Beautiful Eulogy - Beautiful Eulogy (Sub. Español)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 окт 2024
  • Canción: Beautiful Eulogy (Hermoso Elogio)
    Grupo: Beautiful Eulogy
    Album: Satellite Kite
    Fecha de lanzamiento: 19 de Junio de 2012
    Derechos reservados a:
    Humble Beast
    Beautiful Eulogy

Комментарии • 16

  • @williamalvarez9594
    @williamalvarez9594 5 лет назад +1

    Gracias por la traducción para recordarnos el mensaje q nos reconcilia con el Padre🙌

  • @1014assaf
    @1014assaf 8 лет назад +6

    Hermosa, hoy qué necesitaba algo de aliento, gracias hermano.

  • @perladenise4519
    @perladenise4519 7 лет назад +5

    Esta canción explica todo lo que tengo en mi mente ahora 😭💙 y a veces quiero adelantar mi tiempo de ir al Hogar, pero esta canción me enfoca a que aun no me lleva xq aun no debo irme. Debo predicar

  • @agustinmorales2315
    @agustinmorales2315 7 лет назад

    Fantastico ! Puedo ver que este grupo es distinto a todos sin dudas ellos son de bendicion :) Espero que sigas traduciendo la musica de ellos. Un saludo!

  • @albertoalexander574
    @albertoalexander574 8 лет назад

    me gusto la canción, gracias

  • @MarceloViojo
    @MarceloViojo 6 лет назад

    Gracias por los subtítulos!

  • @francisacevedo9976
    @francisacevedo9976 8 лет назад

    favor de traducir acquired in heaven. seria de gran bendición.

  • @yopyop658
    @yopyop658 8 лет назад

    Dios los bendiga quería pedir si por favor podría traducir la canción de
    Covered: Alive in Asia de Israel Houghton, ganó el premio en la categoría de Mejor Álbum Gospel por su producción en vivo

  • @dmpg3300
    @dmpg3300 4 года назад +1

    Podría alguien recomendarme más música así de bíblica por favor

  • @agustinmorales2315
    @agustinmorales2315 7 лет назад

    Podrias traducir esta letra por favor, Beautiful Eulogy An Open Letter to Whoever's Listening

  • @erickldron
    @erickldron 7 лет назад

    Excelente traducción, solo en la segunda parte cuando dice, "I get scared when the ball's on my court," es una metáfora de algún deporte como el volleyball, basketball, o tenis, no de un juicio. La palabra "court" se refiere a la cancha, no a una corte. Other than that, great translation, bro :)

  • @conyroa
    @conyroa 5 лет назад

    [Verse 1: Odd Thomas]
    There used to be a time when we were fine
    Living life with no particular religious bend
    Pretending to be our own gods
    Inventing our own systems of belief so as to not depend
    On anything other than our own self-governing consent
    Defending an impending doom with no perceived need
    To concede or repent, presuming our innocence in a sense to sin;
    The sting of death was only the inevitable end
    Of everything we could never rightly understand or comprehend
    We used to fear the unknown 'til God made himself known
    And atoned, mending the relationship between God and men
    Giving His life as a ransom for many when He died and ascended
    And in that one event the certainty of eternal death was circumvented
    Making a way for the day when history stops and time suspends
    Spending eternity in fellowship that never ends
    We see the greatest expression of God's love extended in that moment
    When those who were once enemies instead became God's friends
    [Hook: Odd Thomas, Braille, Courtland Urbano]
    And when it's my time to go
    Go ahead and take me home
    I know I'll be with you
    I know I'll be with you;
    When it is my time to go
    Go ahead and take me home
    Nowhere that I'd rather go
    I wanna be with you
    [Verse 2: Braille]
    How sweet the Gospel sounds to ears like mine
    Well acquainted with pain and strained relationships
    Friendships that suffer from long distances
    Or even worse they get severed from something more severe
    And He still hasn't wiped away all my tears yet
    My cheeks get wet every now and then
    Even when I give my best, I know I fall short
    I get scared when the ball's in my court
    Focused on my performance, wretched and poor
    It makes the message more real when I preach it
    I'm not there yet so I'm reaching, reaching for a goal:
    To stand before my King and be speechless
    Then, never again will I question if His grace is sufficient to cover my sin
    Cause death is gone, and all the effects of evil and wrong
    Will be conquered when His Kingdom comes
    So this is my hope and my prayer
    The air that I'll breathe in eternity with lungs that never fail me
    If it pleases my Lord, and only by Your grace
    Use my life 'til it's poured out for Your sake
    Until then I'll remain where You have me
    With joy when I feel unhappy
    And a peace that surpasses all my understanding
    My life is in the hands of Your love everlasting
    [Hook x2]
    And when it's my time to go
    Go ahead and take me home
    I know I'll be with you
    I know I'll be with you;
    When it is my time to go
    Go ahead and take me home
    Nowhere that I'd rather go
    I wanna be with you

  • @thedavidmateus77
    @thedavidmateus77 8 лет назад

    por que no puedo ver las de NF ???

    • @KevinMooreChristian
      @KevinMooreChristian  8 лет назад

      por los derechos de autor, las compañías discográficas son las deciden que en que países se puede ver, o en que dispositivo se puede ver. Todas las canciones de NF que he traducido (excepto Invisible y Beautiful Adiction) están bloqueadas en dispositivos como celulares, televisores o consolas de juego. Fueron bloquedas por 'Capitol CMG Label Group' la compañía discográfica que tiene los derechos de la música de NF, no es el artista el que decide eso sino esta compañia.

    • @thedavidmateus77
      @thedavidmateus77 8 лет назад

      +Kevin Moore Houston
      ok gracias por responder
      ;-) ;-) ;-)