12:30 Lo peor es que el actor de doblaje en castellano del Mickey Mouse de South Park, es el mismo que dobló en su momento al Mickey Mouse de la serie infantil La Casa de Mickey Mouse. Imagínate escuchar de pequeño la voz de un Mickey todo happy happy, y años más tarde, escuchar la misma voz, pero de un Mickey cagándose en los muertos de alguien.
1.-Shrek es de color Verde. 2-.Shrek come cebollas. 3.-Shrek vive en un pantano. 4.-Shrek es un Ogro. 5.-Shrek es vida, Shrek es amor. 6.-El amigo de Shrek es un burro. 7.-A Shrek le dá voz Mike Millers. 8.-Shrek tiene 3 hijos. 9.-Shrek usa ropa. 10.-Shrek puede hacer velas con sus orejas. 11.-a Shrek no le importan los pasteles (ni el helado napolitano). 12.-Shrek tiene capas, como una cebolla. 13.-el verdedero nombre de Shrek es Shrek. 14.-Shrek en los 50s era un luchador curpulento y era humano. 15.-Shrek es guapo. 17.- Shrek es un artista profesional. 18.-Shrek dá clases los Jueves. 19.-y no cobra mucho. 20.-Shrek la ha metido almenos una vez en fiona. 21.-Shrek tiene más de 80 años, mientras que fiona solo de 20-30. 22.-Shrek posee una excelente higiene. 23.-Shrek tiene una chaqueta de cuero color marrón. 24.-Shrek puede respirar. 25.-Shrek en la película está vivo. 26.-Shrek puede hablar. 27.-Shrek le infló el sapo a fiona y ella la serpiente a Shrek. 29.-Shrek asusto a Luisito Comunica. 30.-Shrek es leyenda, Will Smith lo sabe.
@@Vill-V_of_Helix No necesariamente, en LATAM si lo decimos mal, pero porque prácticamente nos comemos la "R" cuando lo pronunciamos, la cual en la misma palabra se "oye poco", quedándonos algo como: "Shuek". Que sigue siendo diferente de "Chuek". Pero en España no solo se "comen" la "H" del sonido "Shhh" del inicio, siguiendo la norma de que en español, la "H" es muda, sino que le suma una "E" a esa "S" que queda "suelta", cosa que realmente no termino de entender, no sé si es que hay una regla en el idioma español que "prohíba" el que una consonante se pronuncie sola, sin una vocal antes. Literal si no le sumaban esa "E" al inicio, podrían pronunciar con toda facilidad el nombre del personaje, y podrían decir con toda seguridad que ellos lo pronuncian mejor.
@@Vill-V_of_Helix Yo igual 😉 Y de paso del por qué hay diferencia en el como lo pronunciamos (Y en si, Zellen no lo dice como en LATAM, sino que lo dice como el "meme" de como le decimos en LATAM, yo al menos nunca he escuchado a nadie que le diga "Chuek" de forma seria XD).
Conoces a Pimpon? Has dicho Pimpon? Si, Pimpon. Si, es un muñeco muy guapo y de cartón. Si, se lava su carita con agua y con jabón. Con agua y con jabón?!. Si se la la carita!!!
