"I have read a book twice. ( Én már kétszer olvastam a könyvet.)" Az ilyen típusú mondatoknál az "a" szócska helyett nem a "the" kellene, mivel gondolom egy bizonyos könyvről van szó, magyarban legalább is az lenne értelemszerű. Köszönöm a választ előre is! :)
Szia!Még egy olyan kérdésem lenne, hogy a just természetesen most arra az értelmére gondolok hogy éppen most,mostanában és nem arra, hogy "csak".Tehát a just ugye relatív, hogy mondjuk mennyi idő telt el .Tehát I have just done my homework.Ez lehetett két órája, egy perce, relatív, hogy mekkora ez a hiátus.Viszont mégis van egy kapcsolata a jelennel, hiszen ez mostanában volt, éppen az előbb, ami úgymond tágabb értelemben a jelen + nem kell most házít csinálnom tehát az eredményét is kitudom fejezni ezzel.Nem magát a cselekményt akarok beszélni, társalogni hogy pl. I did my homework at 6 o'clock.(bár ha mind a ketten tudják a dialógusból szereplők, hogy ez most mikor volt, akkor az "at 6 o'clock.Ezt így jól tudom? Tehát akkor ezért használom a just-ot present perfectben?Múltidőben(past simpleben)pedig a just(éppen most)azért nem használható, mert, hogy a justnak mindig egy kapcsolatot fejezki a jelennel, és mint tudjuk a past simple a csupasz múltról beszél, magáról a cselekményről(a cselekmény) körülményeiről.A recently, lately hasonlóan(használatban olyan, mint a just, tehát past simpleben nem használható, hasonló okokból, mint a just, viszont jelentésük eltér egy kicsit, mivel a recently, lately inkább mostanában fordítandó, míg a just inkább éppen most.Egyebként láttam, hogy a recentlyt használják past simple-ben is.Pl:This photo was taken recently.Ezt így jól tudom?Előre is köszönöm a választ.
Szia! Egy olyan kérdésem lenne, hogy én néztem egy videót a phrasal verb-ről és egy férfi benne azt mondta, (éppen magyarázta, az on prepozíciót.Ő ezt úgy mutatta be, hogy egy kekszet rárakott a egy tányérra és elvette a tányért a süti alól, és ezzel akarta mutatni hogy rajta van, de ez most nem is lényeges. ):Imagine,.The plate disappeared.And now, the cookie would fall down. És én azt nem értem, hogy miért használ itt past simple-t? Mert nekem ebből logikusan következik,hogy amiért eltűnt a tányér, ennek van egy hatása, hogy a keksz leesik, de ő, hogy eltűnt a tányér, past simple-be tette
Szia!Egy olyan kérdésem lenne, hogy abban a present perfectes mondatban, hogy I have always lived here, akkor itt ez itt nem egy általános dolog vagy nem, hiszen ez itt nem egy present simple-s mondat.Vagy itt ez hogy van? A másik kérdésem pedig az lenne, hogy ebben az esetben azért nem present perfect progressive-ot mert itt nem a folyamatot akarjuk kifejezni, hanem azt akarjuk kifejezni, hogy a múltól mostanáig ez mindig is így volt(így történt), Ezt így jól tudom?Köszönöm előre is köszönöm a választ.
Год назад
Először is mind a kettő helyes lenne, folyamatosban és így is, mert minden amit lehet folyamatos bef jelenbe azt lehet bef jelenbe tenni DE nem minden bef jelen lehet bej foly jelen is :D (a statikus igék miatt főleg). Az elsőre reagálva a fordítása kulcs mindig is itt élt vagy mindig itt él nem ugyanaz.
@ nagyon köszönöm a választ.Tehát akkor ha azt mondom, hogy I have lived here for 2 months I have been living here for 2 months A két mondat között csak az az árnyalatni különbség van, hogy a simple verziónál a megtörténtséget akarom kifejezni, tehát hogy én a múltól mostanáig,(amit ez a két hónap köt össze megtörtént. Míg a progressive verziónál a lényeg, hogy a folyamat kifejezése a lényeg. Bocsánat a sok kérdésért, további szép napot.
