Adéla ještě nevečeřela - natáčanie (1977)
HTML-код
- Опубликовано: 14 окт 2024
- Z relácie Noc v archíve.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, commenting, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statutes that might otherwise be infringing. Non-profit, educational, or personal use tips the balance in favor of fair use.
Reference:
support.google....
www.multiplech......
Section 107 of the Copyright Act 1976:
www.copyright.....
www.copyright.....
1) This video has no negative impact on the original works (it would actually be positive for them).
2) This video is also for teaching purposes.
3) It is not transformative in nature.
Mám tento film rád. Zatiaľ ma neomrzel. A to som ho už videl veľa krát. Taktiež veľmi rád pozriem Tajomný hrad v Karpatoch.
Kopecký, Dočolomanský, Hrušinský... čo meno to legenda! A páni Brdečka a Lipský - tiež im hlboká poklona. Skvelý biják, ktorý čas nemôže nijak znehodnotiť.
Jeden z mojich naj filmov 👍👍
I mých! 😊
Miloš Kopecký byl ve filmu Adéla ještě nevečeřela úžasný hodil se na padouchy
úžasný film
Michal Dočolomanský se na tuto roli asi narodil. Škoda, že nevysvětlili význam dvojité kamery.
Co na tom je za vysvětlování? J.CH.
len skoda, ze ho nadabovali, aj v tajemstvi hradu v karpatech
Лучший фильм
Ta písnička na konci je úžasná
mohli to namontovat na nejakeho ceskeho autora, napr. na novosvetsku symfoniu
Dobře souhlasím
Škoda že byl Michal Dočolomanský nadabovaný
Já naopak myslím, že František Němec ho nadaboval skvěle, krom toho hlavní problém byl ten, že se režisérovi nelíbil přizvuk Dočolomanského a film měl být natočen v češtině.
@@danielkubin3878 Na traileru k tomu filmu Michal sám potvrdil, že s dabingem byl smireny.
@@zuzanasemkova2809 Myslim, že hlas M. D. byl slyšet, když se tam v závěru objevil "Ladymatéka, Čekoamerikn". Tak možná to vzniklo jako úlitba M. Dočolomanskému, aby alespoň někdy tam byl slyšet?
@@danielkubin3878 mohli ho nechat v slovencine (akoze sa vo vlaku omylom naucil pribuzny jazyk), alebo vo filme naznacit na jeho cestinu: "vas prizvuk neni Buhvi co".."to vite, prijel jsem expresem..". Proste sa to dalo nejak "vysvetlit".
Alebo by to proste v post-synchro dlho docolomansky daboval, vytrapil by sa. Lenze sa lipskemu do toho asi nechcelo
@@johnybravo8989 Jenže Dočolomanský nebyl první volbou na hraní Cartera, měl ho hrát, pokud si dobře vzpomínám, Kodet. A tudíž měnit scénář a do značné míry i vyznění filmu (Carter je perfekcionista a právě to, že se naučí česky bezchybně a bez přízvuku, je jeho charakterový rys) kvůli přeobsazení herce dost dobře nejde.
✌️
Mě překvapuje, že ze slovenskými reportéry spolupracoval režisér Vít Olmer.
prečo ?
A co vás na tom překvapuje? :-) Byl to jeden stát. To je jako kdybyste se divil, že pražský režisér spolupracuje s Moraváky.
Vít Olmer režíroval natáčení "filmu o filmu" či spíše šot pro televizi. V té době moc nesměl filmovat; pracoval jako režisér dabingu, zahrál si různé malé role a občas mu dovolili si takto "odskočit".
A ješte detail: ve filmu sám Michal Dočolomanský nemluví, ale dabuje ho František Němec. Olgu Schoberovou pak Libuše Švormová.
Tiež ma to prekvapuje. Za federácie totiž pre pražákov všetko od Olomouca ďalej bol zaostalý východ.
@@adordorath3823 Ale choď, prosím ťa, veď Prahu vtedy hodne ovládali práve ľudia zo Slovenska, aj východniari, ešte aj top hviezda bol vtedy Waldemar Matuška (pochádzal z Košíc)
Nebolo to az take dobre