Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
婉華💜好犀利係法國已經搜羅定係28/12嘅越南除夕倒數美食團🥳🥳跟婉華去旅行簡直係享受😎行程安排一流又可以去其他旅行團去唔到嘅特別景點💜預早㊗️願越南團由2023年一路行運到全個2024年🎉🎊🍾️🥂
Hi Anita 好,在法國必要去食越南粉,地道美味又好食😋,與李同遊真係超值團,樣樣都🈶️驚喜突出,謝謝妳的分享👏👏
好期待睇吓法國嘅越南餐館同美食,多謝婉華繼續分享法國深度遊精華片段!❤
多謝Anita 介紹巴黎的越南美食,❤❤❤
The food looks so delicious and big portions in this Vietnamese restaurant in Paris. Thank you for sharing Anita! ❤😊
多謝婉華,成日都拍片同大家分享,辛苦晒
鮮牛肉可自己加入湯粉,隨自己歡喜,正。。。。🙏🏻🙏🏻👍👍👍👏👏👏👏👏🌷🌷🌷🌷🌷🌷
婉華叻咗好多👍訪談中無被週圍環境影響,似友聚閒談但發問嘅嘢都係好多人想知,比個 "like"👍你
婉華, thanks for sharing. Looking forward to your Paris trip show for us.
婉華今年應該好開心💜事業順利👍女女畢業入大學👍又有粉絲見面會再加埋與李同遊一系列活動💪💪
謝謝🙏勤力婉華開❤分享👍超正🎉超正正🎉超正正正🎉🎉🎉👍👍👍🥰🥰🥰
以前好多越南難民去咗法國,越南餐可以發揚光大,好味拍得住越南
Keep on doing your best positive Anita France 🇫🇷 travels
Wow anita又法國tour,等我食完野才睇😊😊😊
🎀🌷🍃…..Vietnamese pho is very popular everywhere. Thanks Anita’s happy sharing…🍃🌷🎀
婉華,我都鐘意食越南生牛肉檬粉,好耐無去食,睇完你介紹之後都想去食!😉
Merry Christmas 🎅 🎄
唔係生牛肉沙律嗎?係熟牛肉掛?
睇見都知好味😋😋😋😋👍
Delicious tkz sharing 💕🌷💕🌷💕🌷💕🌷💕🌷💕
多謝分享🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤
好喜歡越南菜
喺呢個 Video 仍未公播前簡介一下 Torcy 市係乜乜地方 !Torcy 係位於巴黎市東面嘅細小 "新市鎮/Ville Nouvelle(法文)'' !喺法國巴黎迪士尼樂園仍未開創時1992年, Torcy 係 "大巴黎/Île de France(法文)" 嘅公共交通系統 RER Ligne A 嘅東面終點站 ! 居住喺 Torcy 嘅華人, 幾乎全部都係嚟自巴黎13區嘅第一批喺 1975/1976年越南戰爭結束時大量湧入法國嘅越南, 柬埔寨, 寮國戰爭難民 !喺1980年代初期, 巴黎13區嘅唐人區華人開始遷移到 Torcy 同附近更接近巴黎區域, 例如 Torcy RER Ligne A 車線嘅前一站 Lognes, 再更前一站嘅 Noisiel, 因為住宅價格比巴黎13區更便宜, 又因為有公共交通 RER Ligne A 方便直達巴黎.1980年代初期喺 Torcy 嘅 RER Ligne A 車站出口處, 只有向北面有一個超級巨型嘅超市, 其餘嘅東, 南, 西方向, 全部係荒涼野草地 !
