Открытая лекция в ГБОУ ВПО МГПУ профессора Оскара Бренифье

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 сен 2024
  • Открытая лекция в ГБОУ ВПО МГПУ профессора Оскара Бренифье на тему "Искусство задавать вопросы" (02:07:17) - 2 декабря 2013 г.

Комментарии • 14

  • @SELetyagin
    @SELetyagin 8 лет назад +6

    Интересная тема. Жаль, переводчик допускает ошибки, которые приводят к путанице. На вопрос "Do you have a memory problem?" (У тебя есть проблемы с памятью?) (29:49) девушка отвечает "Видимо да", при этом переводчик переводит некорректно "Visibly yes" (что означает примерно "визуально заметно"). Это приводит к непониманию со стороны лектора, после чего следует невнятный обмен вопросами и ответами. Правильнее было бы перевести "Apparently yes". И таких моментов множество: You can meditate on it at home - Можешь помедитировать (Правильно: Можете поразмышлять об этом дома) и т.д.

    • @panoramixer
      @panoramixer 5 месяцев назад

      да, местами перевод неточен, меня особенно удивило unsecure - девушка перевела как неуверенный. хотелось ее спросить в стиле are you sure or unsure? но она все равно молодец, особенно мне понравилось, как она переводила с русского. и вместо visibly yes навскидку may be yes по смыслу.

  • @ЕленаФилатова-ж7ш
    @ЕленаФилатова-ж7ш 2 года назад +2

    Ах сколько сопротивления 😀 как мы не гибки в нашем мышлении, прям вау 🤩

  • @LifterAndy
    @LifterAndy 10 лет назад +1

    Лингвистические модели часом не перепутали?

  • @doctorzaharov
    @doctorzaharov 9 лет назад

    Оскар мужик интересный

  • @ilillillliiilillili
    @ilillillliiilillili 9 лет назад +1

    сложновато воспринимать в таком переводе

  • @МаринаРоБатень
    @МаринаРоБатень 9 лет назад

    Классные ребята, наверное с психфака?)

  • @doctorzaharov
    @doctorzaharov 9 лет назад +2

    Прошло 40 минут, но дяденька не дал еще определения того, что такое вопрос.
    electra10.com/zapusk/index2.php

    • @panoramixer
      @panoramixer 4 месяца назад +1

      он за это время обьяснил, что не мамочка, чтобы давать готовые ответы, расписал, что такое вопрос - получение нужной информации, что такое настоящий вопрос - когда вопрошающий сам не знает ответ, привел пример, как задавать вопросы, чтобы достичь нужной цели.

  • @artsolomon4012
    @artsolomon4012 7 лет назад +5

    что то как то не очень. 50 минут слушал, а только научился как убеждать людей в том, что они тупы (необоснованно).

  • @SELetyagin
    @SELetyagin 8 лет назад +4

    В продолжение темы ошибок перевода, добрые пять минут убито на то, что лектор спрашивает девушку в зале, какое первое слово твоего вопроса. Та отвечает: Ложь. Лектор: Я не знаю русский синтаксис, но слово "ложь" - это "substantive" (правильный перевод "существительное"). При этом переводчик переводит это слово как "подлежащее". Что вносит полную сумятицу в диалог.

    • @olgaya8738
      @olgaya8738 3 года назад

      Да. Печаль

    • @Душечка-м5э
      @Душечка-м5э 3 года назад

      К сожалению на переводчицу - Викторию жалуются давно, постоянно, но Оскар и Виктория никак ситуацию не исправляют, т.к. Виктория устраивает Оскара....более ,чем переводчик....
      С его слов, она - ВСЕГДА С НИМ...И Т.Д. И Т.П.

  • @tanya7918
    @tanya7918 Год назад

    Очень интересно! Задумалась