Boğaziçi Çeviribilim bölümü 1.sınıf öğrencileri röportajı The First of The First ilk kısmıyla karşınızda! Bizi tanıyın! Çeviribilim diyince insanlardan nasıl tepkiler aldık? Çeviriye bakışımız nasıl değişti? Herkes çeviri yapabilir mi? Kolay bir iş mi? Bu soruların cevabını bu videoda bulacaksınız. Türkçe ve İngilizce altyazı mevcut ;) Keyifli seyirler! Boğaziçi Translation and Interpreting Studies freshmen interview, The First of The First, starts with the very first part! Get to know us in Spanish, Japanese, German and French! How did people react to the name of our department? How did our approach to translation change? Can everyone do translation? Is it simple? You'll find out answers to these questions in this video! English and Turkish subs are activated ;) Enjoy! 0:00 Intro 0:04 Bizi 4 dilde tanıyın! 2:08 Reactions to out department's name 3:51 Çeviribilim diyince gelen tepkiler 5:06 How did our approach to translation change? 6:55 Çeviriye bakışımız nasıl değişti? 8:42 Outro
9 ay sonra bu videonun short u karşıma çıktı bi izlemeye geleyim dedim. Oğuzhan abiyi görünce çok sevindim videoları çok kaliteli ve faydalı. Teşekkürler 💕İleride sizden biri olmak dileğiyle ✨💪
Sizce çeviribilimde hangi dil secilimeli? Hangi dilin meslek acisindan avantajı daha fazla?
Год назад
Hangi konuda ve alanda ilerlemek istediğinize bağlı, bu doğrultuda kapsamlı bir araştırma yapabilirsiniz. Yüzeysel olarak bildiklerimi özetlemek gerekirse, Almancayı genelde liseden temelleri olması nedeniyle ve çok büyük Alman firmaları olması sebebiyle seçiyorlar (yanlış bilmiyorsam bilgisayar alanında da öndeler). Fransızcayı edebiyatına ilgi duymaları sebebiyle, İspanyolcayı da en çok konuşulan dillerden biri olması sebebiyle seçiyorlar. Japoncayı seçenlerin de genelde popüler Japon kültürü ögelerinden (misal animelerden) bir temeli oluyor zaten. Uzun lafın kısası, hangi dile ilginiz olduğuna ve o dilin size sunacağı iş imkanlarına bakmanızı öneririm. Ayrıca fikir vermesi açısından Boğaziçindeki dil eğitimini konuştuğumuz open.spotify.com/episode/0VS3MnekZHrL77HydZ01Nm?si=vlWz-p0KSjCOkAFJVCzOpA şu bölümü dinleyebilirsiniz.
Mezun tanıdıklarınız var mi nerelerde çalışıyorlar bilgi verir mısın diğer ünilerde ell ya da mutter okuyanların birçoğu maalesef ingilizce öğretmenliği yapmak zorunda kalıyor ama boundan mezun olanlar farklıdır diye düşünüyorum
2 года назад
Mezun olduğunuzda ne yapacağınız size bağlı bir şey. Zaten çeviribilim okurken iş yapanların sayısı oldukça fazla. Part time, freelance olarak çeviri yapabiliyoruz. Ya da içerik üreticisi olabiliyoruz. Dil öğretmek de bir seçenek. Boğaziçinde ingilizce öğretmenliği yapmak(özel ders) para kazanmanın kolay bir yolu olarak görüldüğü için farklı bölümlerden kişiler de ing öğretiyor.
2 года назад
Yani zorunda kalma gibi bir durumdansa tercih meselesi olduğunu düşünüyorum.
Merhaba şey size sorum olacaktı.Bu öğrencilerle birlikte tyt kısmına yönelik özellikle matematiğe nasıl çalıştıkları konusunda bir video çeker misiniz?Bir de 11.sınıfın sonlarına doğru neleri bitirmişlerdi ,seviyeleri nasıldı bunları anlattıkları bir video çeker misiniz?
2 года назад
belki podcast serimde ileride bununla ilgili bir bölüm çekebilirim ama şu anlık tytye yönelik bir video çekme düşüncem yok. kendi naçizane tecrübelerimi paylaşmamı isterseniz dm'den yardımcı olmak isterim.
