Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
香港翻译,有时是原音翻译(粤语),有时是另起中文名(多用于英国本土、驻港官员,方便香港民间使用,例如彭定康),有时是音译意译结合(例如威斯敏斯特翻译成西敏寺,威斯West--西,敏斯特minister--敏,建筑物是个教堂--寺)。米高积逊是粤语音译,用汉语拼音模拟就是 mai gao ji sun
Jian Li 噢噢噢噢幼儿园哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦
Jian Li iiiiiiioiiiìiiiiiiiìo
”士多啤梨”
这里袁老师说的不对 进化论在国外科学界还是很受到支持的
我們這裡是以批判的角度談進化論
进化论确实只是一说学说,不是定论
你们哪里?
@@user-bg5qb7cz69 时代在进步
你是国内嘛
袁老师板书声音可以
30:49 那是因爲袁sir不懂粵語發音而已
51:38 大字版的《新華字典》依然保留了四角檢字法
New Zealand, 新西兰(大陆/香港),纽西兰(台湾)。
香港的翻译也是音译 只是要用粤语读
屈臣氏即Watson‘s 粤语读音
32:10 關於香港人翻譯英國人名問題:因為香港自從1842年成為殖民地地後,從英國派來的總督一般都會聘請香港飽學之士起一個中文色彩的名字,以示親近民情/入鄉隨俗。而且因為學士們中文根底深厚,一般都會從「雅」為原則。例如楊慕琦,戴麟趾,文咸,梅含理,金文泰等等,都是頗有中文色彩。而且香港以粵語為主,發音當然與普通話國語不一樣。因此,香港翻譯人名亦上行下效,跟從此一傳統。
我家还有一本四角号码字典
47:43 青藏高原上跑的不是电车,应该是燃油机车。
燃油车不适合上高原
@@jiedai1630那是当然的,但青藏高原上跑的机车和普通的燃油机车不太一样。推荐查阅词条:NJ2
法拉第是电容的单位,皮法、微法
文科不讲电磁感应的吗? 不知道法拉第这个单位?
法拉第用作电容的单位(严格来讲是法拉,但是从法拉第来的)。文科生还是差了点火候。
根据粤语翻译的,一个道理。比如watersons的粤语发音用中国字写出来就是 屈臣氏. 说广东话的都明白,南方人都能理解。袁老师是北京人就理解不来。
mei cuo
屈臣氏的英文是Watsons.
进化论是个理论,这没错,但是《物种起源》里有很多的依据证明人类和所有动物,植物一样,是演变而成的。我们可以依然持怀疑态度,但是如果你要说他只是其中一种学说那就不恰当了,我敢肯定你肯定没看过原书,你如果没看过书那就说不知道,不知道就对了
你高中学习牛顿定律是否看牛顿原稿吗?
听君一席话 胜读十年书
日心说不是否定神造地球,圣经中没有地心说
好喜欢袁老师闲扯
八三版射雕不是好在历史细节真实性 而是影视的文艺性
学到浅显的道理
袁老師年輕時候也很叛逆無知哦🤣😋🥰 米高 當然是粵語發音的Michael 啦,🤪
关键係chael的发音也不是高的粤语发音啊
哈哈
我竟然可以评论?
袁老師批評港台戲劇? 這有趣了。康熙王朝這套歷史劇夠偉大了吧?孝莊皇太后自稱 : 有我"孝莊"在,亂不了。還活著就知道自己的諡號?軍師聯盟夠新了吧?陳群跟司馬懿說 : 仲達又在推太極了。太極雙魚圖是哪個年代的?太極拳推手,知道是明朝末年發軔陳家溝,清朝才流行於中國嗎?戲劇看不多,要懂藏拙。打臉了不好看~而且,Z字發J音,那J字發甚麼音?再而且,你都知道提醒學生"蒸汽"的汽有三點水,你不知道添煤之外,為什麼要添水???不然蒸汽機是怎麼動的?
