Para ver el contenido de Netflix u otras plataformas de cualquier país, yo uso una VPN. Con mi link o mi código puedes tener un 70 % de DESCUENTO en el plan de 2 AÑOS + 1 mes adicional. Este es el link de afiliados con el código de descuento: go.nordvpn.net/aff_c?offer_id=601&aff_id=55112&url_id=14722 O puedes usar este código de descuento: linguriosa
Se me acaba de ocurrir que Netflix debería tener subtítulos en "español universal". Así como reemplazar las jergas y el lenguaje coloquial por frases comunes y corrientes que cualquier estudiante de español pueda entender... Claro para los hispanoparlantes quizá no tenga gracia pero sería bueno para la gente que está interesada en el idioma 👀
Soy hablante nativa y llevo casi un año conociendo tu contenido. Estoy absolutamente flechada con tu método y humor. Me he dado a la tarea de mirar todos tus videos. Me han encantado todos los mensajes subliminales que incorporaste aquí. Soy una amante de la cultura española y estoy feliz de haberte hallado.
Soy de Venezuela. Me encanta el habla castellana, el idioma como tal. Tus vídeos son interesantes por lo que dan a entender un poco mas la genealogía de esta bella lengua.
Aqui otra.Nací en España y mi lengua materna es el español,pero despues de 48 años viviendo en Alemania no conozco expresiones como " me la trae al pairo" o "montar un poyo".Asi que muchas gracias Elena. Por cierto,¿tu vives en Alemania? Un abrazo
Sinceramente eres maravillosa...soy oriundo de Argentina y la verdad es que me sorprende, a pesar de que me considero un amante de la lengua española ibérica, lo mucho que sabes y lo bién que presentas tus clases y tus explicaciones.
¡Hola Linguriosa! Me gustaría muchísimo tu canal, espero que sigas haciendo vídeos como este, es muy interesante y enriquecedor. Yo he aprendiendo mucha información y expresiones de tu canal. Por favor sigue haciendo vídeos sobre las películas o sobre esta película. Tu manera y tu explicación son geniales. Saludos desde Egipto.
Gracias para explicar pas palabras con explicación detalla y pronunciación clara. Estoy mirando los serios para practicar españoles. Este video me ayuda muchos.
Cómo puede cundir una escena tan corta! Muy completo, interactivo y muy bien explicado. Lo voy a recomendar a mis alumnas de C1 que miren esta serie... Gracias por compartirlo! Por cierto, el momento en el que dices que "te da igual el medio ambiente", y tú misma dices "pues muy mal" me ha encantao ;) !
Hola 👋🏻 soy Davide de Italia 🇮🇹 y me gustan muchísimo tus vídeos porque tu eres muy muy clara en todas tus explicaciones lo que necesito per entender y estudiar!! Muchas gracias 🙏
Excelente tu canal piba!! Me estoy dando una panzada con tus videos. Me re copa tu forma de vocalización y estoy aprendiendo una bocha! Mí serie favorita de dónde saqué vocabulario coloquial fueron las películas de Torrente... Jajaja! Un fuerte abrazo desde Moreno Argentina!
Cuando estuve en España más exactamente en Mérida Extremadura, le dije a la persona con la que estaba hablando la palabra "sumerced" que es la que usamos en mi País Colombia en algunas ciudades del interior, para lo cual muy sonriente y un poco asombrada me contestó " esa palabra no se usa por acá en siglos" 🤣 🤣🤣, saludos desde Bogotá.
Tengo 67 años, soy uruguayo y mis padres fallecidos eran españoles, nacidos en la actual Cantabria. Como llegaron a Uruguay con 25 años y 38 años mantuvieron su acento con apenas algunas incorporaciones del habla uruguaya. Además se reunían con amistades españolas. Obviamente nunca tuve ninguna dificultad en comunicarme con ellos y de forma natural me comunicaba con ellos de tu. El vos lo usaba en la escuela y el liceo para hablar con mis compañeros. A los profesores de usted. Creo entonces que debería entender sin dificultad las series españolas, pero me veo obligado a poner subtítulos para poder entenderlas. El problema para mi no es el vocabulario sino la velocidad y que muchas veces se baja el tono y es como un susurro. Le he preguntado a muchos amigos uruguayos sobre las series españolas y todos las ven con subtítulos. A pesar de eso la serie La casa de papel tuvo un gran éxito. Para mí es una frustración, creo que debería poderla ver sin subtítulos. Mi consuelo es que cuando viajo a España no tengo ninguna dificultad en comunicarme, y en particular en Cantabria es maravilloso. Comunico esto para explicar como las diferentes de formas de hablar terminan dificultando la comunicación. Quizá pueda interesarte mi experiencia personal para acrecentar tu conocimiento.
