Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
最有趣的果然還是JOJO
其實都很有趣 只是jojo太經典w
ho ho
JOJO那段原本作者就已經是瞎78亂念了,沒想到日文字幕完全放飛自我www,照著讀音直接填字,草度更上一層樓www其實作者想表達的意思直接從英文那邊翻過來比較準確啦,不過我是沒想到各種破翻譯弄一弄居然弄出如同傳話遊戲一般的效果www
對 本來英文才是對的www 翻譯直接跟著放飛www
其實有一種很詭異的玩法,就是把文章拿去翻譯其他語言20幾次以後最再翻成中文(或原文),最後內容通常都非常生草可以找找看來看很有趣,不過有些作者為了流量會擅自偷改翻譯內容強行生草
@@linian8109 有個RUclipsr 專門在翻唱經過google翻譯的歌RUclips內搜尋 "let it go according to Google translate"
復仇與復仇的最後,只剩下了空虛-兔田佩克拉,2020
冤冤相報
@@うどん大盛りの烤肉屋 鐵頭代帽(冤 = 兔 + 鐵頭盔)
曾經在人生中差一點中黃金體驗的我表示: JOJO那裡笑死
JOJO那邊我看著應該是直接語音輸入形成字幕的w不然明明”時”(toki)是很正常的唸出來,字幕卻是”東京”(toukyou)
有夠放飛的翻譯ww
是把時をTokiwo變成東京toukyou
每次片尾都不一樣 香
這是不想把歌回切片上 但又想推廣獅白唱歌的小小手段
比起復仇還不如快樂的活下去比較有意義阿。這翻譯真的是...還不如聽大獅的笑聲有趣
突然給了一個人生哲理
7:37害我一直重播~老婆突然這樣,有點嚇到呢~
你不對勁
結果我發現我錯字了
7:37真不錯
我不當獅子啦,菈米!!!!JoJo真的超級經典
((戴上夜視鏡
jojo那段日文是真的糞欸www整段都很好笑呢
獅白找的補釘就跟著鬧的ww
1:49 無駄にカッコいい-->帥到沒必要/帥的沒意義原本是NICONICO動畫上的一個標籤
感謝指教
🥰🥰🥰🥰💖💖感謝~~感謝~!!
片尾的歌好讚啊----------------------!
沒錯 趕快再看一次ruclips.net/video/hoDuE5v4a08/видео.html
這遊戲各種借鏡www
很屌誒
JoJo的翻譯字幕真的生草
正確版還是看英文最正確ww
片尾突然偶像大獅,愛了愛了
哪次不愛~
pog臉那個真的很靠北wwww
烤肉面幫大忙了w我還真的沒看過原本的Z-Type Move
我都只能放我比較知道的還有很多我也沒get到ww
翻譯太爛導致無法入戲www這就是翻譯的重要性阿~雖然有時候翻譯錯也是會有好笑的時候就是XD至少Shishiro笑的很爽~算是成功了吧XD看了片尾又想回去重看一次了~真棒~
那個翻譯也是來當joke的ww
初見這個遊戲JOJO那邊遊戲的字幕跟烤肉君的字幕眼睛很忙
那個地方 你有空還是看看英文版的吧ww
Hi I am Japanese alsoBut don’t harass me
Lmao hi
HONMONOKA
-兩點了,該吃烤肉了-
感謝
還蠻奇怪的,介面是英文但對話有日文字幕
補丁打上去的吧
是嗎
這是火柴人三部曲嗎?還原度真高呢感謝烤肉👍🏻
正確來說是第六部曲了不過第六部有把前面五部一起重製打包進去且第六部的劇情,會依據第四部侵入飛船、第五部逃出監獄的結局選擇不同,而產生了許多故事線可選
所以說這遊戲真的很厲害
7:37
446想到黑暗靈魂也太神我完全沒想到ㄟ 老玩家了www
侯~~ 你說獅白老
@@うどん大盛りの烤肉屋 YABE
我老婆玩遊戲好可愛
請respect
-皮諾可,這個直接電死-
這笑聲跟那翻譯 說 怎麼入戲?
翻譯有夠自由啦
@@うどん大盛りの烤肉屋 笑聲也很自由🤣🤣🤣
借問一下,446有玩這個的VH結局嗎?