他骂大陆剧骂的更狠,甚至你说的他基本全骂过,你找茬找错人了。而且有必要按地域护犊子么,好就是好,坏就是坏,怎么加了个地域你就高潮了?
@@dinivex5212 ,他這段裡面有罵中國?沒有。那我就事論事。只有他針對港台戲劇的評論。那只看到他針對地區發言,然後你跟著高潮......你先別急,衛生紙先擦擦乾淨。那天他只罵中國戲劇,我也會提出港台戲劇的相對毛病的。
@@gcyTitan 好家伙,你就听了50分钟就能定性一个人是吧?他的课程几百个小时我来来回回听了十来年,其中骂港剧的就两三次,骂国产剧加起来几十小时。合着你就听这几十分钟听一辈子是吧?谁说过只有我们大陆人井底之蛙鼠目寸光爱给人扣帽子的哈哈哈哈
@@dinivex5212 ,看你用簡體字,我還以為是馬來西亞或新加坡人,聽到你說你是中國人,我就理解了。我也不需要跟你說我聽過他多少課程,他的東西精彩,有些地方讓我受教許多,但也有很多是錯誤的訊息。但聽一個需要翻牆才能出來看世界,但回國又都當了順民的國家人民批評出"鼠目寸光"、"扣帽子"這種話,到還是挺新鮮的。🤣
@@gcyTitan 袁腾飞早期史实就是有很多错误,这所有人都知道。但是他的史观没有一个人敢说他不对。而且说了几句早期港台剧垃圾就直接高潮,足见阁下心胸之一般。我也是看着8090年代的港台剧长大的,我也觉得服道化简直惨不忍睹,8090年代港台的金庸剧有多少场景不是情景剧?甚至80年代早期的金庸剧直接用京剧的服道化。我都怀疑你到底看过没看过那时候的电视剧。而且看到简体字,就不再多想一想?有没有可能是在美国生活了十几年已经定居的?我再说一遍,谁说只有大陆人井底之蛙鼠目寸光喜欢扣帽子的哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣你说我是什么就是什么吧,我不介意
香港翻译,有时是原音翻译(粤语),有时是另起中文名(多用于英国本土、驻港官员,方便香港民间使用,例如彭定康),有时是音译意译结合(例如威斯敏斯特翻译成西敏寺,威斯West--西,敏斯特minister--敏,建筑物是个教堂--寺)。米高积逊是粤语音译,用汉语拼音模拟就是 mai gao ji sun
Jian Li 噢噢噢噢幼儿园哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦
Jian Li iiiiiiioiiiìiiiiiiiìo
”士多啤梨”
这里袁老师说的不对 进化论在国外科学界还是很受到支持的
我們這裡是以批判的角度談進化論
进化论确实只是一说学说,不是定论
你们哪里?
@@user-bg5qb7cz69 时代在进步
你是国内嘛
袁老师板书声音可以
30:49 那是因爲袁sir不懂粵語發音而已
51:38 大字版的《新華字典》依然保留了四角檢字法
New Zealand, 新西兰(大陆/香港),纽西兰(台湾)。
香港的翻译也是音译 只是要用粤语读
屈臣氏即Watson‘s 粤语读音
32:10 關於香港人翻譯英國人名問題:因為香港自從1842年成為殖民地地後,從英國派來的總督一般都會聘請香港飽學之士起一個中文色彩的名字,以示親近民情/入鄉隨俗。而且因為學士們中文根底深厚,一般都會從「雅」為原則。例如楊慕琦,戴麟趾,文咸,梅含理,金文泰等等,都是頗有中文色彩。而且香港以粵語為主,發音當然與普通話國語不一樣。因此,香港翻譯人名亦上行下效,跟從此一傳統。
我家还有一本四角号码字典
47:43 青藏高原上跑的不是电车,应该是燃油机车。
燃油车不适合上高原
@@jiedai1630那是当然的,但青藏高原上跑的机车和普通的燃油机车不太一样。推荐查阅词条:NJ2
法拉第是电容的单位,皮法、微法
文科不讲电磁感应的吗? 不知道法拉第这个单位?