Çok güzel video olmuş teşekkürler acaba bildiğiniz yazılı çeviri yüksek lisans programına giren kişiler var mı? Bilim sınavı ve süreç hakkında bilgi almak istiyorum da şimdiden teşekkürler
2 года назад
maalesef yok ama bölüme girdiğinizde hocalardan gerekli bilgiyi alabilirsiniz
Tabii ki! sonuna kadar! Hem okurken edinebildiğimiz tecrübelerle hem aldığımız kaliteli eğitimle, ufuk açıcı tartışmalarla, native dil hocalarımızla, samimi ortamıyla çok güzel bir bölüm 🥹🥹 ama çok yoğun ve zorlayıcı bir bölüm olduğunu belirtmem lazım. Ders saatimiz fazla (şu an çap yapan bir arkadaşımla aşağı yukarı aynı saat dersimiz var) ve tüm derslerimizde gelmeden önce bir hazırlık, derste katılım bekleniyor. O yüzden farklı, biraz daha rahat bölümlerden olan arkadaşlarınızın “ya, sen bizle bir şey yapmak istemiyor musun” gibi serzenişlerine maruz kalıp “ama ben çok yoğunum” diyip kendinizi açıklamaktan bıkabilirsiniz :)) ama severek geldiğiniz bölümle, ilgi duyduğunuz alanla daha çok vakit geçirmenin zevkli olduğunu düşünüyorum. Kusura bakmayın, biraz içimi döktüm, uzattım :)
@ İst ünide sözel bir bolumdeyim, bırakıp hayalim olan dilden sınava girsem mi sizce :) Sınava girip kazanana kadar 22 oluyor yaşım, bu da biraz dusunduruyor ama... kendi bölümünün de bitmesine birkaç yıl var daha..
Boğaziçi Çeviribilim bölümü 1.sınıf öğrencileri röportajı The First of The First ilk kısmıyla karşınızda!
Bizi tanıyın!
Çeviribilim diyince insanlardan nasıl tepkiler aldık?
Çeviriye bakışımız nasıl değişti? Herkes çeviri yapabilir mi? Kolay bir iş mi?
Bu soruların cevabını bu videoda bulacaksınız.
Türkçe ve İngilizce altyazı mevcut ;)
Keyifli seyirler!
Boğaziçi Translation and Interpreting Studies freshmen interview, The First of The First, starts with the very first part!
Get to know us in Spanish, Japanese, German and French!
How did people react to the name of our department?
How did our approach to translation change? Can everyone do translation? Is it simple?
You'll find out answers to these questions in this video!
English and Turkish subs are activated ;)
Enjoy!
0:00 Intro
0:04 Bizi 4 dilde tanıyın!
2:08 Reactions to out department's name
3:51 Çeviribilim diyince gelen tepkiler
5:06 How did our approach to translation change?
6:55 Çeviriye bakışımız nasıl değişti?
8:42 Outro
9 ay sonra bu videonun short u karşıma çıktı bi izlemeye geleyim dedim. Oğuzhan abiyi görünce çok sevindim videoları çok kaliteli ve faydalı. Teşekkürler 💕İleride sizden biri olmak dileğiyle ✨💪
ellerine sağlıkk 💕
Teşekkür ederim🤩
Çok güzel olmuş Betül Abla 💕
Teşekkürler canım, gözlerine sağlık 💕💕
6 ay sonra ordayim☆
geldi mi kardeşim
Geldi mi
@@ekinrav gelmemis heralde
@@azra8545 sen kaçıncı sınıfsın ya da geçtin mi üniye
@@ekinrav 11im sen
Que legal!
Gracias!!
Sizce çeviribilimde hangi dil secilimeli? Hangi dilin meslek acisindan avantajı daha fazla?
Hangi konuda ve alanda ilerlemek istediğinize bağlı, bu doğrultuda kapsamlı bir araştırma yapabilirsiniz. Yüzeysel olarak bildiklerimi özetlemek gerekirse, Almancayı genelde liseden temelleri olması nedeniyle ve çok büyük Alman firmaları olması sebebiyle seçiyorlar (yanlış bilmiyorsam bilgisayar alanında da öndeler). Fransızcayı edebiyatına ilgi duymaları sebebiyle, İspanyolcayı da en çok konuşulan dillerden biri olması sebebiyle seçiyorlar. Japoncayı seçenlerin de genelde popüler Japon kültürü ögelerinden (misal animelerden) bir temeli oluyor zaten. Uzun lafın kısası, hangi dile ilginiz olduğuna ve o dilin size sunacağı iş imkanlarına bakmanızı öneririm. Ayrıca fikir vermesi açısından Boğaziçindeki dil eğitimini konuştuğumuz open.spotify.com/episode/0VS3MnekZHrL77HydZ01Nm?si=vlWz-p0KSjCOkAFJVCzOpA şu bölümü dinleyebilirsiniz.
