+ Ave María, Радуйся, Мария, (0:26) Ave María, Радуйся, Мария, Ave María. Радуйся, Мария. Ave María, Радуйся, Мария, (1:10) Ave María. Радуйся, Мария. Ave. Радуйся, Ave. Радуйся. Ave María, Радуйся, Мария, (2:32) Ave María, Радуйся, Мария, Ave. Радуйся. Ave María, Радуйся, Мария, (3:18) Ave María, Радуйся, Мария, Ave. Радуйся. Ave. Радуйся. (Composer / Compositor: Vladimir Fyodorovich Vavilov / Владимир Фёдорович Вавилов, 1925 -1973) (Baritone / Barítono: Luis Santana ; Hollywood Sinfónico: Maestro Navarro Lara) * * * Ave María, grátia pléna, Dóminus técum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstrae. Amen. * * * Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. * * * Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. * * * Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. Bendita sois vós entre as mulheres; e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém. * * * Sveika, Marija, malonės pilnoji, Viešpats su Tavimi. Tu pagirta tarp moterų, ir pagirtas Tavo Sūnus Jėzus. Šventoji Marija, Dievo Motina, Melsk už mus, nusidėjėlius, Dabar ir mūsų mirties valandą. Amen. * * * Zdravo Marijo, milosti puna, Gospod s tobom. Blagoslovena neka si među ženama, i blagosloven neka je plod utrobe tvoje, Isus. Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grešnike, sada i u trenu smrti naše. Amin. * * * Kính mừng Maria đầy ơn phúc, Đức Chúa Trời ở cùng Bà. Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ, và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ. Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời, cầu cho chúng con là kẻ có tội, khi nay và trong giờ lâm tử. Amen. * * * Zdravas Mária, milosti plná, Pán s Tebou. Požehnaná si medzi ženami a požehnaný je plod života tvojho Ježiš. Svätá Mária, Matka Božia, pros za nás hriešnych, teraz i v hodinu smrti našej. Amen. * * * Bucură-te Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântata eşti tu intre femei, şi binecuvântat este rodul trupului tău, Isus. Sfântă Marie, maica lui Dumnezeu, roagă-te pentru noi păcătoşii, acum şi în ora morţii noastre. Amin. * * * วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงบุญหนักหนา สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป บัดนี้และเมื่อจะตาย อาเมน * * * Радуйся, Маріє, благодаті повна. Господь з тобою. Благословенна ти між жінками і благословенний плід лона твого, Ісус. Свята Маріє, Мати Божа, молись за нас, грішних, нині і в годину смерті нашої. Амінь. * * * Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled, áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja, imádkozzál érettünk, bűnösökért, most és halálunk óráján. Ámen. * * * 萬福馬利亞,你充滿聖寵,主與你同在。 你在婦女中受讚頌, 你的親生子耶穌同受讚頌。 天主聖母馬利亞, 求你現在和我們臨終時, 爲我們罪人祈求天主。亞孟 * * * Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig. Välsignad är du bland kvinnor, och välsignad är din livsfrukt, Jesus. Heliga Maria, Guds moder, bed för oss syndare, nu och i vår dödsstund. Amen. * * * Zdrowaś Maryjo, łaskiś pełna, Pan z Tobą. Błogosławionaś Ty między niewiastami, i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen. * * * Ver helsa, Maria, du som har fått nåde, Herren er med deg. Velsigna er du mellom kvinner, og velsigna er ditt livs frukt, Jesus. Heilage Maria, Guds mor, be for oss syndarar, no og i vår dødstime. Amen. * * * Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. * * * Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. * * * 은총이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서. 주님께서 함께 계시니 여인 중에 복되시며 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다. 천주의 성모 마리아님, 이제와 저희 죽을 때에 저희 죄인을 위하여 빌어주소서. 아멘. * * * Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell’ora della nostra morte. Amen. * * * Բարեւ քեզի Մարիամ, լի շնորհքով, Տէր քեզի հետ է։ Օրհնուած ես դու կիններու մէջ, եւ օրհնուած է քու փորին պտուղ, Յիսուս։ Սուրբ Մարիամ, Աստուածածին, մեզի մեղաւորներուն համար բարեխօսէ՛, յիմա եւ մեր մահուն ժամը։ Ամէն։ * * * Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met U. Gezegend zijt gij boven alle vrouwen, en gezegend is de vrucht van Uw lichaam, Jezus. Heilige Maria, Moeder Gods, bid voor ons, arme zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. * * * Zdrávas Maria, milosti plná, Pán s tebou. Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého, Ježíš. Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hřišné, nyní i v hodinu smrti naší. Amen. * * * Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою. благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.
+
Ave María, Радуйся, Мария, (0:26)
Ave María, Радуйся, Мария,
Ave María. Радуйся, Мария.
Ave María, Радуйся, Мария, (1:10)
Ave María. Радуйся, Мария.