法拉第用作电容的单位(严格来讲是法拉,但是从法拉第来的)。文科生还是差了点火候。
根据粤语翻译的,一个道理。比如watersons的粤语发音用中国字写出来就是 屈臣氏. 说广东话的都明白,南方人都能理解。袁老师是北京人就理解不来。
mei cuo
屈臣氏的英文是Watsons.
进化论是个理论,这没错,但是《物种起源》里有很多的依据证明人类和所有动物,植物一样,是演变而成的。我们可以依然持怀疑态度,但是如果你要说他只是其中一种学说那就不恰当了,我敢肯定你肯定没看过原书,你如果没看过书那就说不知道,不知道就对了
你高中学习牛顿定律是否看牛顿原稿吗?
听君一席话 胜读十年书
日心说不是否定神造地球,圣经中没有地心说
好喜欢袁老师闲扯
八三版射雕不是好在历史细节真实性 而是影视的文艺性
学到浅显的道理
袁老師年輕時候也很叛逆無知哦🤣😋🥰 米高 當然是粵語發音的Michael 啦,🤪
关键係chael的发音也不是高的粤语发音啊
哈哈
我竟然可以评论?
袁老師批評港台戲劇? 這有趣了。
康熙王朝這套歷史劇夠偉大了吧?
孝莊皇太后自稱 : 有我"孝莊"在,亂不了。
還活著就知道自己的諡號?
軍師聯盟夠新了吧?
陳群跟司馬懿說 : 仲達又在推太極了。
太極雙魚圖是哪個年代的?
太極拳推手,知道是明朝末年發軔陳家溝,清朝才流行於中國嗎?
戲劇看不多,要懂藏拙。
打臉了不好看~
而且,Z字發J音,那J字發甚麼音?
再而且,你都知道提醒學生"蒸汽"的汽有三點水,你不知道添煤之外,為什麼要添水???
不然蒸汽機是怎麼動的?
他骂大陆剧骂的更狠,甚至你说的他基本全骂过,你找茬找错人了。而且有必要按地域护犊子么,好就是好,坏就是坏,怎么加了个地域你就高潮了?
@@dinivex5212 ,他這段裡面有罵中國?
沒有。
那我就事論事。
只有他針對港台戲劇的評論。
那只看到他針對地區發言,然後你跟著高潮......
你先別急,衛生紙先擦擦乾淨。那天他只罵中國戲劇,我也會提出港台戲劇的相對毛病的。
@@gcyTitan 好家伙,你就听了50分钟就能定性一个人是吧?他的课程几百个小时我来来回回听了十来年,其中骂港剧的就两三次,骂国产剧加起来几十小时。合着你就听这几十分钟听一辈子是吧?谁说过只有我们大陆人井底之蛙鼠目寸光爱给人扣帽子的哈哈哈哈
@@dinivex5212 ,看你用簡體字,我還以為是馬來西亞或新加坡人,聽到你說你是中國人,我就理解了。
我也不需要跟你說我聽過他多少課程,他的東西精彩,有些地方讓我受教許多,但也有很多是錯誤的訊息。
但聽一個需要翻牆才能出來看世界,但回國又都當了順民的國家人民批評出"鼠目寸光"、"扣帽子"這種話,到還是挺新鮮的。🤣
@@gcyTitan 袁腾飞早期史实就是有很多错误,这所有人都知道。但是他的史观没有一个人敢说他不对。而且说了几句早期港台剧垃圾就直接高潮,足见阁下心胸之一般。我也是看着8090年代的港台剧长大的,我也觉得服道化简直惨不忍睹,8090年代港台的金庸剧有多少场景不是情景剧?甚至80年代早期的金庸剧直接用京剧的服道化。我都怀疑你到底看过没看过那时候的电视剧。
而且看到简体字,就不再多想一想?有没有可能是在美国生活了十几年已经定居的?我再说一遍,谁说只有大陆人井底之蛙鼠目寸光喜欢扣帽子的哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣你说我是什么就是什么吧,我不介意