You just don't get it. The Original concept of the; "Missa Luba', was written by Father Guido Haazen O.F.M. to help people unify their original traditions with their new dedications in Faith. (It is one of a huge tradition in Africa where the sing; "from their ..Tradition ..yet. the embrace ... verbiage from the Roman Catholic Mass.)
In Fr Haazen's time he could ONLY say the mass in Latin.The Rules of the Catholic Church have changed since Fr. Hazzen has died. I can now go into a Parish that speaks Spanish and pray with them in Spanish. I can go into a Parish that speaks Polish and can pray with them in Polish. I can go into a Parish that speaks French etc. It can add a small bit of comfort that others pray with them in their language at funerals when they are at a moment of great sorrow. If you think that my comments were made with disrespect; My intent was that Fr. Haazen was a pioneer to bring the Roman Catholic faith to the people. God Bless him for that.
It loses a lot in the musical translation. The late Father Patrick Duggan, C.S.Sp., gave my father a recording from Nigeria that used this Congolese setting... and the musical translation to standard Western music format quieted it, leaving it nearly bereft of the soul prayer in which it is sung in Africa. It -could- be written and performed properly with the spirit of Africa - but this is not written nor directed nor sung as such.
Always think of 'IF'
The Italian-looking girl in the cafe…
Absolutely brilliant rendition- spirituality uplifting material which will engage people from all Christian backgrounds forever
Thank you! Performed in love...
Great drummer
a totally AWSOME performance
Amazing.
Bravissimi !
You just don't get it. The Original concept of the; "Missa Luba', was written by Father Guido Haazen O.F.M. to help people unify their original traditions with their new dedications in Faith.
(It is one of a huge tradition in Africa where the sing; "from their ..Tradition ..yet. the embrace ... verbiage from the Roman Catholic Mass.)
Verbiage? Father Guido Haazen was a Catholic priest. The Sanctus is a Catholic liturgical song. You're the one that doesn't get it.
In Fr Haazen's time he could ONLY say the mass in Latin.The Rules of the Catholic Church have changed since Fr. Hazzen has died. I can now go into a Parish that speaks Spanish and pray with them in Spanish. I can go into a Parish that speaks Polish and can pray with them in Polish. I can go into a Parish that speaks French etc. It can add a small bit of comfort that others pray with them in their language at funerals when they are at a moment of great sorrow. If you think that my comments were made with disrespect; My intent was that Fr. Haazen was a pioneer to bring the Roman Catholic faith to the people. God Bless him for that.
This is spot on to the original
Very creditable performance - good that people are willing to try things outside normal racial lines like Negro Spirituals.
Essa é a verdadeira interpretação do Concilio Vaticano II, não as “missas Africanas” inventavas no Brasil.
It loses a lot in the musical translation. The late Father Patrick Duggan, C.S.Sp., gave my father a recording from Nigeria that used this Congolese setting... and the musical translation to standard Western music format quieted it, leaving it nearly bereft of the soul prayer in which it is sung in Africa. It -could- be written and performed properly with the spirit of Africa - but this is not written nor directed nor sung as such.
Very nice, and very white.
Sorry about that. Perhaps i should just go and hang myself? (white)
Sorry but this is missing the energy of the original Du Roi singers.
Don't have to be a christian to like this !!
this lacks the joy and vitality of the original,although its a good rendition in its own right
I prefer the black version - whites do a nice tribute though
It was composed by a white guy. oops
@@gerardk51 oops, I prefer the 1958 version sung by the black choir from Congo. Oops, oops, oops...
@@kreyvegas1 So do I. For me, that's the original version.