DANCE AND SONG FROM THE AEGEAN SEA ISLANDS OF GREECE & SEA OF MARMARA Dance name: Chassapia Song Title: ΡΟΥΜΠΑΛΙΑ (ROUBALIA) - LYRICS IN GREEEK Ποιος είδε νέ ... ; Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά, Ποιος είδε νέο σεβνταλή ; Ποιος είδε νέο σεβνταλή, και της αγάπης κλέφτη Ρουμπαλιά, Γαρουφαλιά, σε τριγυρνούνε τα πουλιά. Για να ξυπνάει... Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά, Για να ξυπνάει με το "αχ", και με το "βαχ" να πέφτει, Ρουμπαλιά μου Χιώτισσα, σε είδα ψες κι αρρώστησα. Τα μάτια σου ... Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά, Τα μάτια σου με κάνανε, να στρώσω δεν κοιμούμαι Ρουμπαλιά, Γαρουφαλιά, σε τριγυρνούνε τα πουλιά. Και τον σταυρό ... Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά, Και τον σταυρό σαν Χριστιανός, να κάνω δε θυμούμαι Ρουμπαλιά μου Χιώτισσα, σε είδα ψες κι αρρώστησα. .............................................. Greek folk music from the Greek refugees of Asia Minor. Song title: ROUBALIA (ΡΟΥΜΠΑΛΙΑ) - LYRICS IN ENGLISH Who has seen a young man in-love? and a thief of love? In order to wake up saying: "ah !" and go to sleep saying: "vah !". Roumpalia ... Garoufalia, the birds make circles over you, Roumpalia, woman from Chios, I saw you yesterday and I got sick (love-sick!). Your eyes made me, when I go to bed I can't sleep, and I can't remember , as Christian how to make the cross. Roumpalia ... Garoufalia, the birds make circles over you, Roumpalia, woman from Chios, I saw you yesterday and I got sick. NOTE: Roumpalia and Garoufalia are Greek woman's names. - The dance is called: Chassapia To our Turkish neighbors, NO, This is not Turkish song or dance. The name of the dance indicates Serbian origin, Also the Area or Region of Artaki on the South cost of the Sea of Marmara was Greek until until about 100 years ago. I do not know if a turkish version of the song exists !
Keta Jane shqipetare sepse Ka ndodhur ndryshim popullsie 1920 ata qe juve quani Greke Jane shqipetare Arvaniti shiko mandilet ne koke vetem grate arvanite i mbanin
Η μελωδία είναι διαδεδομένη και αγαπητή σε όλα τα παράλια της Μικράς Ασίας και της Κωνσταντινούπολης. Η συγκεκριμένη "φιγούρα" του χορού στο γύρισμα της μελωδίας χορεύεται από τους πρόσφυγες που βρέθηκαν στην Νέα Αρτάκη της Εύβοιας (όπως τουλάχιστον μας μεταφέρθηκε από τους σημερινούς κατοίκους της περιοχής)
Well, About 100 years ago (LONG BEFORE Turkgay was a country !) if you can call it a country ! The entire coast of the Sea of Marmara and the Aegean Sea was occupied by Greeks. The region or area was called Vithynia or Bithynia (Βιθυνία GR) and had many Greek cities! Including Constantinople (Greatest City) of the time, Smyrna and many more lime Alikarnassos etc. Long before there was a Turkey which was created less than 100 years ago ONLY. Therefore, the songs and dances are Greek, and there is a Turkish version of the dance and perhaps the song exists in Turkish. However, The fact that a Turkish version exists does not make Turkish !!
Χρόνια Πολλά !!!!!!
Μπράβο σας.....
Πολύ ωραίος χορός '' Ρουμπαλιά '' !!!!!!
Και εγώ φέτος το έμαθα και το χορεύω.....
Καλή συνέχεια να έχετε ❤
DANCE AND SONG FROM THE AEGEAN SEA ISLANDS OF GREECE & SEA OF MARMARA
Dance name: Chassapia
Song Title: ΡΟΥΜΠΑΛΙΑ (ROUBALIA) - LYRICS IN GREEEK
Ποιος είδε νέ ... ;
Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά,
Ποιος είδε νέο σεβνταλή ;
Ποιος είδε νέο σεβνταλή,
και της αγάπης κλέφτη
Ρουμπαλιά, Γαρουφαλιά,
σε τριγυρνούνε τα πουλιά.
Για να ξυπνάει...
Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά,
Για να ξυπνάει με το "αχ",
και με το "βαχ" να πέφτει,
Ρουμπαλιά μου Χιώτισσα,
σε είδα ψες κι αρρώστησα.