La canción de muffin man de hecho en españa está bien, solo utilizan otra canción infantil, aunque no demasiado conocida. Es de un chico llamado Mambru que va a la guerra
Aún para Zellen, alguien que se seteo decirle "Esrek" a "Shrek" le resulte difícil, es como si lo dijera obligado, sin ganas, pero no es tan difícil decir su nombre original en ingles, solo hay que pensar primero en "SH", para los españoles este conjunto de letras no existe y nunca debió existir simplemente porque la H es muda y nunca se pronuncia, claro, exceptuando cuando se usa en la "CH" pero apartando la "CH", la "SH" es su hermana menor con timidez, si, es como la hermana rechazada del alfabeto latino (que si fuera por los ingleses hubieran escrito en runas celtas pero escogieron escribir en la escritura latina o romana, como prefieran), entonces los ingleses metieron letras como la "W" y combinación de letras como la "SH", pero apartando la "W" donde graciosamente los españoles si la pronuncian correctamente, como "William" donde si solo fuera con alfabeto español sería "Guiliam" pero claro, llega una palabra como "Smash" y he escuchado españoles que dicen "Smas"... por qué? Bueno bueno, me fui por una divergente, como decía "SH" es la hermana menor en pronunciación de la "CH", la "CH" se pronuncia más fuerte que la "SH", digamos que la "SH" es como el sesear de la serpiente, una serpiente no usa la "CH" para sesear, verdad? Entonces usa técnicamente la "SH" para emitir su sonido, otro ejemplo es cuando una bibliotecaria chistea a alguien que habla fuerte, ella no usa la "CH" para callar (Aunque cuando es más insistente, suele usar la "CH") sino que usa la "SH" que es la más callada, la más tímida pronunciación, entonces para pronunciar "Shrek" es primero decir la "SH" y luego "REK" pero la "R" de "REK" no es tan fuerte porque se combina con la "SH", así que "Shrek" se pronuncia fácil, ni modo de decir que existen 176 palabras que comienzan en "SHR" y solo 20 de esas 176 son comunes jajaja no me imagino un español pronunciando "Shrinking" que es "Contracción" en español (No pude resistirlo, lo pronunciarían "Esrinkin" jajaja) EDIT: Experimentando la pronunciación de "SHR" me di cuenta de algo, parece como si uno fuera una minigun, suena igual, creo que es la mejor manera de practicar "SHR" para decir esas palabras, más con "Shrek"... prueben, hagan el sonido de una minigun y luego terminen diciendo "EK", perfecto queda o si les resulta difícil hacer esto, solo pronuncien "SH" y luego "rek" pero sin pronunciar fuerte la "R", es como si fuera una "r" pero más fuerte pero menos que la "R"
Jajja no es eso, zellen comento en algún momento que conoció a jwulen y habían platicado, en una de esas conversaciones jwulen dijo que los streamers/youtubers de reacciones a otros contenidos no le agradaban mucho porque ganan a base del contenido de otros. Y zellene dijo que era uno de esos streamers y jwulen quedo un como A. Pero hasta donde yo se Zellen y él se llevan bien
12:30 Lo peor es que el actor de doblaje en castellano del Mickey Mouse de South Park, es el mismo que dobló en su momento al Mickey Mouse de la serie infantil La Casa de Mickey Mouse.
Imagínate escuchar de pequeño la voz de un Mickey todo happy happy, y años más tarde, escuchar la misma voz, pero de un Mickey cagándose en los muertos de alguien.
En serio!?
@@skoryuroborus9677 Totalmente, búscalo en YT y es la misma voz tanto para el Mickey Infantil como para el de South Park.
@@skoryuroborus9677 Si. Es la voz oficial de Mickey Mouse en el doblaje de España desde los 90.
Eso lo hace mas EPICO para mi
a la, que epico XD
El chiste de las cualidades de un burro se remata con la cadena colgando
Falto el Peeerooo!
Me siento estafado.jpg
Esta en el video de la 2
A mi me encanta como Sherk maneja el humor adulto y chistes sexuales de manera inteligente/genial xD
1.-Shrek es de color Verde.
2-.Shrek come cebollas.
3.-Shrek vive en un pantano.
4.-Shrek es un Ogro.
5.-Shrek es vida, Shrek es amor.
6.-El amigo de Shrek es un burro.
7.-A Shrek le dá voz Mike Millers.
8.-Shrek tiene 3 hijos.
9.-Shrek usa ropa.
10.-Shrek puede hacer velas con sus orejas.
11.-a Shrek no le importan los pasteles (ni el helado napolitano).
12.-Shrek tiene capas, como una cebolla.
13.-el verdedero nombre de Shrek es Shrek.
14.-Shrek en los 50s era un luchador curpulento y era humano.
15.-Shrek es guapo.
17.- Shrek es un artista profesional.
18.-Shrek dá clases los Jueves.
19.-y no cobra mucho.
20.-Shrek la ha metido almenos una vez en fiona.
21.-Shrek tiene más de 80 años, mientras que fiona solo de 20-30.
22.-Shrek posee una excelente higiene.
23.-Shrek tiene una chaqueta de cuero color marrón.
24.-Shrek puede respirar.
25.-Shrek en la película está vivo.
