Good morning, John, One more attempt to translate your poem into Russian (rather free translation closer to the meaning than to the form) Vladimir Через слои тяжелых дум, Внутри ума брожения Парит медитативный дух, Найдя освобожденье. Как только пройден этот путь, Немедленно понятна суть, И ты готов лекарством поделиться Ты целостность готов вернуть Больного бытия разбросанным частицам... Но нет, не тут то было! Стоит лишь уму Загнать в словесную тюрьму Все то, что раньше бессловесно жило - Оно разрушится. Как прежде все уныло. Тревога-маята на ухо шепчет: «Все напрасно» Пока и если ты не осознаешь ясно Суть промысла для здешних областей: Никто не распознает тут благих вестей - Но лишь мудрец, чей взгляд сердечный Не «что-то» зрит, а бесконечность
Beautiful, thank you 💕🙏🏼 Mr. Butler is such a blessing of PEACE 🥹
So lovely Mr. Butler. Thank you and God bless you. 💖
That’s amazing
This poem relates to me because im a over thinker. But im working on that
Beautiful Phil you write so well.
I think John wrote it.
Good morning, John,
One more attempt to translate your poem into Russian (rather free translation closer to the meaning than to the form) Vladimir
Через слои тяжелых дум,
Внутри ума брожения
Парит медитативный дух,
Найдя освобожденье.
Как только пройден этот путь,
Немедленно понятна суть,
И ты готов лекарством поделиться
Ты целостность готов вернуть
Больного бытия разбросанным частицам...
Но нет, не тут то было!
Стоит лишь уму
Загнать в словесную тюрьму
Все то, что раньше бессловесно жило -
Оно разрушится. Как прежде все уныло.
Тревога-маята на ухо шепчет: «Все напрасно»
Пока и если ты не осознаешь ясно
Суть промысла для здешних областей:
Никто не распознает тут благих вестей -
Но лишь мудрец, чей взгляд сердечный
Не «что-то» зрит, а бесконечность
Big smile to you, Vladimir. John
🙏❤️