Hola soy del noroeste de México y por acá la mayoría de las veces nos sucede lo mismo que a tí: No entendemos lo que dicen en los dialogos , porque bajan la voz o susurran aparte de que hablan muy rápido. Saludos Cordiales!
¡ Enhorabuena ! Me gusta muchísimo sus videos Elena ! Los españoles generalmente hablan muy rápido, y usted en tus clases acá en el RUclips habla despacio, lo que es muy bueno, pues crea una facilidad mayo para nosotros extranjeros entiender cuando hablas. Saludos acá del Río de Janeiro/Brasil.
Sí. Me ha gustado mucho ese tipo de video. Me encanta tu canal. He aprendido día tras día. Encontré tus videos hace un par de semanas. Empezé a estudiar español el año pasado y voy a intentar el examen dele en julio. Bueno, creo que tus videos me van a ayudar.
Hola ....tus lecciones siempre son muy interesantes .....incluso para alguien como yo ,que non habla español pero siendo italiano lo entiendo todo . Brava ....sigue asi.....
Hola, descubrí tu canal hace poco y me volví adicto. Soy Argentino pero me encanta aprender sobre el Español de la península ibérica y de Latinoamérica. Amo tu sentido del humor y tus caras y guiños a cámara. Me siento muy identificado con lo de pedante.... obvio que en mi tema. (Ay!! no quiero tener ni una falta de ortografía) 😂😂😂😂😂😂
Holaa! Soy de Colombia y en mi ciudad (Medellín) llamamos POLLO-POYO al mesón de la cocina en cual cocinamos. Gracias a tu video pude saber el por qué de esta palabra, ya que mis amigos de otras ciudades que me visitan quedan sorprendidos al escuchar: Pon el vaso sucio en el POLLO. jajajajaja . Limpia el POLLO muy bien cuando termines de cocinar. Saludos!
Me encantan las explicaciones contextualizadas históricamente que das ❤️ y la explicación de su etimología. Para la próxima, hacés uno de expresiones de Vis a Vis, ¡por favor! 🙏🏾 Me encanta esa serie. Creo que tiene la suficiente variedad de acentos como para dos videos... 😅🤭Saludos desde Dresden ❤️ 🇨🇴🇩🇪
Siendo chileno, el español de España, como a la mayoría de mis compatriotas, se nos hace muy fácil pues tenemos y usos varias de sus expresiones y comprendemos de qué de habla, pero para un español, y peor aún para una persona que no hable español y que lo aprenda, por decirlo, en la academia, entenderá muy poco de lo que se habla acá pese a que también hablamos rápido, nos comemos las letras y otras cosas. Acá hay muchos modismos y palabras que pueden tener múltiples significados según contexto y pronunciación. Hay una clásica palabra, muy arraigada en nuestro pueblo y que actualmente a pasado a ser un producto de exportación que puede ser un verbo, un adjetivo o un sustantivo y que se emplea a diario y en todos los ámbitos, salvo los formales y académicos y me refiero a la palabra “Weón” y sus derivados. Proveniente de la palabra Hueva que a su vez viene de huevo y que denomina a los testículos, obviamente, de los machos en específicos de los toros que al tener sus órganos bien puestos no sirven para el trabajo y de hay surge la expresión el “huevón flojo” lo que se extendió, primeramente, a todos aquellos malos para trabajar a los cuales les decían: “ te pesan las huevas que no trabajai” y luego se ha ampliado el espectro hasta lo que es hoy en día. Lo cierto, es que lo anterior es una teoría, pero tiene su fundamento. Actualmente weón puede ser sinónimo de tonto, amigo, tipo (como persona), lo que queda demostrado con la clásica frase : “Oh weón, el weón pa’ weón” que no es otra cosa que “Oh amigo (compadre, colega o lo que sea siempre que sea cercano), el tipo (fulano, mengano etc.) que es tonto (estúpido, menso, lerdo, gilipollas,, etc) o tenemos el más simple: “un weón weón”que es un hombre estúpido. Derivados de weón(a): Weá; webiar; webeo; aweonar; weas; webiado(a)….. etc etc etc
Elena muchas gracias. Me has revelado el origen del poyo de la cocina, como dicen en mi ciudad en Colombia. En la región Caribe dicen mesón de la cocina y se burlan de nosotros los "paisas." Ahora sé el origen de la palabrita. 🤣
Me gusta mucho aprender sobre el hablar de España jaja. Soy estadounidense de raíces ecuatorianas, y nosotros de cariño a nuestros amigos los llamamos «ñaño/a, bro, oye man, broder, m’ijo» similar al «tío/a» de España. También debo admitir que me gusta mucho el «vale» jeje 😝
Muy interesante este video ha sido una catarata de usos y significados nuevos del idioma, recato lo de POYO/POLLO, NUNCA, METER, CREERSE, CRIAR, CREAR, etc Y realmente es cierto que habláis rápido los españoles, para ver una película española debo ponerla a una velocidad lenta cuando el programa lo permite para entender el diálogo. Gracias
Estupendo video. Te lo agradezco un montón. A mi nivel de hablar y entender es una gran ayuda. Adelante con mi mudanza a Calatayud desde North Carolina...dentro de 68 diías (¡!). Mark .
