I'll try my best, hope that no one will throw rocks at me🤣 A disclaimer, I'm not a poet, a lyricist, nor am I a translator. I'm not translating word by word, it's kind of silly if ones try to do it that way. Am just conveying the meaning of the lyric - sentence by sentence. Obviously how I translate (the meaning) into English is depended on how well I understood the meaning in Vietnamese, I try my best that's all I can do. Last but not least, the translated lyric is not for singing but rather for reading/understand the meaning of the song's lyric. If we're apart, I 'd like to be autumn cloud Crying for you on long rainy months Gloomy autumn rain, since then life is sad Sad autumn wind, sing a longing for each other song If we're apart, I'd to be a river stream Missing you, a sad day sourrounded in immense body of water Sorrowful river bend, gloomy sky filled with leaves On old boat dock, love returns in nostalgia Months and years, autumn clouds drifted to the horizon When wandering will stop in the middle of a long rainy month, Did you still hear the love song? The day I'd sung for you Winter already comes, I'll keep quiet long nights, dreaming of wind and moon When love will not be un-interrupted When my life will not be unfinished When love will not be un-interrupted When my life will not be unfinished
Vô tình nghe được và phải bán bấm like ngay và luôn ❤ lãng mạn vô cùng
Thanh Hà hát mấy bài tự sự rất hay và rất hợp chất giọng của em í.
Bài hát hay quá. Giờ buớc vào thu rồi nghe phù hợp luôn
Mọt trong những nhạc phẩm nhẹ nhàng lãng mạn nhất của nhạc sĩ Đức Huy .cảm ơn đuôi Uyên ương Roland Thanh Hà .
Hay qúa thich bài này cåm on các ban ca bè hay lăm. Takk. ❤🌲
đây đúng là thời Vàng-son của NS. Đức Huy 👌
Chúc con thật nhiều may mắn
Rất lãng mạng rất classic❤
Hay DHuy
Hát hay quá 🙌
Wonderful Roland!
Cám ơn anh. PMT -❤️
thắm thiết quá
Hay 🌷🌷🌷🌷🌷
Rất cảm ơn Ad.
Hay ! ❤️
Lời bài hát hay quá.
Quá hay luônnnn
Cảm ơn ad nhé
❤
Hay quá
Thank you for sharing the lyrics. ❤this song!!! Any chance you can translate this into English please?
I'll try my best, hope that no one will throw rocks at me🤣 A disclaimer, I'm not a poet, a lyricist, nor am I a translator. I'm not translating word by word, it's kind of silly if ones try to do it that way. Am just conveying the meaning of the lyric - sentence by sentence. Obviously how I translate (the meaning) into English is depended on how well I understood the meaning in Vietnamese, I try my best that's all I can do. Last but not least, the translated lyric is not for singing but rather for reading/understand the meaning of the song's lyric.
If we're apart, I 'd like to be autumn cloud
Crying for you on long rainy months
Gloomy autumn rain, since then life is sad
Sad autumn wind, sing a longing for each other song
If we're apart, I'd to be a river stream
Missing you, a sad day sourrounded in immense body of water
Sorrowful river bend, gloomy sky filled with leaves
On old boat dock, love returns in nostalgia
Months and years, autumn clouds drifted to the horizon
When wandering will stop in the middle of a long rainy month,
Did you still hear the love song?
The day I'd sung for you
Winter already comes, I'll keep quiet
long nights, dreaming of wind and moon
When love will not be un-interrupted
When my life will not be unfinished
When love will not be un-interrupted
When my life will not be unfinished
@@JohnHo1975 Thank You so much for taking the time to translate the meaning of this song. I really appreciate it!
Mình thích cách hát của Carol Thuỷ hơn