26.-Shrek puede hablar.
27.-Shrek le infló el sapo a fiona y ella la serpiente a Shrek.
29.-Shrek asusto a Luisito Comunica.
30.-Shrek es leyenda, Will Smith lo sabe.
No hay nada más hermoso que ver a uno de mis RUclipsrs favoritos reaccionar a videos de otro de mis RUclipsrs favoritos:D
4:14 dios, hace años que no escuchaba ese audio XD
agradezco infinitamente al tipo que resube estos directos
8:34 También menciona que su padre intentó comerlo, no sería raro que no se molestaran en nombrarlo
Eso es en la tercera.
@@ElJineteCelestial Aún así es canon(?
@@damianlecumberry7427 varias se deja implicito, que los ogros del universo de shrek, pueden llegar a comerse a sus hijos
@@kevinargueta6788 Como en shrek 2 cuando el rey menciona eso también
shrek is love, shrek is life
20:48 Cómo se nota que JWulen es es fan de Kingdom Hearts, ha puesto el tema de Xion varias veces y sobre todo en esta parte donde aparece un corazón.
No me creo q haya reaccionado a este video, lo he visto 20 veces jajajaja jwulen es la leche
Como Hubiera Molado que Eddie Murphy Haciendo de Asno Hubiera dicho la N PALABRA
Oh dios...
Eso hubiera estado GENIAL!
PEROO? probablemente no podrían estrenar la película para todas las edades, lo hubieran puesto pg13 o mas 🤣😈
En la 4° dice "cracker", que dependiendo del contexto puede ser de muy mal gusto xD
¿cuál?¿negro?
Y EL PEROO?!! ME SIENTO ESTADADO QUIERO LLORAR JUNTO A ZELLEN
4:10 Ese sonido jajaja
En el min 15:38 suena la música del juego de play 2 de Cars 1, que golpe a la infancia jajaja
8:43 También me recordó a un juego de Sega llamado Mean Bean Machine.
Otros: Shrek, españoles: es-rek, zellen: chuek
Lo pronuncia como los de LATAM lo hacemos; mal, a lo bruto, y con nostalgia total
@@Vill-V_of_HelixPero si así se pronuncia en la peli original en inglés
Shuek (con la erre casi muda)
Supongo que de ahí lo sacamos los de Latam
@@Vill-V_of_Helix No necesariamente, en LATAM si lo decimos mal, pero porque prácticamente nos comemos la "R" cuando lo pronunciamos, la cual en la misma palabra se "oye poco", quedándonos algo como: "Shuek". Que sigue siendo diferente de "Chuek".
Pero en España no solo se "comen" la "H" del sonido "Shhh" del inicio, siguiendo la norma de que en español, la "H" es muda, sino que le suma una "E" a esa "S" que queda "suelta", cosa que realmente no termino de entender, no sé si es que hay una regla en el idioma español que "prohíba" el que una consonante se pronuncie sola, sin una vocal antes.
Literal si no le sumaban esa "E" al inicio, podrían pronunciar con toda facilidad el nombre del personaje, y podrían decir con toda seguridad que ellos lo pronuncian mejor.
@@ravexfire1 Yo hablo de Zellen.___.
@@Vill-V_of_Helix Yo igual 😉
Y de paso del por qué hay diferencia en el como lo pronunciamos (Y en si, Zellen no lo dice como en LATAM, sino que lo dice como el "meme" de como le decimos en LATAM, yo al menos nunca he escuchado a nadie que le diga "Chuek" de forma seria XD).
14:00 en español latino sí se entiende el chiste. Porque usan la canción infantil de Pimpon el muñeco jaja
Conoces a Pimpon?
Has dicho Pimpon?
Si, Pimpon.
Si, es un muñeco muy guapo y de cartón.
Si, se lava su carita con agua y con jabón.
Con agua y con jabón?!.
Si se la la carita!!!