Τα μάτια σου ...
Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά,
Τα μάτια σου με κάνανε,
να στρώσω δεν κοιμούμαι
Ρουμπαλιά, Γαρουφαλιά,
σε τριγυρνούνε τα πουλιά.
Και τον σταυρό ...
Ρουμπαλιά ... Γαρουφαλιά,
Και τον σταυρό σαν Χριστιανός,
να κάνω δε θυμούμαι
Ρουμπαλιά μου Χιώτισσα,
σε είδα ψες κι αρρώστησα.
..............................................
Greek folk music from the Greek refugees of Asia Minor.
Song title: ROUBALIA (ΡΟΥΜΠΑΛΙΑ) - LYRICS IN ENGLISH
Who has seen a young man in-love?
and a thief of love?
In order to wake up saying: "ah !"
and go to sleep saying: "vah !".
Roumpalia ... Garoufalia,
the birds make circles over you,
Roumpalia, woman from Chios,
I saw you yesterday and I got sick (love-sick!).
Your eyes made me,
when I go to bed I can't sleep,
and I can't remember ,
as Christian how to make the cross.
Roumpalia ... Garoufalia,
the birds make circles over you,
Roumpalia, woman from Chios,
I saw you yesterday and I got sick.
NOTE: Roumpalia and Garoufalia are Greek woman's names.
- The dance is called: Chassapia
To our Turkish neighbors, NO, This is not Turkish song or dance.
The name of the dance indicates Serbian origin,
Also the Area or Region of Artaki on the South cost of the Sea of Marmara
was Greek until until about 100 years ago.
I do not know if a turkish version of the song exists !
Keta Jane shqipetare sepse Ka ndodhur ndryshim popullsie 1920 ata qe juve quani Greke Jane shqipetare Arvaniti shiko mandilet ne koke vetem grate arvanite i mbanin
Απίθανα ωραίοι,ΜΠΡΑΒΟ
Πολύ Πολύ Ωραίο Μπράβο Σας Ευχαριστώ Πολύ!!!!
Μπράβο στο δασκαλο του χορού!!!
πολυ πολυ ωραια τραγουδια
I jjhhfh
❤güzelinsanlartarihbizibağlıyor😊
Këngë arvanite e greqizuar, ku edhe muzikën e kanë bastarduar dhe duket më shumë turke se greke . 🙏🙏🙏
Educate yourself before you make a statement.
Να ζήση το βαθύ της Αρτάκης Μ Ασιας
Πηγενω,ελληνική,παραδοση
2:24 😅😮🎉😂😮
Αλά,προσπΦω😊 1:35
Χορός από το Μιχαλίτσι Βιθυνίας και όχι από την Αρτάκη Κυζίκου.
Greek Folk Music [dimitris804] Kalimera dimitris. this nica tragoudia should be from alatsata(alaçatı) of Çeşme(krini). you can ask to Domna Samiou.
Η μελωδία είναι διαδεδομένη και αγαπητή σε όλα τα παράλια της Μικράς Ασίας και της Κωνσταντινούπολης. Η συγκεκριμένη "φιγούρα" του χορού στο γύρισμα της μελωδίας χορεύεται από τους πρόσφυγες που βρέθηκαν στην Νέα Αρτάκη της Εύβοιας (όπως τουλάχιστον μας μεταφέρθηκε από τους σημερινούς κατοίκους της περιοχής)
Αυτό τον χώρο τωνχωρεβανε και οι Αρτακιανη
Hoho
Ωραίο ειναι
Ll anne bunu da mı çaldınız
Bu ne lan Türkiye'nin aynısı :D
Well, About 100 years ago (LONG BEFORE Turkgay was a country !) if you can call it a country !
The entire coast of the Sea of Marmara and the Aegean Sea was occupied by Greeks.
The region or area was called Vithynia or Bithynia (Βιθυνία GR) and had many Greek cities!
Including Constantinople (Greatest City) of the time, Smyrna and many more lime Alikarnassos etc.
Long before there was a Turkey which was created less than 100 years ago ONLY.
Therefore, the songs and dances are Greek, and there is a Turkish version of the dance and perhaps the song exists in Turkish.
However, The fact that a Turkish version exists does not make Turkish !!
@@JimmyTheGreek2000 yes I lived in Erdek (Artaki) this is our collective heritage
@@julianusapostota8489 my great grandparents had lived at Peramos at a small peninsula near Erdek. I think the village is called Karsiyaka today
@@julianusapostota8489 The only way it could b yours is if your grandfathers were Greek and orthodox Christians Christian. Otherwise you are a thief