泰山歌 泰山雖高是亦山 (태산수고시역산) 登登不已有何難 (등등불이유하난) 世人不肯勞身力 (세인불긍노신력) 只道山高不可攀 (지도산고불가반) ------------------------- 양사언(楊士彦)의 태산가(泰山歌) 태산(泰山)이 높다 하지만 하늘 아래 산이로다. 오르고 또 오르면 못 오를 리 없건만. 사람이 자기 스스로 오르지 않고 산을 높다 하는구나. ------------------------- Taishan Mountain Although Taishan Mountain is very high, it is merely one of many mountains under the sky. If one climbs up the mountain without stopping, there is no reason it can't be conquered. Alas! People do not go up the mountain complaining of its height.
[Written by YANG Sa-eon and translated by Kyung Mok CHOO in May 8, 2016] ------------------------- La Montagne Taishan Bien que la montagne Taishan soit très élevée, elle fait simplement partie des nombreuses montagnes sous le ciel. Si l’on grimpe la montagne sans s’arrêt, il n’y a pas de raison qu’elle ne puisse pas être conquise. Héla ! Les gens ne gravissent pas la montagne en se plaignant de sa hauteur. [Ecrit par YANG Sa-eon et traduit en anglais par Kyung Mok CHOO le 8 mai 2016 et traduit en français par YESSOH Koffi Louis le 19 mai 2016] -------------------------
왜전에2010년영상보다 이게더 화질안좋지
泰山歌
泰山雖高是亦山 (태산수고시역산)
登登不已有何難 (등등불이유하난)
世人不肯勞身力 (세인불긍노신력)
只道山高不可攀 (지도산고불가반)
-------------------------
양사언(楊士彦)의 태산가(泰山歌)
태산(泰山)이 높다 하지만 하늘 아래 산이로다.
오르고 또 오르면 못 오를 리 없건만.
사람이 자기 스스로 오르지 않고 산을 높다 하는구나.
-------------------------
Taishan Mountain
Although Taishan Mountain is very high, it is merely one of many mountains under the sky.
If one climbs up the mountain without stopping, there is no reason it can't be conquered.
Alas! People do not go up the mountain complaining of its height.
[Written by YANG Sa-eon and translated by Kyung Mok CHOO in May 8, 2016]
-------------------------
La Montagne Taishan
Bien que la montagne Taishan soit très élevée, elle fait simplement partie des nombreuses montagnes sous le ciel.
Si l’on grimpe la montagne sans s’arrêt, il n’y a pas de raison qu’elle ne puisse pas être conquise.
Héla ! Les gens ne gravissent pas la montagne en se plaignant de sa hauteur.
[Ecrit par YANG Sa-eon et traduit en anglais par Kyung Mok CHOO le 8 mai 2016 et traduit en français par YESSOH Koffi Louis le 19 mai 2016]
-------------------------
얼쑤 얼쑤 5252
...
좋구나