800 平方呎約 180萬港纸。
期待看
yummy Vietnamese foods , I'm hungry kkk
(1)喺 3:44 嘅 "Bún bò Huế" 只有喺越南係最好食 ! 離開越南本土就走哂樣 !喺越南所有用米做嘅粉條係跟其形象而有所改變嘅名稱 ! 長橫形係叫 "Phở", 長圓形係叫 "Bún" !(2)喺 5:10 嘅生牛肉, 唔只係只有越南人食, 法國人都有其生牛肉食法叫做 "Steak Tartare" !法國嘅 "Steak Tartare" 係100%食生牛肉 !(3)"Bún" 喺越南堤岸被華人叫做 "Mún", 係因為揾唔到廣東話同越南文 "Bún" 字嘅同一樣發音嘅字, 所以被移改成 "Mún" 嘅發音 !(4)注意 ! 喺法國嘅越南餐館啲沙律, 係有混合, 柬埔寨人, 寮國人啲沙律做法 ! 因為法國統治越南嘅年代, 係包括統治柬埔寨, 寮國 !(5)喺 6:21 嘅越南粉卷其實係越南嘅越北粉卷 !喺越南本地有越南南方嘅粉卷, 只有喺越南本地先至食到 !越南南方粉卷係完全無卷肉亦唔係卷型, 只係米粉水煮熟成粉布型時, 用剪刀剪開, 再另加 "越南肉卷/Chả Lụa", 芽菜, 香草葉, 淋入魚露汁一齊食 !(6)長期居住喺歐洲嘅人都知道, 歐洲人係慢性酒奴 !超多人完全唔知道法國喺1956年之前, 係完全無限制年齡喝酒, 細蚊仔女喺學校飯堂食飯時係可以喝酒, 直至1956年法國政府開始全面性禁止14歲以下(包括14歲在內)喝酒 !(7) 喺越南戰爭仍未結束前, 即1975年之前, 全法國只有喺巴黎第五區嘅 Sainte - Geneviève 區域有越南餐館, 中國餐館.全法國賣亞洲食品店鋪只有喺呢個區域嘅一間, 店鋪名叫 Thanh Bình, 超接近現今巴黎地鐵站 Maubert - Mutuality 北面出口處. 店主係越南人.1992年香港男演員梁家輝主演嘅法國電影 "情人/L'Amant" 原著法國女作家 Marguerite DURAS 係呢間食品店常客 !Marguerite DURAS 係居住喺著名 Café de Flore 同 Le relais de l'entrecote 餐館嘅同一條街 Rue Saint - Benoit 巴黎第6區."情人/L'Amant" 電影係嚟自 Marguerite DURAS 嘅半自傳小說, 男主角係源自於當年 DURAS 生活喺 "法國印度支那/Indochine Française" 年代認識嘅越南法藉華人最富裕家族 "黃文華/HUI BON HOA" 家族多位成員 ! 而真正 "情人/L'Amant" 係越南人而非華人, "情人/L'Amant" 喺法國宣傳時, 法國雜誌 Paris Match 有寫過文章介紹其男主角嘅真實身份 !
bun 广東話講 賓發音請問啱唔啱?例如食bun hoi 我地以前堤岸人講賓海.
@@siuhungleung2880 Oh ! Oh ! 我哋兩個都係叫阿 Hung(=雄/中文''雄"字嘅越南文 !)越南文嘅 "Bún" 字同中文廣東話一樣發音嘅中文字, 我仍然揾唔到 !你寫嘅 "bun 廣東話講 賓發音請問啱唔啱 ?", 答案係完全唔啱 !不過你跟著寫嘅一句 "例如食bun hoi 我地以前堤岸人講賓海", 答案係半錯半啱 !錯 = "bun hoi" 嘅正式越南文係寫 "bánh hỏi".啱 = "賓海" 係絕對無錯 ! 因為 "賓海" 就係越南文 "bánh hỏi" 嘅同一樣發音 !多謝你寫 "bánh hỏi" 呢兩個字, 我完全唔記得咗 ! 其實 "bánh hỏi" 就係被 "bún" 更幼細嘅 "bún", 但點解唔叫幼細 "bún" 而叫 "bánh hỏi" 係因為一堆幼細 "bún" 堆積成餅型, 所以叫 "bánh" !中文嘅 "餅", "糕", 係等於越南文嘅 "bánh", 但 "bánh hỏi" 嘅 "hỏi" 字, 我就完全唔知道係喺邊度走出嚟 !