Szia!Egy olyan kérdésem lenne, hogy ha például megkérdezi egy gyerekzsúrban például, (most egy vicces példa😅), a gyerekétől az anyuka, hogy ki húzta meg a hajad Who pulled you hair, Adam? Akkor itt azt válaszolná, hogy It was Kim who pulled my hair. De Kim azt mondja:It was Kate who pulled Adam's hair. Tehát lényeg a lényeg, ha azt mondom hogy ki csinált mitt, tehát itt ebben a példában belemegyek a részletekbe, hogy ki volt az, akkor itt past simple-t kell használni, és nem present perfectet, mert ez csak egy tényközlés, és ezzel, hogy ki volt az, úgymond meghatároztam az időt, tehát hogy a múltról beszélgetünk, és itt present perfectet nem is lehet használni.Ezt így jól tudom?Elnézést a sok kérdésért.
Nagyon köszönöm.Akkor még egy olyan kérdésem lenne, hogy ha azt mondom valakinek, hogy, Oh, no!I've forgotten to write to my sister how she is.I should have written to her yesterday. Tehát itt ugye nem írtam, hatás a jelenre mivel nem tudom mi van vele, akár meg is van sértődve.Aztán hozzá teszem, hogy tegnap kellett volna ezt tenni. De ha én megfordítom, és azt mondom először, hogy... I should have written to her yesterday how she was.(I've forgotten to ask her.)->És akkor most mérges ezért, és nem tudom, hogy volt tegnap.Ez a második megoldás is helyes, amikor az elején kezdek a yesterday-es mondattal, és aztán a present p.-es mondat követi?
Még egy olyan kérdesem lenne, ha valakit ől megkérdezem, hogy mi történt, akkor ezt tehetem present perfect-ben What's happened? He has pulled her hair. Mert, hogy ugye én itt azt kérdezem, hogy mi történt, tehát arra a dolgora vagyok kíváncsi ami miatt most mondjuk sír a lány mert hogy meghúzta a haját, ahogy a példában van.Tehát arra vagyok kíváncsi, hogy mi az a dolog ami a lány sírását okozta.Ezt így jól tudom? Nagyon köszönöm.
lehet butus kerdes, de ha a hatarozoszo az epp most, az hogy illik a befejezett jelenhez? ha epp most van akkor az meg tart nem?
3 года назад+2
Szia! Nincs olyan, hogy buta kérdés :) Az éppen most a befejezett jelennél arra vonatkozik, hogy valamit éppen most csináltam. Mielőtt beszéltem róla nem sokkal. Pl. Éppen most láttam az új James Bond filmet. :)
A madagaszkárban az oroszlán azt mondja, hogy "I haven't eaten in two days" . Nem értem, hogy ez hogy lehet, hogy hogy nem for van az in helyett?
Год назад
Szia! Ha az in-t használjuk azt szeretnék kiemelni, hogy a cselekvés változatlanul fenn áll, ezen van a hangsúly, a fordítása ugyanaz valamennyi ideje. Ha a for-t akkor a hosszát emeljük ki, a fordítása természetesen ugyanaz, valamennyi ideje. Tehát a mögöttes értelmezés a különbség :)
Köszi szépen ezt, és a többi videóidat is. Üdv Szalkáról. :)
Szívesen! Oh hát ugorj be alkalom attán :)
Nagyon hasznos volt, köszi szépen! 🙏
Én köszönöm!! 😊
Köszönöm szépen ezt a fantasztikus videót!
Szívesen! Én köszönöm a hozzászólást!
@ Nagyon könnyen érthető így az angol nyelv. 🙏
@@jankikrisztina1543 Örülök neki ez a cél☺️
@ Ezerszeresen kapd vissza a jót, amit így az emberekért teszel! További sok sikert kívánok neked!
