Consecutive Interpreting Practice (EN to EN): Fear of Needles - A Gentle Hand

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 янв 2025

Комментарии • 17

  • @yosramirezsv
    @yosramirezsv Год назад

    Thank you so much for the videos you make!!

  • @kolonkun3997
    @kolonkun3997 Год назад

    Such great material, thanks a lot!

  • @yvesdumondlefranc6332
    @yvesdumondlefranc6332 Месяц назад

    Very useful❤

  • @aliMohamed-wt6pe
    @aliMohamed-wt6pe 9 месяцев назад

    i really appreciate your efforts, thanks a lot

    • @KellyGrzechHenriquez
      @KellyGrzechHenriquez  7 месяцев назад

      Thank you so much for taking the time to express your appreciation! It means a lot.

  • @NilaSpeaksLoudly
    @NilaSpeaksLoudly 8 месяцев назад +1

    Michelle:
    Paragraphs
    Angela:
    Sentences

    • @KellyGrzechHenriquez
      @KellyGrzechHenriquez  7 месяцев назад

      Yep, it definitely happens that way sometimes! A lot of times when patients are scared, uneasy, or not feeling well, they might not speak a lot. Meanwhile, many medical professionals will speak in essays!

  • @SpanishInterpreter2864
    @SpanishInterpreter2864 Год назад +1

    Great info

  • @chuchomarquez7013
    @chuchomarquez7013 Год назад

    Thank you!!!

  • @notoxicallowed7209
    @notoxicallowed7209 Год назад

    You are very easy to draw on, what could be the interpretation to Spanish?

    • @KellyGrzechHenriquez
      @KellyGrzechHenriquez  Год назад +1

      It's admittedly a little bit of a weird construction in English to start with. Interpreting "It's very easy to draw your blood," is the same thing. So, "Es muy fácil sacarle sangre."

    • @notoxicallowed7209
      @notoxicallowed7209 Год назад

      @@KellyGrzechHenriquez thanks

  • @marwaemad3644
    @marwaemad3644 Год назад +1

    It's a great opportiounity to improve my language and not taking..Thank you