@@youpihat 我喺越南堤岸長大.但是我地華人那年代都係讀中文學校.所以我的越文只識小小.現在居於香港.差不多都忘記越文了!
@@siuhungleung2880請問你響堤岸邊度?我第六郡附近
@@laysinh8878 我以前在第5郡.duong phan phu tien.前麗声戲院A.那条街.我已离开越南60年了
㊗️大家聖誕快樂🎉身體健康🎉🎉🎉💪💪💪🥰🥰🥰😍😍😍
(1)11:28 嘅 "你(妳)擺空係無問題嘅........." 係無錯 !但遺憾無人講到法國政府有 "人道主義", 規定每年從11月1日至3月31日禁止驅逐租'房客, 但有例下條件可以解禁 ! 呢條法規嘅法文名係 " Trêve Hivernale" !法國法律條例禁止屋主即刻驅逐租房客, 屋主必須提前6個月向租房客發出通知書信 !(2)喺法國購買房地產係由 "法律公証人/Notaire" 處理而非 "律師/Lawyer" !(3)喺 13:36 嘅 "西人嘅大超市" 法文係 Hypermarché.法國 Hypermarché 嘅面積係等於現今好普遍嘅 Costco Wholesale, 美國嘅 Walmart Supercenter, Target Supercenter 嘅面積 !全法國第一間 Hypermarché 係位於 大巴黎地區/Île de France 嘅 Geneviève - des - Bois 市嘅 家樂福/Carrefour Hypermarché.關於日本食品喺1980年代初, 巴黎市己經有日本嘅 大丸/Daimaru 店鋪售賣.韓國食品係喺1990年代開始湧入巴黎市 !(4)14:44 嘅 "係唔係一定要我識講法文先嚟得住呢 ?" 答案係視乎個人嘅接觸同地區性, 但喺法國政府部門就無可能唔講法文, 因為法國人有暴燥脾氣習慣 !現今法國年輕一代, 確實係有好多識聽識講英文嘅年輕人 !(5)有無人留意到越南油炸春卷比中國油炸春卷更酥脆, 因為越南油炸春卷係用米紙包 !
聽日非公眾假期返工時間。希望有時間睇重溫。
婉華,想妳幫個忙,可否花多小小時間去開解關心吓小文,最好這一兩星期盡量取空去聯络慰問開解吓小文,佢好down, 好sad。這段時間真是好需要好朋友關壞幫一幫佢,就算幾分鐘電話問候對她嚟講已多一份世上人間有愛同温暖。原本還以為聖誕長假给小文睡過夠充電,今早睇片才知陪伴她已九年多的好多狗狗會被帶走因為小文早前不虞有詐轉晒佢狗狗嘅狗主名,發生咁不開心事,唉,...。兩個人有分歧分離是可以理解,但有機心去盤算對方使對方中伏再難受就真係太過份。害人之心不可有,防人之心真係不可冇,個個如是,包括本人。對這些煩事,小文真要認真面對,其實世事如棋,對方行每一步都係有下一步,凡事叫小文要保護自己為上。婉華,好朋友就係這個時候需要真正好朋友去關懷佢的失落同開解,只有時間才可治癒這種傷痛。
Yummy 😊
(1)請大家注意 ! 從 1:10 到 1:45 嘅呢一段解釋係百分之百, 千分之千, 萬分之萬, 絕對錯誤 ! 呢位男士完全唔係越南土生土長嘅越南華人 ! 完全唔知道越南嘅歷史 !越南文嘅 "Phở" 字發音確實同法文嘅 "Feu" 字係相似 ! 但越南文嘅 "Phở" 字本身就係中文嘅 "粉" 字, 因為喺 "中國明朝年代", 越南從北方到南方嘅沿海地方係屬於中國, "Phở" 就係當年中文 "粉" 字喺越南嘅地區性發音 ! 中文字嘅地區性發音直至現今喺中國大陸內地仍然存在 ! 例如普通話嘅 "粉" 字發音同廣東話嘅 "粉" 字發音係完全唔同, 同一樣道理, "粉" 字喺越南嘅發音又係另一個發音 ! 完全跟法文嘅 "Pot au Feu" 嘅 "Feu" 字毫不相干 !"Phở" = "Feu", 呢個傳說係完全由絕對無任何關於越南歷史認識嘅現今法國人自作聰明傳開出嚟 !