"I have read a book twice. ( Én már kétszer olvastam a könyvet.)"
Az ilyen típusú mondatoknál az "a" szócska helyett nem a "the" kellene, mivel gondolom egy bizonyos könyvről van szó, magyarban legalább is az lenne értelemszerű.
Köszönöm a választ előre is! :)
De igen, igazad van abszolút :)
Nagyon jó! 👍
Köszönöm! :)
Szia!Még egy olyan kérdésem lenne, hogy a just természetesen most arra az értelmére gondolok hogy éppen most,mostanában és nem arra, hogy "csak".Tehát a just ugye relatív, hogy mondjuk mennyi idő telt el .Tehát I have just done my homework.Ez lehetett két órája, egy perce, relatív, hogy mekkora ez a hiátus.Viszont mégis van egy kapcsolata a jelennel, hiszen ez mostanában volt, éppen az előbb, ami úgymond tágabb értelemben a jelen + nem kell most házít csinálnom tehát az eredményét is kitudom
fejezni ezzel.Nem magát a cselekményt akarok beszélni, társalogni hogy pl.
I did my homework at 6 o'clock.(bár ha mind a ketten tudják a dialógusból szereplők, hogy ez most mikor volt, akkor az "at 6 o'clock.Ezt így jól tudom?
Tehát akkor ezért használom a just-ot present perfectben?Múltidőben(past simpleben)pedig a just(éppen most)azért nem használható, mert, hogy a justnak mindig egy kapcsolatot fejezki a jelennel, és mint tudjuk a past simple a csupasz múltról beszél, magáról a cselekményről(a cselekmény) körülményeiről.A recently, lately hasonlóan(használatban olyan, mint a just, tehát past simpleben nem használható, hasonló okokból, mint a just, viszont jelentésük eltér egy kicsit, mivel a recently, lately inkább mostanában fordítandó, míg a just inkább éppen most.Egyebként láttam, hogy a recentlyt használják past simple-ben is.Pl:This photo was taken recently.Ezt így jól tudom?Előre is köszönöm a választ.
Szia!
Egy olyan kérdésem lenne, hogy én néztem egy videót a phrasal verb-ről és egy férfi benne azt mondta, (éppen magyarázta, az on prepozíciót.Ő ezt úgy mutatta be, hogy egy kekszet rárakott a egy tányérra és elvette a tányért a süti alól, és ezzel akarta mutatni hogy rajta van, de ez most nem is lényeges. ):Imagine,.The plate disappeared.And now, the cookie would fall down.
És én azt nem értem, hogy miért használ itt past simple-t?
Mert nekem ebből logikusan következik,hogy amiért eltűnt a tányér, ennek van egy hatása, hogy a keksz leesik, de ő, hogy eltűnt a tányér, past simple-be tette
Kàr, hogy iskolába nem Te voltàl a tanárom.
Hamarabb megtanultam volna angolul ☺️☺️
Aranyos vagy köszönöm szépen ☺️
Szia!Egy olyan kérdésem lenne, hogy abban a present perfectes mondatban, hogy I have always lived here, akkor itt ez itt nem egy általános dolog vagy nem, hiszen ez itt nem egy present simple-s mondat.Vagy itt ez hogy van?
A másik kérdésem pedig az lenne, hogy ebben az esetben azért nem present perfect progressive-ot mert itt nem a folyamatot akarjuk kifejezni, hanem azt akarjuk kifejezni, hogy a múltól mostanáig ez mindig is így volt(így történt),
Ezt így jól tudom?Köszönöm előre is köszönöm a választ.
Először is mind a kettő helyes lenne, folyamatosban és így is, mert minden amit lehet folyamatos bef jelenbe azt lehet bef jelenbe tenni DE nem minden bef jelen lehet bej foly jelen is :D (a statikus igék miatt főleg). Az elsőre reagálva a fordítása kulcs mindig is itt élt vagy mindig itt él nem ugyanaz.