Ave. Радуйся,
Ave. Радуйся.
Ave María, Радуйся, Мария, (2:32)
Ave María, Радуйся, Мария,
Ave. Радуйся.
Ave María, Радуйся, Мария, (3:18)
Ave María, Радуйся, Мария,
Ave. Радуйся.
Ave. Радуйся.
(Composer / Compositor: Vladimir Fyodorovich Vavilov / Владимир Фёдорович Вавилов, 1925 -1973)
(Baritone / Barítono: Luis Santana ; Hollywood Sinfónico: Maestro Navarro Lara)
* * *
Ave María, grátia pléna, Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi,
óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstrae. Amen.
* * *
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.
* * *
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen.
* * *
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco.
Bendita sois vós entre as mulheres;
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores,
agora e na hora da nossa morte. Amém.
* * *
Sveika, Marija, malonės pilnoji, Viešpats su Tavimi.
Tu pagirta tarp moterų,
ir pagirtas Tavo Sūnus Jėzus.
Šventoji Marija, Dievo Motina,
Melsk už mus, nusidėjėlius,
Dabar ir mūsų mirties valandą. Amen.
* * *
Zdravo Marijo, milosti puna, Gospod s tobom.
Blagoslovena neka si među ženama,
i blagosloven neka je plod utrobe tvoje, Isus.
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli za nas grešnike,
sada i u trenu smrti naše. Amin.
* * *
Kính mừng Maria đầy ơn phúc, Đức Chúa Trời ở cùng Bà.
Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ,
và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ.
Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời,
cầu cho chúng con là kẻ có tội,
khi nay và trong giờ lâm tử. Amen.
* * *
Zdravas Mária, milosti plná, Pán s Tebou.
Požehnaná si medzi ženami
a požehnaný je plod života tvojho Ježiš.
Svätá Mária, Matka Božia, pros za nás hriešnych,
teraz i v hodinu smrti našej. Amen.
* * *
Bucură-te Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine.
Binecuvântata eşti tu intre femei,
şi binecuvântat este rodul trupului tău, Isus.
Sfântă Marie, maica lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi păcătoşii,
acum şi în ora morţii noastre. Amin.
* * *
วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน
ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ
และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงบุญหนักหนา
สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า
โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป
บัดนี้และเมื่อจะตาย อาเมน
* * *
Радуйся, Маріє, благодаті повна. Господь з тобою.
Благословенна ти між жінками
і благословенний плід лона твого, Ісус.
Свята Маріє, Мати Божа,
молись за нас, грішних,
нині і в годину смерті нашої. Амінь.
* * *
Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled,
áldott vagy te az asszonyok között,
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért, most
és halálunk óráján. Ámen.
* * *
萬福馬利亞,你充滿聖寵,主與你同在。
你在婦女中受讚頌,
你的親生子耶穌同受讚頌。
天主聖母馬利亞,
求你現在和我們臨終時,
爲我們罪人祈求天主。亞孟
* * *
Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig.
Välsignad är du bland kvinnor,
och välsignad är din livsfrukt, Jesus.
Heliga Maria, Guds moder,
bed för oss syndare,
nu och i vår dödsstund. Amen.
* * *
Zdrowaś Maryjo, łaskiś pełna, Pan z Tobą.
Błogosławionaś Ty między niewiastami,
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi,
teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
* * *
Ver helsa, Maria, du som har fått nåde, Herren er med deg.
Velsigna er du mellom kvinner,
og velsigna er ditt livs frukt, Jesus.
Heilage Maria, Guds mor,
be for oss syndarar,
no og i vår dødstime. Amen.
* * *
Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
* * *
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
* * *
은총이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서.
주님께서 함께 계시니 여인 중에 복되시며
태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다.
천주의 성모 마리아님,
이제와 저희 죽을 때에
저희 죄인을 위하여 빌어주소서. 아멘.
* * *
Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell’ora della nostra morte. Amen.
* * *
Բարեւ քեզի Մարիամ, լի շնորհքով,
Տէր քեզի հետ է։
Օրհնուած ես դու կիններու մէջ,
եւ օրհնուած է քու փորին պտուղ, Յիսուս։
Սուրբ Մարիամ, Աստուածածին,
մեզի մեղաւորներուն համար բարեխօսէ՛,
յիմա եւ մեր մահուն ժամը։ Ամէն։
* * *
Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met U.
Gezegend zijt gij boven alle vrouwen,
en gezegend is de vrucht van Uw lichaam, Jezus.
Heilige Maria, Moeder Gods,
bid voor ons, arme zondaars,
nu en in het uur van onze dood. Amen.
* * *
Zdrávas Maria, milosti plná, Pán s tebou.
Požehnaná ty mezi ženami,
a požehnaný plod života tvého, Ježíš.
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hřišné,
nyní i v hodinu smrti naší. Amen.
* * *
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей. Аминь.