另一個例子=越南嘅 "豬肉粉" 亦係叫 "Phở" 即 "Phở(粉) Thịt(肉) Heo(豬)" !越南嘅 "雞肉粉" 亦係叫 "Phở" 即 "Phở(粉) Thịt(肉) Gà(雞)" !越南嘅 "炒粉" 亦係叫 "Phở" 即 "Phở(粉) Xào(炒) !所以總結嚟講 "Phở" 同法文嘅 "Feu" 係百分之百, 千分之千, 萬分之萬, 完全無任何關係 !(2)超多人係完全唔知道越南被法國統治之前, 越南文就係中國漢文 ! 只係發音混集當地區嘅習慣性發音 ! 如果任何人有興趣可以去查翻越南歷史舊相片, 喺越南被法國統治之前係只有中國漢文字出現, 所以喺越南戰爭結束前, 除咗中國大陸, 澳門, 香港, 台灣之外, 越南係全世界集中最多華人嘅國家, 因為越南歷史跟中國歷史有長遠關係 ! 現今有人講係馬來西亞, 印尼, 泰國 !現今嘅越南文係人人都知被法國改換成為拉丁文字母寫法, 但發音係完全保持當年嘅習慣性發音, 但從來係只有超少人留意到越南文被法國改變成拉丁文字母寫法前, 越南文就係中國漢文, 所以直至到現今, 有好多越南字嘅發音係好似中文廣東, 廣西話嘅發音 !
正确👍
❤
支持婉华
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
❤❤😋😋💪💪💪💪💪👏👏👏👏👏
❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉
🥰🎉🎉🎉🎄🎊😋😋🍽🧋🥤🍜🥣🍤
婉華又做導演,拍片。😅
藕必
婉華💜好犀利係法國已經搜羅定係28/12嘅越南除夕倒數美食團🥳🥳跟婉華去旅行簡直係享受😎行程安排一流又可以去其他旅行團去唔到嘅特別景點💜預早㊗️願越南團由2023年一路行運到全個2024年🎉🎊🍾️🥂
Hi Anita 好,在法國必要去食越南粉,地道美味又好食😋,與李同遊真係超值團,樣樣都🈶️驚喜突出,謝謝妳的分享👏👏
好期待睇吓法國嘅越南餐館同美食,多謝婉華繼續分享法國深度遊精華片段!❤
多謝Anita 介紹巴黎的越南美食,❤❤❤
The food looks so delicious and big portions in this Vietnamese restaurant in Paris. Thank you for sharing Anita! ❤😊
多謝婉華,成日都拍片同大家分享,辛苦晒
鮮牛肉可自己加入湯粉,隨自己歡喜,正。。。。🙏🏻🙏🏻👍👍👍👏👏👏👏👏🌷🌷🌷🌷🌷🌷
婉華叻咗好多👍訪談中無被週圍環境影響,似友聚閒談但發問嘅嘢都係好多人想知,比個 "like"👍你
婉華, thanks for sharing. Looking forward to your Paris trip show for us.
婉華今年應該好開心💜事業順利👍女女畢業入大學👍又有粉絲見面會再加埋與李同遊一系列活動💪💪
謝謝🙏勤力婉華開❤分享👍超正🎉超正正🎉超正正正🎉🎉🎉👍👍👍🥰🥰🥰
以前好多越南難民去咗法國,越南餐可以發揚光大,好味拍得住越南
Keep on doing your best positive Anita France 🇫🇷 travels
Wow anita又法國tour,等我食完野才睇😊😊😊
🎀🌷🍃…..Vietnamese pho is very popular everywhere. Thanks Anita’s happy sharing…🍃🌷🎀
婉華,我都鐘意食越南生牛肉檬粉,好耐無去食,睇完你介紹之後都想去食!😉
Merry Christmas 🎅 🎄
唔係生牛肉沙律嗎?係熟牛肉掛?