15:18
Solamente la conozco por Son como niños, la película de Adam sandler
x2
x3
Emmmmm, por qué han quitado la 30? He ido a mirar el original y sí tiene sus 30 curiosidades. Ah, nadie quería llorar, ya veo
La canción de muffin man de hecho en españa está bien, solo utilizan otra canción infantil, aunque no demasiado conocida. Es de un chico llamado Mambru que va a la guerra
Que dolor que dolor que pena, mambru se fue a la guerra y no se cuando vendra
22:22 no creo que leas esto, pero si hay mucho material encontrado de shrek doblado por Chris Farley, puedes buscarlo en yt y te va a salir
Lo esperaba 😂
Hermano en la descripcion de este video pone Zwulen en vez de Jwulen jajajaj
El primo Filipino de Jwulen
0:50 Farquhar!!
0:25 zellen se leva mal con jwulen? ):
Me pregunto exactamente lo mismo
oye oye oye, y el PEEEEEEEEEROOOOO?!?!?!?!?!?!
Venía por lo mismo
16:18 no jodas cuando vi esa torre ,no se por que coño me recordo a las torres gemelas
10:16 Jwulen y esas referencias a Yakuza? Ojito
Sus curiosidades son como ninguna, legendarias.
23:39 Si, Ataque en Pequeña China xd
7:36 😂😂😂😂
3:18 La cara me recuerda a Gabriel de Mandela Catalogue XD
Men, I love jes-
*PWOOOH* ... I'll leave them ... To have a party! *baile demónico-angelical*
22:34 Ya no es Lost media lo encontraron apenas este año o creo que fue el otro idk pero si se sabe ya como era
En español latino, gengibre le dice: conoces a pin pon? Es un muñeco muy guapo y de cartón
3:08 si lo piensas te spoilea toda la la película. Curiosamente la página que rompe está el caballero triunfal, al que Shrek básicamente reemplaza.
Mambrú se fue a la guerra es una canción que se cantaba antiguamente, por eso la usaron en vez de hacer la traducción literal. 😌
No sé llama doblaje cuando es la voz original, eddi murphi es su voz original porque la película es hecha en eua
Que sí que te viste el tweet de mario y ahora te la das de iluminado que sí
Eddie Murphy*
Me molestó un poco que Jwulen no mencionara que en el doblaje latino en vez de muffin man se utilizó Pimpón
Y el detallito 30 es obviado porque nadie quiere llorar aquí.
Aún para Zellen, alguien que se seteo decirle "Esrek" a "Shrek" le resulte difícil, es como si lo dijera obligado, sin ganas, pero no es tan difícil decir su nombre original en ingles, solo hay que pensar primero en "SH", para los españoles este conjunto de letras no existe y nunca debió existir simplemente porque la H es muda y nunca se pronuncia, claro, exceptuando cuando se usa en la "CH" pero apartando la "CH", la "SH" es su hermana menor con timidez, si, es como la hermana rechazada del alfabeto latino (que si fuera por los ingleses hubieran escrito en runas celtas pero escogieron escribir en la escritura latina o romana, como prefieran), entonces los ingleses metieron letras como la "W" y combinación de letras como la "SH", pero apartando la "W" donde graciosamente los españoles si la pronuncian correctamente, como "William" donde si solo fuera con alfabeto español sería "Guiliam" pero claro, llega una palabra como "Smash" y he escuchado españoles que dicen "Smas"... por qué? Bueno bueno, me fui por una divergente, como decía "SH" es la hermana menor en pronunciación de la "CH", la "CH" se pronuncia más fuerte que la "SH", digamos que la "SH" es como el sesear de la serpiente, una serpiente no usa la "CH" para sesear, verdad? Entonces usa técnicamente la "SH" para emitir su sonido, otro ejemplo es cuando una bibliotecaria chistea a alguien que habla fuerte, ella no usa la "CH" para callar (Aunque cuando es más insistente, suele usar la "CH") sino que usa la "SH" que es la más callada, la más tímida pronunciación, entonces para pronunciar "Shrek" es primero decir la "SH" y luego "REK" pero la "R" de "REK" no es tan fuerte porque se combina con la "SH", así que "Shrek" se pronuncia fácil, ni modo de decir que existen 176 palabras que comienzan en "SHR" y solo 20 de esas 176 son comunes jajaja no me imagino un español pronunciando "Shrinking" que es "Contracción" en español (No pude resistirlo, lo pronunciarían "Esrinkin" jajaja)
EDIT: Experimentando la pronunciación de "SHR" me di cuenta de algo, parece como si uno fuera una minigun, suena igual, creo que es la mejor manera de practicar "SHR" para decir esas palabras, más con "Shrek"... prueben, hagan el sonido de una minigun y luego terminen diciendo "EK", perfecto queda o si les resulta difícil hacer esto, solo pronuncien "SH" y luego "rek" pero sin pronunciar fuerte la "R", es como si fuera una "r" pero más fuerte pero menos que la "R"
Esto no es cine, es reaccion🚬🗿, al cine 🚬🗿
No se decir cuantas de estas curiosidades se las esta sacando del culo.
