首歌很好听🫶🫶🫶
真的很好听!已醉
ruclips.net/video/ROtjYK5cY40/видео.html
好聽意義又好,正如我現在的心情
第一次聽就立刻找~~~愛了 愛了
2024最爱的一首
喜欢胡杨林的声音,
La música y la cantante espectacular me gusto muchísimo la melodía , lamentablemente no entiendo su idioma pero me inmagino lo ocurrido , felicitaciones para todos lo que hicieron este video los arreglos musicales y la cantante 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
Serie de televisión China
“Demasiado tarde para decirte que te amo”
👇
ruclips.net/p/PLONBcVgE381lklsYIrukjmFSNeSSxpVZj
👇
“To late to say loving you”ep1(English Sub)
ruclips.net/video/cDkGXw1dB4E/видео.html
Like a dream, is our brief meeting.
Lingering whispers, rouge tears falling in the mouth of the alley.
Faint listen to the wind heartache, memories embedded in the waning moon.
Sad hate dark hard to meet again, drunk crazy people dream.
This life is no longer looking for, lost face sigh.
Cold a tour past, only before the flower dream.
Lonely painting mandarin duck, I am doing sentimental.
Love has not understood people gaunt, dissipate misty rain.
Like a dream, is our brief meeting.
Lingering whispers, rouge tears falling in the mouth of the alley.
Faint listen to the wind heartache, memories embedded in the waning moon.
Sad hate dark hard to meet again, drunk crazy people dream.
This life is no longer looking for, lost face sigh.
Cold a tour past, only before the flower dream.
Lonely painting mandarin duck, I am doing sentimental.
Love has not understood people gaunt, dissipate misty rain.
This life is no longer looking for, lost face sigh.
Cold a tour past, only before the flower dream.
Lonely painting mandarin duck, I am doing sentimental.
Love has not understood people gaunt, dissipate misty rain.
Like a dream, is our brief meeting.
Lingering whispers, rouge tears falling in the mouth of the alley.
Faint listen to the wind heartache, memories embedded in the waning moon.
Sad hate dark hard to meet again, drunk crazy people dream.
好听。
ruclips.net/video/ROtjYK5cY40/видео.html
Beautiful song
真的很好聽!
單曲循環開啟
Assisti esse dorama ele é perfeito chorei muito ❤️❤️😍😭😭🇧🇷
怎麼會有一首歌,那麼貼切
好聽
好听
超級好聽
Like this Song Sooo Much🤗
好歌。
好聽,真的
Listen and remember my old girl friend 😢
01:00 am 27/9/2022
I love her
這是那一部電視劇的主題曲
来不及说我爱你
2024
I hear this song from Pailu
(Till the end of the moon) sing this song. I really like even I don't know what the song mean😅
jaime cette musique; surtout le drama.
de ce fait je cherche le deuxième clip du drama intitulé trop tard pour te déclarer mon amour
2:59 3:00❤
Olá boa tarde gostaria muito de assistir esse dorama legendado em portugues Brazil muito obrigado ❤️❤️🇧🇷
Série de TV Chinesa
“Tarde demais para dizer que te amo”
👇
ruclips.net/p/PLONBcVgE381lklsYIrukjmFSNeSSxpVZj
👇
“To late to say loving you”ep1(English Sub)
ruclips.net/video/cDkGXw1dB4E/видео.html
OMG I don't understand this song
but the lyric and music make me sad .
I wanna know the meaning of this song .
是我在做多情种
It was me who had been too sentimental
如花 似梦 是我们短暂的相逢
Like a flowery dream, our encounter of fate was brief
缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中
Along alleyways melodious whispers drifted, as tears stained with rouge were dripped
幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中
Faintly listening to the sound of a broken heart and the wind, memories embedded in the moon that had wane
愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
Secretly emerge a mixture of yearn and grief, it seems we shall never again meet, getting intoxicated in an enchanted yet foolish dream
今生已不再 寻觅 逝去的容颜 叹息
I shall search no further in this life, unto this fading countenance I shall miss and resign
冷清化一场 游过往 只剩花前痴梦
After I have wept, yet for a moment I turn back, nothing remains, only desolation is left
寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
In solitude I drew a pair of mandrain ducks as a couple, it was me who had been too sentimental
深情已不懂 人憔悴 消散烟雨中
No longer understand this affection, one becomes haggard, dissipated within the misty rain
mình thích ❤
thanks random fake chinese video for giving me this beautiful song!
總覺得跟以前台灣哪首連續劇主題曲很相似
是来不及说我爱你的主题曲吧?
好听(。・ω・。)ノ♡
Obrigado irmasinho
😭😭😭😭❤️❤️❤️❤️🇧🇷
ชอบ
❤️❤️🇧🇷
😘😍😘😍
戦争は酷い😰😵😪
いい曲です❗
這首讓我想到洛倫
這種散氣式的唱法,唱完腦都缺氧了⋯⋯
還好吧,沒那麼嚴重。
@@sparklej3420 我說我自己
哈哈哈哈形容地很贴切
What's the song name?
What is name of movie or drama playing in this video clip pls?
Chinese TV series
“To late to say loving you”
👇
ruclips.net/p/PLONBcVgE381lklsYIrukjmFSNeSSxpVZj
👇
“To late to say loving you”ep1(English Sub)
ruclips.net/video/cDkGXw1dB4E/видео.html
@@博學客 thk u so much ❤️❤️
兰陵王?也是这首曲子吧?!
請問這是哪一部電影?還是戲劇?
钟汉良 李小冉主演电视剧《来不及说我爱你》
@@兴斌吴 ,謝謝你!
.
歌好聽,詞也好,但不覺得歌手發音怪怪的嗎?短贊?短暫!開頭的唱法好路人,跟後面判若兩人😨
这个。。。中国大陆暂和赞是一样发音的
暂发音就是zan。拼音出来就是啊😮
@@kisaki1016我台灣人,剛聽時也覺得這個字發音好怪。
@@sparklej3420台灣人+1!
一開始聽起來確實有點奇怪,但看了很多陸劇及聽了許多大陸歌之後就有注意到其實這就是他們一般的發音(都唸「讚」的音)
原來如此!台灣"暫"是捲舌,現在才發現歌手是大陸人!我之後看陸劇時再留心聽看看。