睇見都知好味😋😋😋😋👍
Delicious tkz sharing 💕🌷💕🌷💕🌷💕🌷💕🌷💕
多謝分享🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤
好喜歡越南菜
喺呢個 Video 仍未公播前簡介一下 Torcy 市係乜乜地方 !
Torcy 係位於巴黎市東面嘅細小 "新市鎮/Ville Nouvelle(法文)'' !
喺法國巴黎迪士尼樂園仍未開創時1992年, Torcy 係 "大巴黎/Île de France(法文)" 嘅公共交通系統 RER Ligne A 嘅東面終點站 !
居住喺 Torcy 嘅華人, 幾乎全部都係嚟自巴黎13區嘅第一批喺 1975/1976年越南戰爭結束時大量湧入法國嘅越南, 柬埔寨, 寮國戰爭難民 !
喺1980年代初期, 巴黎13區嘅唐人區華人開始遷移到 Torcy 同附近更接近巴黎區域, 例如 Torcy RER Ligne A 車線嘅前一站 Lognes, 再更前一站嘅 Noisiel, 因為住宅價格比巴黎13區更便宜, 又因為有公共交通 RER Ligne A 方便直達巴黎.
1980年代初期喺 Torcy 嘅 RER Ligne A 車站出口處, 只有向北面有一個超級巨型嘅超市, 其餘嘅東, 南, 西方向, 全部係荒涼野草地 !
800 平方呎約 180萬港纸。
期待看
yummy Vietnamese foods , I'm hungry kkk
(1)
喺 3:44 嘅 "Bún bò Huế" 只有喺越南係最好食 ! 離開越南本土就走哂樣 !
喺越南所有用米做嘅粉條係跟其形象而有所改變嘅名稱 ! 長橫形係叫 "Phở", 長圓形係叫 "Bún" !
(2)
喺 5:10 嘅生牛肉, 唔只係只有越南人食, 法國人都有其生牛肉食法叫做 "Steak Tartare" !
法國嘅 "Steak Tartare" 係100%食生牛肉 !
(3)
"Bún" 喺越南堤岸被華人叫做 "Mún", 係因為揾唔到廣東話同越南文 "Bún" 字嘅同一樣發音嘅字, 所以被移改成 "Mún" 嘅發音 !
(4)
注意 ! 喺法國嘅越南餐館啲沙律, 係有混合, 柬埔寨人, 寮國人啲沙律做法 ! 因為法國統治越南嘅年代, 係包括統治柬埔寨, 寮國 !
(5)
喺 6:21 嘅越南粉卷其實係越南嘅越北粉卷 !
喺越南本地有越南南方嘅粉卷, 只有喺越南本地先至食到 !
越南南方粉卷係完全無卷肉亦唔係卷型, 只係米粉水煮熟成粉布型時, 用剪刀剪開, 再另加 "越南肉卷/Chả Lụa", 芽菜, 香草葉, 淋入魚露汁一齊食 !
(6)
長期居住喺歐洲嘅人都知道, 歐洲人係慢性酒奴 !
超多人完全唔知道法國喺1956年之前, 係完全無限制年齡喝酒, 細蚊仔女喺學校飯堂食飯時係可以喝酒, 直至1956年法國政府開始全面性禁止14歲以下(包括14歲在內)喝酒 !
(7)
喺越南戰爭仍未結束前, 即1975年之前, 全法國只有喺巴黎第五區嘅 Sainte - Geneviève 區域有越南餐館, 中國餐館.
全法國賣亞洲食品店鋪只有喺呢個區域嘅一間, 店鋪名叫 Thanh Bình, 超接近現今巴黎地鐵站 Maubert - Mutuality 北面出口處. 店主係越南人.
1992年香港男演員梁家輝主演嘅法國電影 "情人/L'Amant" 原著法國女作家 Marguerite DURAS 係呢間食品店常客 !
Marguerite DURAS 係居住喺著名 Café de Flore 同 Le relais de l'entrecote 餐館嘅同一條街 Rue Saint - Benoit 巴黎第6區.