Te agradezco la explicación.No utilizamos estas expresiones en Argentina, aunque podemos intuir el sentido. Sos muy amena en la ardua tarea de explicar. Bravo!
Tia! Me tiraste p.a. Voluntad de ver esa série en español! Es que no voy entender un coño! Soy português pero vivo en Inglaterra e voy tener que continuar a escribir en inglês por causa del autocorrector! Which changes the words all the time. I love your videos and I learn a lot from you. Thanks.I came to your channel through "Portuguese with leo" falo português, francês y inglês pero entiendo
Digamos uns 70% de Español y Italiano. Ahora passei a seguir los 4 mosqueteros, después de vuestro video an Madrid que me encantó. I hate this autocorrect device!!! Say hi to Leo, Eliza, and Dàvide, y diz a Leo para hacer de vez en quando unas bromas és que nosotros no somos sempre tan serios.
Veo qué estas películas son todavía demasiado difíciles para mi. ¡No he entendido nada en esta escena! Estoy aprendiendo español hace nueve meses y creo que ya no estoy en nivel A1. Pero tú (o ¿usted?) hablas muy claro y explicas bien. ¡Te puedo entender! Creo que escuchar y mirar a películas es muy importante para aprender una idioma. Mis películas favoritas en español son "Destinos" y "Extra en español", jajaja... (son telenovelas especiales para principiantes). Pero hace unos días miré la primera película "para españoles": "El cartero y Pablo Neruda / Il postino". Es buena y fácil. La gente siempre habla tranquilamente y pude entender las escenas por las imágenes. Y ¡es una película muy buena! Muchas Gracias por tus vídeos. ¡Me gustan muuucho!
0:28 Yo no dirá que son palabras nuevas. Por ejemplo, la palabra "crío" ya parecía escrita en obras de 1468. Jamás viene del latín "iam magis", pero cambio su significado a lo opuesto. En 1914 ya lo recogía la RAE. Esternón proviene del latín "sternon y a su vez del griego "στερνον" (sternon).
Muy interesantes tus vídeos, soy española y aún así aprendo mucho. Para mí el "azo" en esos usos no significa grande sino algo así como "acción", un cañonazo no es un cañón grande, es el disparo de un cañón, un puñetazo no es un puño grande es la acción de dar con el puño, un balazo no es una bala grande, es el impacto de una bala, etc. En cambio cochazo, golazo, estilazo... Tampoco es como "grande" sino, más bien..."asombroso". En Canarias llamamos poyo al mueble de la cocina sobré el que se prepara la comida, dónde está incrustada la encimera y eso que viene siendo como un muro también, pero más grande (o así era en las casas antiguas, ahora es como un armario bajo y una encimera encima, pero antes era todo una misma pieza).
Faaa interesantísimo!! Soy de Argentina y muchas veces oigo peliculas o series españolas con tantas expresiones coloquiales que me mareo tratando de entenderlas.
En Cataluña distinguimos perfectamente entre "y" (que en catalán no existe separadamente y se sustituye por la "i") y la "ll" que pronunciamos muy fuerte, por traslación del catalán. En "Sabadell", la "ll" final la pronunciamos con todas las letras.
Es interesante lo de la diferencia entre la pronunciación de los sonidos LL e Y. En algunas partes de Asturias existía el yeismo, la falta de pronunciación del sonido LL, mi abuela solía pronunciar Valliniello(es un pueblo cerca de Avilés) como Vainieyo.
Como germanohablante te he entendido muy bien cuando hablaste de 'o' al final de una frase. Ese o lo echo mucho de menos en Español, pq se usa tantooo en alemán. Qué ganas de ver tus vídeos. Son una pasada. Porfa sigue así!!
¡ Enhorabuena ! Me gusta muchísimo sus vídeos Elena ! Los españoles generalmente hablan muy rápido, y usted en tus clases acá en el RUclips habla despacio, lo que es muy bueno, pues crea una facilidad mayo para nosotros extranjeros entender cuando habla. Saludos desde Río de Janeiro/Brasil.
