Elphaba: Bésame, Fiyero, hazme vibrar. Abrázame fuerte que quiero volar Al fin se cumple mi ensoñación De ver en tus ojos la misma pasión Si es un instante Mientras viva en ti Si vas a mi lado No hay límite en mi Si es como el tiempo y pronto se va En mi no se irá, no se irá Mientras viva en ti Fiyero: Me faltan sesos Sí, puede ser Más a este ciego Lo has hecho ver Caí hechizado Y te diré Que cuando más caiga Más alto estaré Ambos: Cada instante, mientras viva en ti Ire por las horas, de auroras que perdí Si no hay futuro, si no hay más allá Si es, sea pues. ¿Qué mas da? Si es un instante Mientras viva en ti. Tu brillo es de luna Así yo brillo aqui Hoy la fotruna ya nos eligió La luna se irá, y yo no Mientras viva en ti Fiyero: ¿Qué te pasa? Elphaba: Es que por primera vez me siento... malvada
Yo pienso igual, cuando fui a ver la obra esperaba muchísimo el momento de esta canción y quedé muy decepcionado, esta versión se escucha "chiquita" como sin chiste, nada que ver con las voces de Norbert Leo Butz / Idina Menzel. No se por qué mucha gente se toma a mal que critiquen a Danna Paola, se supone que ganó ese casting porque tenía los atributos (no lo dudo) pero simplemente yo no siento nada cuando escucho estas canciones en su voz; mención aparte para Cecilia De La Cueva, el papel le quedó perfecto y le ha dado su toque personal al personaje de Glinda.
me faltan cesos???? que pedo con la letra es de mis favoritas y esperaba escucharla en español se supone que a qui los dos esperaron mucho tiempo en encontrarse y todo ese amor sale a flote en esta canción me quedo con la original Idina Menzel
+lilia MF el otro día estaba pensando en eso y también lo dice en la versión original en ingles yo creo que es una ironía ya que al final *SPOILER* se hace en el espantapájaros y en el mago de oz el espantapájaros esta buscando un cerebro
+lilia MF Estaba apunto de escribir lo mismo! (maybe I´m brainless) Pesimas traducciones, parece que las tradujo un americano pues no suenan muy bien. Soy fan del show en ingles. Me decepciono esto. tan padre esta canción.
Se pierde mucho con la traducción. I FEEL WICKED : ME SIENTO MALVADA; en ingles se puede interpretar de muchas maneras, es como decir ¨A TODA MADRE¨ o ¨CHIDO¨ en el contexto de esta canción se carga mas al significado de Sentirse Estupenda.
Danna Paola es una perfecta Elphaba, Ya la vi dos veces y me encantó. También Jorge Lau (que canta con ella aquí), lo hace muy bien.
Elphaba:
Bésame, Fiyero, hazme vibrar.
Abrázame fuerte que quiero volar
Al fin se cumple mi ensoñación
De ver en tus ojos la misma pasión
Si es un instante
Mientras viva en ti
Si vas a mi lado
No hay límite en mi
Si es como el tiempo
y pronto se va
En mi no se irá, no se irá
Mientras viva en ti
Fiyero:
Me faltan sesos
Sí, puede ser
Más a este ciego
Lo has hecho ver
Caí hechizado
Y te diré
Que cuando más caiga
Más alto estaré
Ambos:
Cada instante, mientras viva en ti
Ire por las horas, de auroras que perdí
Si no hay futuro, si no hay más allá
Si es, sea pues. ¿Qué mas da?
Si es un instante
Mientras viva en ti.
Tu brillo es de luna
Así yo brillo aqui
Hoy la fotruna ya nos eligió
La luna se irá, y yo no
Mientras viva en ti
Fiyero:
¿Qué te pasa?
Elphaba:
Es que por primera vez me siento... malvada
Las adaptaciones están estupendas :) Gracias por estos audios.
Gracias x las canciones!! Se escuchan increíble
Mi segunda canción favorita de la obraaaaa
Lo único que no me gusto fue la traduccion de la canción pero las voces están bien
Esa es la mejor de las canciones... lastima por quienes la interpretannnn
Yo pienso igual, cuando fui a ver la obra esperaba muchísimo el momento de esta canción y quedé muy decepcionado, esta versión se escucha "chiquita" como sin chiste, nada que ver con las voces de Norbert Leo Butz / Idina Menzel. No se por qué mucha gente se toma a mal que critiquen a Danna Paola, se supone que ganó ese casting porque tenía los atributos (no lo dudo) pero simplemente yo no siento nada cuando escucho estas canciones en su voz; mención aparte para Cecilia De La Cueva, el papel le quedó perfecto y le ha dado su toque personal al personaje de Glinda.
Adrian SH Idina es lo mas sobrevalorado...
Cállate
Me impresiona que estando enfermita sacara la obra.
me faltan cesos???? que pedo con la letra es de mis favoritas y esperaba escucharla en español se supone que a qui los dos esperaron mucho tiempo en encontrarse y todo ese amor sale a flote en esta canción me quedo con la original Idina Menzel
+lilia MF brainless = sin cerebro ...intenta adaptar eso a la melodia, not that easy. Por eso se hacen muchos cambios pero creo quedo bien
+lilia MF el otro día estaba pensando en eso y también lo dice en la versión original en ingles yo creo que es una ironía ya que al final *SPOILER* se hace en el espantapájaros y en el mago de oz el espantapájaros esta buscando un cerebro
+lilia MF Estaba apunto de escribir lo mismo! (maybe I´m brainless) Pesimas traducciones, parece que las tradujo un americano pues no suenan muy bien. Soy fan del show en ingles. Me decepciono esto. tan padre esta canción.
+Omar vela pérez ¨SERE UN TONTO?¨ Perhaps... pues ¨me faltan cesos¨ hace sonar asquerosa una canción de extremo romance.
Enrique Figueroa no me parece porque "no tienes sesos" es una expresión muy común
Danna no canta xDDD (Nótese mi sarcasmo) Danna es genial ♥
Se pierde mucho con la traducción. I FEEL WICKED : ME SIENTO MALVADA; en ingles se puede interpretar de muchas maneras, es como decir ¨A TODA MADRE¨ o ¨CHIDO¨ en el contexto de esta canción se carga mas al significado de Sentirse Estupenda.
La PEOR adaptación de todas, tan padre canción.
señoras y señores eso es lo que es denominado, bruto musical.