"情人/L'Amant" 電影係嚟自 Marguerite DURAS 嘅半自傳小說, 男主角係源自於當年 DURAS 生活喺 "法國印度支那/Indochine Française" 年代認識嘅越南法藉華人最富裕家族 "黃文華/HUI BON HOA" 家族多位成員 !
而真正 "情人/L'Amant" 係越南人而非華人, "情人/L'Amant" 喺法國宣傳時, 法國雜誌 Paris Match 有寫過文章介紹其男主角嘅真實身份 !
bun 广東話講 賓發音請問啱唔啱?例如食bun hoi 我地以前堤岸人講賓海.
@@siuhungleung2880
Oh ! Oh ! 我哋兩個都係叫阿 Hung(=雄/中文''雄"字嘅越南文 !)
越南文嘅 "Bún" 字同中文廣東話一樣發音嘅中文字, 我仍然揾唔到 !
你寫嘅 "bun 廣東話講 賓發音請問啱唔啱 ?", 答案係完全唔啱 !
不過你跟著寫嘅一句 "例如食bun hoi 我地以前堤岸人講賓海", 答案係半錯半啱 !
錯 = "bun hoi" 嘅正式越南文係寫 "bánh hỏi".
啱 = "賓海" 係絕對無錯 ! 因為 "賓海" 就係越南文 "bánh hỏi" 嘅同一樣發音 !
多謝你寫 "bánh hỏi" 呢兩個字, 我完全唔記得咗 !
其實 "bánh hỏi" 就係被 "bún" 更幼細嘅 "bún", 但點解唔叫幼細 "bún" 而叫 "bánh hỏi" 係因為一堆幼細 "bún" 堆積成餅型, 所以叫 "bánh" !
中文嘅 "餅", "糕", 係等於越南文嘅 "bánh", 但 "bánh hỏi" 嘅 "hỏi" 字, 我就完全唔知道係喺邊度走出嚟 !
@@youpihat 我喺越南堤岸長大.但是我地華人那年代都係讀中文學校.所以我的越文只識小小.現在居於香港.差不多都忘記越文了!
@@siuhungleung2880請問你響堤岸邊度?我第六郡附近
@@laysinh8878 我以前在第5郡.duong phan phu tien.前麗声戲院A.那条街.我已离开越南60年了
㊗️大家聖誕快樂🎉身體健康🎉🎉🎉💪💪💪🥰🥰🥰😍😍😍
(1)
11:28 嘅 "你(妳)擺空係無問題嘅........." 係無錯 !
但遺憾無人講到法國政府有 "人道主義", 規定每年從11月1日至3月31日禁止驅逐租'房客, 但有例下條件可以解禁 ! 呢條法規嘅法文名係 " Trêve Hivernale" !
法國法律條例禁止屋主即刻驅逐租房客, 屋主必須提前6個月向租房客發出通知書信 !
(2)
喺法國購買房地產係由 "法律公証人/Notaire" 處理而非 "律師/Lawyer" !
(3)
喺 13:36 嘅 "西人嘅大超市" 法文係 Hypermarché.
法國 Hypermarché 嘅面積係等於現今好普遍嘅 Costco Wholesale, 美國嘅 Walmart Supercenter, Target Supercenter 嘅面積 !
全法國第一間 Hypermarché 係位於 大巴黎地區/Île de France 嘅 Geneviève - des - Bois 市嘅 家樂福/Carrefour Hypermarché.
關於日本食品喺1980年代初, 巴黎市己經有日本嘅 大丸/Daimaru 店鋪售賣.
韓國食品係喺1990年代開始湧入巴黎市 !
(4)
14:44 嘅 "係唔係一定要我識講法文先嚟得住呢 ?" 答案係視乎個人嘅接觸同地區性, 但喺法國政府部門就無可能唔講法文, 因為法國人有暴燥脾氣習慣 !
現今法國年輕一代, 確實係有好多識聽識講英文嘅年輕人 !