Unico video que veo del Jwulen y es en una reacción de Zellen.
14:00 mis padres si pillaron esa referencia, pero yo no pude pillarla.
Erispheria: es el 🎶Mambru se fue a la guerra. que dolor, que dolor, que pena. Mambru se fue a la guerra, que pena que me da🎶
Wulen: ME CAAAAGOOOOOOOOOOOOOOOOOOO EN TODOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
Zellen tienes que subir la de la pelicula 2 del Sherk
17:09 se nota el odio de Dreamworks XD
4:48
el cantante de Home alone que ayuda a la mamá de Kevin actuó en más películas??
🎶 ¡¡FAN DE SHRECK!! 🎶
Grande el Chuerk
Y el detalle 30?
A jwulen le da rabia que reaccionen a sus videos?
No creo eh visto que comenta en varias reacciones dando las gracias
Jajja no es eso, zellen comento en algún momento que conoció a jwulen y habían platicado, en una de esas conversaciones jwulen dijo que los streamers/youtubers de reacciones a otros contenidos no le agradaban mucho porque ganan a base del contenido de otros.
Y zellene dijo que era uno de esos streamers y jwulen quedo un como A. Pero hasta donde yo se Zellen y él se llevan bien
Cine 🚬🗿
Lo de manbruc es una canción
Panzershrek
Cuidado!!! Ver Sherk con doblaje castellano da cáncer.
Deberia verse los de John wick jajaja
Y MI PINCHE PEEEEEEEROOOOOO DONDE ESTA 😡
En español de méxico hay muchos más detalles jajaja
los videos de jwulen estan buenos pero de esas 30 curiosidades como 10 son mas rebuscados y talvez teorias
Como que la canción de la galleta en español no tiene sentido?
Si Mambrú se fue a la guerra es una canción infantil conocida
Es verdad que se parece a Markiplier LKASJLDKASJLDAJSLKDJASL
Como te atrevez a cortar la mejor parte del video
Y este canal que recién me entero?
Cuando torturan a jenji me gusta más en latino porque dice conoces a pinpon
Cortaron el perooo
El culiau parece el cantante de Maná
¿DONDE ESTA EL PEROOOO?
8:14 lo judío también es una burla a que Disney o no le agrada los judíos por eso su protagonista tiene ese nombre en judío
En latino usan la canciòn de pim pom, otro detalle
No tiene audio el video
Nah no pusieron a Pin Pon
Y EL "PEEEEROOOOOOOOO" :(
Tu conoces a pin pon? 🍪
Se lava su carita con agua y con jabón...
@@slate_fm CON AGUA Y CON JABON?1
SOUKA,,
Cómo que "Eschrek" es "Chruek" (Shrek)
algunas "referencias" bien forzadas la verdad jaja, pero como siempre me rio con tus comentarios
Corto el pero eso es un crimen
Quien es chueq?
Por qué dice "chuek"?
Yo creía que los españoles le decían "esrek" o algo así no?
Es un meme?
Lo de chuek es meme y lo de esrek es cuando alguien dice "es Shrek" que dicho de tirada suena esrek
Corto la parte del final :(
Como que chuek?
Ahora tiene otro canal?
No rasca el suficiente dinero o que? 🤔
chuek?
Esrek
peeeeeeero....
Manbru es una burla a un duque que vivio en la guerra de sucesion española oara burlarse de un rey frances
eshRReK
Que es un cani
Srec
Duerman a Zellen
Miserable, nos quitaste la mejor parte
En latino tampoco tenia sentido con lo de Pin Pon
10:28 😂😂😂😂