VH是哪一個ww 他把基礎官全結局玩完+ 4-5那一關
@@うどん大盛りの烤肉屋 "We did it though. We got em. Pretty good plan. You could say it was the greatest pl...."我只能透露到這邊了......這結局可以說是最痛心的結局(而"復仇"結局是最空虛的結局)
是說這遊戲是業配嗎
沒有阿ww
重點反而是破日文w
廢到笑
一直都听不到看不懂 现在烤肉翻译了botan的游戏声音比较大声也听到了真的懂了为什么她们一直讲是kuso日语wwwww
那翻譯是真的太自由了
POG
play of the game
最有趣的果然還是JOJO
其實都很有趣 只是jojo太經典w
ho ho
JOJO那段原本作者就已經是瞎78亂念了,沒想到日文字幕完全放飛自我www,照著讀音直接填字,草度更上一層樓www
其實作者想表達的意思直接從英文那邊翻過來比較準確啦,不過我是沒想到各種破翻譯弄一弄居然弄出如同傳話遊戲一般的效果www
對 本來英文才是對的www 翻譯直接跟著放飛www
其實有一種很詭異的玩法,就是把文章拿去翻譯其他語言20幾次以後
最再翻成中文(或原文),最後內容通常都非常生草
可以找找看來看很有趣,不過有些作者為了流量會擅自偷改翻譯內容強行生草
@@linian8109 有個RUclipsr 專門在翻唱經過google翻譯的歌
RUclips內搜尋 "let it go according to Google translate"
復仇與復仇的最後,只剩下了空虛-兔田佩克拉,2020
冤冤相報
@@うどん大盛りの烤肉屋 鐵頭代帽(冤 = 兔 + 鐵頭盔)
曾經在人生中差一點中黃金體驗的我表示: JOJO那裡笑死
JOJO那邊我看著應該是直接語音輸入形成字幕的w
不然明明”時”(toki)是很正常的唸出來,字幕卻是”東京”(toukyou)
有夠放飛的翻譯ww
是把時をTokiwo變成東京toukyou
每次片尾都不一樣 香
這是不想把歌回切片上 但又想推廣獅白唱歌的小小手段
比起復仇還不如快樂的活下去比較有意義阿。
這翻譯真的是...還不如聽大獅的笑聲有趣
突然給了一個人生哲理
7:37害我一直重播~
老婆突然這樣,有點嚇到呢~
你不對勁
結果我發現我錯字了
7:37
真不錯
我不當獅子啦,菈米!!!!
JoJo真的超級經典
((戴上夜視鏡
jojo那段日文是真的糞欸www
整段都很好笑呢
獅白找的補釘就跟著鬧的ww
1:49 無駄にカッコいい-->帥到沒必要/帥的沒意義
原本是NICONICO動畫上的一個標籤
感謝指教
🥰🥰🥰🥰💖💖
感謝~~感謝~!!
片尾的歌好讚啊----------------------!
沒錯 趕快再看一次ruclips.net/video/hoDuE5v4a08/видео.html
這遊戲各種借鏡www
很屌誒
JoJo的翻譯字幕真的生草
正確版還是看英文最正確ww
片尾突然偶像大獅,愛了愛了
哪次不愛~
pog臉那個真的很靠北wwww
烤肉面幫大忙了w
我還真的沒看過原本的Z-Type Move
我都只能放我比較知道的
還有很多我也沒get到ww
翻譯太爛導致無法入戲www
這就是翻譯的重要性阿~
雖然有時候翻譯錯也是會有好笑的時候就是XD
至少Shishiro笑的很爽~算是成功了吧XD
看了片尾又想回去重看一次了~真棒~
那個翻譯也是來當joke的ww
初見這個遊戲
JOJO那邊遊戲的字幕跟烤肉君的字幕
眼睛很忙
那個地方 你有空還是看看英文版的吧ww
Hi I am Japanese also
But don’t harass me
Lmao hi
HONMONOKA
-兩點了,該吃烤肉了-
感謝
還蠻奇怪的,介面是英文但對話有日文字幕
補丁打上去的吧
是嗎
這是火柴人三部曲嗎?還原度真高呢
感謝烤肉👍🏻
正確來說是第六部曲了
不過第六部有把前面五部一起重製打包進去
且第六部的劇情,會依據第四部侵入飛船、第五部逃出監獄的結局選擇不同,而產生了許多故事線可選
所以說這遊戲真的很厲害
7:37
446想到黑暗靈魂也太神我完全沒想到ㄟ 老玩家了www
侯~~ 你說獅白老
@@うどん大盛りの烤肉屋 YABE
我老婆玩遊戲好可愛
請respect
-皮諾可,這個直接電死-
這笑聲跟那翻譯 說 怎麼入戲?
翻譯有夠自由啦
@@うどん大盛りの烤肉屋 笑聲也很自由🤣🤣🤣
借問一下,446有玩這個的VH結局嗎?
VH是哪一個ww 他把基礎官全結局玩完+ 4-5那一關
@@うどん大盛りの烤肉屋 "We did it though. We got em. Pretty good plan. You could say it was the greatest pl...."
我只能透露到這邊了......這結局可以說是最痛心的結局(而"復仇"結局是最空虛的結局)
是說這遊戲是業配嗎
沒有阿ww
重點反而是破日文w
廢到笑
一直都听不到看不懂 现在烤肉翻译了
botan的游戏声音比较大声也听到了
真的懂了为什么她们一直讲是kuso日语wwwww
那翻譯是真的太自由了
POG
play of the game