(5)
有無人留意到越南油炸春卷比中國油炸春卷更酥脆, 因為越南油炸春卷係用米紙包 !
聽日非公眾假期返工時間。希望有時間睇重溫。
婉華,想妳幫個忙,可否花多小小時間去開解關心吓小文,最好這一兩星期盡量取空去聯络慰問開解吓小文,佢好down, 好sad。這段時間真是好需要好朋友關壞幫一幫佢,就算幾分鐘電話問候對她嚟講已多一份世上人間有愛同温暖。原本還以為聖誕長假给小文睡過夠充電,今早睇片才知陪伴她已九年多的好多狗狗會被帶走因為小文早前不虞有詐轉晒佢狗狗嘅狗主名,發生咁不開心事,唉,...。兩個人有分歧分離是可以理解,但有機心去盤算對方使對方中伏再難受就真係太過份。害人之心不可有,防人之心真係不可冇,個個如是,包括本人。對這些煩事,小文真要認真面對,其實世事如棋,對方行每一步都係有下一步,凡事叫小文要保護自己為上。婉華,好朋友就係這個時候需要真正好朋友去關懷佢的失落同開解,只有時間才可治癒這種傷痛。
Yummy 😊
(1)
請大家注意 ! 從 1:10 到 1:45 嘅呢一段解釋係百分之百, 千分之千, 萬分之萬, 絕對錯誤 ! 呢位男士完全唔係越南土生土長嘅越南華人 ! 完全唔知道越南嘅歷史 !
越南文嘅 "Phở" 字發音確實同法文嘅 "Feu" 字係相似 ! 但越南文嘅 "Phở" 字本身就係中文嘅 "粉" 字, 因為喺 "中國明朝年代", 越南從北方到南方嘅沿海地方係屬於中國, "Phở" 就係當年中文 "粉" 字喺越南嘅地區性發音 ! 中文字嘅地區性發音直至現今喺中國大陸內地仍然存在 ! 例如普通話嘅 "粉" 字發音同廣東話嘅 "粉" 字發音係完全唔同, 同一樣道理, "粉" 字喺越南嘅發音又係另一個發音 ! 完全跟法文嘅 "Pot au Feu" 嘅 "Feu" 字毫不相干 !
"Phở" = "Feu", 呢個傳說係完全由絕對無任何關於越南歷史認識嘅現今法國人自作聰明傳開出嚟 !
另一個例子=
越南嘅 "豬肉粉" 亦係叫 "Phở" 即 "Phở(粉) Thịt(肉) Heo(豬)" !
越南嘅 "雞肉粉" 亦係叫 "Phở" 即 "Phở(粉) Thịt(肉) Gà(雞)" !
越南嘅 "炒粉" 亦係叫 "Phở" 即 "Phở(粉) Xào(炒) !
所以總結嚟講 "Phở" 同法文嘅 "Feu" 係百分之百, 千分之千, 萬分之萬, 完全無任何關係 !
(2)
超多人係完全唔知道越南被法國統治之前, 越南文就係中國漢文 ! 只係發音混集當地區嘅習慣性發音 !
如果任何人有興趣可以去查翻越南歷史舊相片, 喺越南被法國統治之前係只有中國漢文字出現, 所以喺越南戰爭結束前, 除咗中國大陸, 澳門, 香港, 台灣之外, 越南係全世界集中最多華人嘅國家, 因為越南歷史跟中國歷史有長遠關係 ! 現今有人講係馬來西亞, 印尼, 泰國 !
現今嘅越南文係人人都知被法國改換成為拉丁文字母寫法, 但發音係完全保持當年嘅習慣性發音, 但從來係只有超少人留意到越南文被法國改變成拉丁文字母寫法前, 越南文就係中國漢文, 所以直至到現今, 有好多越南字嘅發音係好似中文廣東, 廣西話嘅發音 !
正确👍
❤
支持婉华
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
❤❤😋😋💪💪💪💪💪👏👏👏👏👏
❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉
🥰🎉🎉🎉🎄🎊😋😋🍽🧋🥤🍜🥣🍤
婉華又做導演,拍片。😅
藕必