@ cevabınız için tesekkurler💗 mutlaka dinleyeceğim
Mezun tanıdıklarınız var mi nerelerde çalışıyorlar bilgi verir mısın diğer ünilerde ell ya da mutter okuyanların birçoğu maalesef ingilizce öğretmenliği yapmak zorunda kalıyor ama boundan mezun olanlar farklıdır diye düşünüyorum
Mezun olduğunuzda ne yapacağınız size bağlı bir şey. Zaten çeviribilim okurken iş yapanların sayısı oldukça fazla. Part time, freelance olarak çeviri yapabiliyoruz. Ya da içerik üreticisi olabiliyoruz. Dil öğretmek de bir seçenek. Boğaziçinde ingilizce öğretmenliği yapmak(özel ders) para kazanmanın kolay bir yolu olarak görüldüğü için farklı bölümlerden kişiler de ing öğretiyor.
Yani zorunda kalma gibi bir durumdansa tercih meselesi olduğunu düşünüyorum.
Merhaba şey size sorum olacaktı.Bu öğrencilerle birlikte tyt kısmına yönelik özellikle matematiğe nasıl çalıştıkları konusunda bir video çeker misiniz?Bir de 11.sınıfın sonlarına doğru neleri bitirmişlerdi ,seviyeleri nasıldı bunları anlattıkları bir video çeker misiniz?
belki podcast serimde ileride bununla ilgili bir bölüm çekebilirim ama şu anlık tytye yönelik bir video çekme düşüncem yok. kendi naçizane tecrübelerimi paylaşmamı isterseniz dm'den yardımcı olmak isterim.
harikalar
How can people comprehend çeviribilim as çevrebilim I mean duh!
I know, right?
Çok güzel video olmuş teşekkürler acaba bildiğiniz yazılı çeviri yüksek lisans programına giren kişiler var mı? Bilim sınavı ve süreç hakkında bilgi almak istiyorum da şimdiden teşekkürler
maalesef yok ama bölüme girdiğinizde hocalardan gerekli bilgiyi alabilirsiniz
Önerir misiniz bolumunuzu :)
Tabii ki! sonuna kadar! Hem okurken edinebildiğimiz tecrübelerle hem aldığımız kaliteli eğitimle, ufuk açıcı tartışmalarla, native dil hocalarımızla, samimi ortamıyla çok güzel bir bölüm 🥹🥹 ama çok yoğun ve zorlayıcı bir bölüm olduğunu belirtmem lazım. Ders saatimiz fazla (şu an çap yapan bir arkadaşımla aşağı yukarı aynı saat dersimiz var) ve tüm derslerimizde gelmeden önce bir hazırlık, derste katılım bekleniyor. O yüzden farklı, biraz daha rahat bölümlerden olan arkadaşlarınızın “ya, sen bizle bir şey yapmak istemiyor musun” gibi serzenişlerine maruz kalıp “ama ben çok yoğunum” diyip kendinizi açıklamaktan bıkabilirsiniz :)) ama severek geldiğiniz bölümle, ilgi duyduğunuz alanla daha çok vakit geçirmenin zevkli olduğunu düşünüyorum. Kusura bakmayın, biraz içimi döktüm, uzattım :)
@ Estağfirullah, çok açıklayıcı oldu benim için. Teşekkür ederim :)
@ İst ünide sözel bir bolumdeyim, bırakıp hayalim olan dilden sınava girsem mi sizce :) Sınava girip kazanana kadar 22 oluyor yaşım, bu da biraz dusunduruyor ama... kendi bölümünün de bitmesine birkaç yıl var daha..
do you think translation will become obsolote?
so long as men do exist, or tongues speak
so long lives translation and this gives life to the unique
Biraz geç mi geldi ne?
Yok yok. Tam 22:22’de yayınlandı bu. Diğerleri birer dakika arayla🤩