Дуже мудрі і просте пояснення важливої на теперішній час темі : хто без гріха ...перший кинь камінь . А особливо касається нас віруючих . Де вже не тільки баби ,а й чоловіки є сплетниками і тими фарісеями ,а щей служителя . Вникай в себя и в учение ,занимайся цим постоянно ; -- бо так поступаючі спасеш себе и тих хто слухає тебе . Ісус сказав : гріхи ваші віділяють вас від Мене...а не чіїсь .!?
Премія 17:10 Я Господь проникаю серце і іспитиваю внутрінності щоб воздати кожному по путі його і по плодам діл його. І нижче місце вірш 13 ........відступаючі від Мене будуть написані на прахе тому що залишили Господа істочнік води живої.
Ви про що? Це імена. А як в англійській Біблії не Івана а Джона, це теж не правильно? А як в польській не Матвія а Матеуша,? І так далі. Ви розумієте, що в кожній мові свої імена? І навіть те що ви говорите, в оригіналі звучить не так. І це не нові переклали, навіть і в старих, наприклад Огієнка, було Івана.
@@sashokk6165Якщо переклад на основі Синайського чи Ватиканського кодексу то Іоанна 8 починається з 12 вірша. Кодекс Бези та Textus receptus це місце є.
Іван ,це ім'я буде українскою мовою ...якщо комусь не зрозуміло .і Біблії переклад є українскою мовою . Йоана ; -- це откуда ? перший раз почула...аж цікаво стало.
@@valentynagarbar6963 вибачте, але я вчилась у школі, дуде щапам'ятала правила писання Украінсткою мовою, то переклад з російської "ио" пишеться "йо" я вчилась на відмінно це добре пам'ятаю, то те що вілноситься до імен то воно не може змінюватись, це вже нові може якісь вчення, тому переклади різні, то думаю різні люди займались перекладом з різних книжок, я не доказую, але багато зараз того що перевертують
Спасибо за интересную проповедь.Слава Богу .
Дякую за зрозуміле роз'яснення Слова Божого!
Дуже повчально та цікаво! Подяка за мудре розкриття цієї теми!
Дякую за глибокі думки над специфічною біблійною історією!
Джордж в вас дуже гарна українська мова .
Слава нашому Господу, многомилостивому і праведному...
Нехай Господь вас,пасторе благословить Господь мудрістю Божу і любов'ю...Дуже люблю слухати вас.Дякую небудь вас...
Дякою дорогий брат мисіонер за чудові проповеді
Дуже мудрі і просте пояснення важливої на теперішній час темі : хто без гріха ...перший кинь камінь . А особливо касається нас віруючих . Де вже не тільки баби ,а й чоловіки є сплетниками і тими фарісеями ,а щей служителя . Вникай в себя и в учение ,занимайся цим постоянно ; -- бо так поступаючі спасеш себе и тих хто слухає тебе . Ісус сказав : гріхи ваші віділяють вас від Мене...а не чіїсь .!?
Люблю цю історію. І колись раніше чула версію, що Христос писав гріхи на піску. Але так цікаво почути такі роздуми! Дуже повчально та глибоко. Дякую
Чула , що Ісус малював схему їхнього плану її зловити і засудити,
Премія 17:10 Я Господь проникаю серце і іспитиваю внутрінності щоб воздати кожному по путі його і по плодам діл його. І нижче місце вірш 13 ........відступаючі від Мене будуть написані на прахе тому що залишили Господа істочнік води живої.
Це та Марія , що Лазаз її брат?
Ми не знаємо, що Машиах - Христос писав на піску. Але якщо Він її простив, то значить вона розкаялась.
Интересно, какой брат динаминации?
П'ятдесятницьке визнання
вкрав, вбив... цивільний закон? 😢
Пробачте, але не Івана у моєї Бібліі такого немає, Йоана по іудейські Йоханан то Івана не було там, це нові переклади незручні щоб передавати правду 😮
Ви про що? Це імена. А як в англійській Біблії не Івана а Джона, це теж не правильно? А як в польській не Матвія а Матеуша,? І так далі. Ви розумієте, що в кожній мові свої імена? І навіть те що ви говорите, в оригіналі звучить не так. І це не нові переклали, навіть і в старих, наприклад Огієнка, було Івана.
@@sashokk6165Якщо переклад на основі Синайського чи Ватиканського кодексу то Іоанна 8 починається з 12 вірша. Кодекс Бези та Textus receptus це місце є.
Іван ,це ім'я буде українскою мовою ...якщо комусь не зрозуміло .і Біблії переклад є українскою мовою . Йоана ; -- це откуда ? перший раз почула...аж цікаво стало.
@@valentynagarbar6963 вибачте, але я вчилась у школі, дуде щапам'ятала правила писання Украінсткою мовою, то переклад з російської "ио" пишеться "йо" я вчилась на відмінно це добре пам'ятаю, то те що вілноситься до імен то воно не може змінюватись, це вже нові може якісь вчення, тому переклади різні, то думаю різні люди займались перекладом з різних книжок, я не доказую, але багато зараз того що перевертують
В іспанській біблії Іоан Хуан 😊
софістика....