@ nagyon köszönöm a választ.Tehát akkor ha azt mondom, hogy
I have lived here for 2 months
I have been living here for 2 months
A két mondat között csak az az árnyalatni különbség van, hogy a simple verziónál a megtörténtséget akarom kifejezni, tehát hogy én a múltól mostanáig,(amit ez a két hónap köt össze megtörtént.
Míg a progressive verziónál a lényeg, hogy a folyamat kifejezése a lényeg.
Bocsánat a sok kérdésért, további szép napot.
Szia!Egy olyan kérdésem lenne, hogy ha például megkérdezi egy gyerekzsúrban például, (most egy vicces példa😅), a gyerekétől az anyuka, hogy ki húzta meg a hajad
Who pulled you hair, Adam?
Akkor itt azt válaszolná, hogy
It was Kim who pulled my hair.
De Kim azt mondja:It was Kate who pulled Adam's hair.
Tehát lényeg a lényeg, ha azt mondom hogy ki csinált mitt, tehát itt ebben a példában belemegyek a részletekbe, hogy ki volt az, akkor itt past simple-t kell használni, és nem present perfectet, mert ez csak egy tényközlés, és ezzel, hogy ki volt az, úgymond meghatároztam az időt, tehát hogy a múltról beszélgetünk, és itt present perfectet nem is lehet használni.Ezt így jól tudom?Elnézést a sok kérdésért.
Így van! Ne viccelj, jöhetnek a kérdések! :)
Nagyon köszönöm.Akkor még egy olyan kérdésem lenne, hogy ha azt mondom valakinek, hogy,
Oh, no!I've forgotten to write to my sister how she is.I should have written to her yesterday.
Tehát itt ugye nem írtam, hatás a jelenre mivel nem tudom mi van vele, akár meg is van sértődve.Aztán hozzá teszem, hogy tegnap kellett volna ezt tenni.
De ha én megfordítom, és azt mondom először, hogy...
I should have written to her yesterday how she was.(I've forgotten to ask her.)->És akkor most mérges ezért, és nem tudom, hogy volt tegnap.Ez a második megoldás is helyes, amikor az elején kezdek a yesterday-es mondattal, és aztán a present p.-es mondat követi?
Még egy olyan kérdesem lenne, ha valakit ől megkérdezem, hogy mi történt, akkor ezt tehetem present perfect-ben
What's happened?
He has pulled her hair.
Mert, hogy ugye én itt azt kérdezem, hogy mi történt, tehát arra a dolgora vagyok kíváncsi ami miatt most mondjuk sír a lány mert hogy meghúzta a haját, ahogy a példában van.Tehát arra vagyok kíváncsi, hogy mi az a dolog ami a lány sírását okozta.Ezt így jól tudom?
Nagyon köszönöm.
lehet butus kerdes, de ha a hatarozoszo az epp most, az hogy illik a befejezett jelenhez? ha epp most van akkor az meg tart nem?
Szia! Nincs olyan, hogy buta kérdés :) Az éppen most a befejezett jelennél arra vonatkozik, hogy valamit éppen most csináltam. Mielőtt beszéltem róla nem sokkal. Pl. Éppen most láttam az új James Bond filmet. :)
A madagaszkárban az oroszlán azt mondja, hogy "I haven't eaten in two days" . Nem értem, hogy ez hogy lehet, hogy hogy nem for van az in helyett?
Szia! Ha az in-t használjuk azt szeretnék kiemelni, hogy a cselekvés változatlanul fenn áll, ezen van a hangsúly, a fordítása ugyanaz valamennyi ideje. Ha a for-t akkor a hosszát emeljük ki, a fordítása természetesen ugyanaz, valamennyi ideje. Tehát a mögöttes értelmezés a különbség :)
@ Rendben, köszönöm :)
Fordítsa le, kérem!
Voltál-e már Kamala?