@@Volha44 Да, я знаю. Перевод Жуковского баллады "Лесной царь" И.Гёте Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик. «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» - «Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в темной короне, с густой бородой». - «О нет, то белеет туман над водой». «Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Веселого много в моей стороне: Цветы бирюзовы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои». «Родимый, лесной царь со мной говорит: Он золото, перлы и радость сулит». - «О нет, мой младенец, ослышался ты: То ветер, проснувшись, колыхнул листы». «Ко мне, мой младенец; в дуброве моей Узнаешь прекрасных моих дочерей: При месяце будут играть и летать, Играя, летая, тебя усыплять». «Родимый, лесной царь созвал дочерей: Мне, вижу, кивают из темных ветвей». - «О нет, все спокойно в ночной глубине: То ветлы седые стоят в стороне». «Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой». - «Родимый, лесной царь нас хочет догнать; Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать». Ездок оробелый не скачет, летит; Младенец тоскует, младенец кричит; Ездок подгоняет, ездок доскакал… В руках его мертвый младенец лежал.
If an opera can be known by just one song, this is it. No one caresabout the rest of Gianni Schicci. Sarah Brighman has a very nice voice, but she may be stretchint herself a bit thin trying to master this delicate Puccini aria. If you doubt me, just listen to her back to back to some truly great divas like Kiri Te Kanawa, Leotyne Price, and especially Montserrat Caballe. Caballe has an amazing timber and control and unworldly delivery, both powerful yet amazingly tender.
I cry to Jesus when I hear her sing. Especially, these classics.
Miss Brightman !your are #1
This is Beethoven. 7th symphony. Part 2.
На эту легендарную музыку написали слова, и получилось просто ультра!
@@Volha44 Да, я знаю.
Перевод Жуковского баллады "Лесной царь" И.Гёте
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» -
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой». -
«О нет, то белеет туман над водой».
«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои».
«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит». -
«О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
«Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять».
«Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей». -
«О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне».
«Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой». -
«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок подгоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
awesome
If an opera can be known by just one song, this is it. No one caresabout the rest of Gianni Schicci. Sarah Brighman has a very nice voice, but she may be stretchint herself a bit thin trying to master this delicate Puccini aria. If you doubt me, just listen to her back to back to some truly great divas like Kiri Te Kanawa, Leotyne Price, and especially Montserrat Caballe. Caballe has an amazing timber and control and unworldly delivery, both powerful yet amazingly tender.
This is Beethoven. 7th symphony. Part 2.