Enhorabuena!!! Tu vídeos me gustan mucho!!! Yo he visto también las chicas del cable, vis a vis, elite... todo lo que encuentro en Netflix en español antes o después lo miro...😉
No entendí La casa de papel muy bien porque hay demasiado expresiones coloquiales de España. Ahora estoy mirando Las chicas de cables porque parece más fácil para una principiante como yo. Me encanta tu video!
Gracias! Las chicas del Cable es la mejor para empezar, aunque también tiene algunas palabras difíciles porque son un poco antiguas, pero también es muy buena serie! 😉😊
No sé si alguien ya lo ha mencionado antes, o no, pero se me ha ocurrido que el significado de la expresión "nunca jamás" es prácticamente igual al significado de la expresión "never ever" en inglés. Además, la palabra "ever" también es bastante ambigua en inglés, porque se puede decir p.ej. "I will never ever eat sushi again", pero se puede decir también lo opuesto: "It´s the best sushi I have ever eaten". Creo que puede ser una manera eficaz de memorizarlo si alguien sabe el inglés :D
Para ver el contenido de Netflix u otras plataformas de cualquier país, yo uso una VPN. Con mi link o mi código puedes tener un 70 % de DESCUENTO en el plan de 2 AÑOS + 1 mes adicional.
Este es el link de afiliados con el código de descuento: go.nordvpn.net/aff_c?offer_id=601&aff_id=55112&url_id=14722
O puedes usar este código de descuento: linguriosa
Alucina que me entretiene ver cómo aprender español... Apresar de que sea mi idioma natal xd
Se me acaba de ocurrir que Netflix debería tener subtítulos en "español universal". Así como reemplazar las jergas y el lenguaje coloquial por frases comunes y corrientes que cualquier estudiante de español pueda entender... Claro para los hispanoparlantes quizá no tenga gracia pero sería bueno para la gente que está interesada en el idioma 👀
Boli=bolígrafo?
¿Sabes que pueden cerrarte la cuenta por eso?
que gracia! boli en serbio significa duele@@josearamirezd
Soy de Irak , muchas gracias por tus videos maravillosos , nos enseñas el español de manera perfecta y simple. un abrazo.
“Un verbo muy importante” *winks* jajajaj 😂😂😂
Hmm. Apoyar debe ser del mismo lugar, no? 😅
Hi I'm from the Philippines and I started learning spanish 20 days ago , Your videos are very comprehensible I like it 😊
Soy hablante nativa y llevo casi un año conociendo tu contenido. Estoy absolutamente flechada con tu método y humor. Me he dado a la tarea de mirar todos tus videos. Me han encantado todos los mensajes subliminales que incorporaste aquí. Soy una amante de la cultura española y estoy feliz de haberte hallado.
Eres la leche. Me ayudas muchísimo comprender el español. Y estas muy graciosa también. Gracias por todo
Impresionante. No hay día que aprenda algo nuevo en este canal
Soy de Venezuela. Me encanta el habla castellana, el idioma como tal. Tus vídeos son interesantes por lo que dan a entender un poco mas la genealogía de esta bella lengua.
Española aprendiendo español con tus vídeos 😊
❤️❤️ Gracias!!
Aqui otra.Nací en España y mi lengua materna es el español,pero despues de 48 años viviendo en Alemania no conozco expresiones como " me la trae al pairo" o "montar un poyo".Asi que muchas gracias Elena.
Por cierto,¿tu vives en Alemania? Un abrazo
Sinceramente eres maravillosa...soy oriundo de Argentina y la verdad es que me sorprende, a pesar de que me considero un amante de la lengua española ibérica, lo mucho que sabes y lo bién que presentas tus clases y tus explicaciones.
¡Hola Linguriosa! Me gustaría muchísimo tu canal, espero que sigas haciendo vídeos como este, es muy interesante y enriquecedor. Yo he aprendiendo mucha información y expresiones de tu canal. Por favor sigue haciendo vídeos sobre las películas o sobre esta película. Tu manera y tu explicación son geniales. Saludos desde Egipto.
Gracias para explicar pas palabras con explicación detalla y pronunciación clara. Estoy mirando los serios para practicar españoles. Este video me ayuda muchos.
Cómo puede cundir una escena tan corta! Muy completo, interactivo y muy bien explicado. Lo voy a recomendar a mis alumnas de C1 que miren esta serie... Gracias por compartirlo! Por cierto, el momento en el que dices que "te da igual el medio ambiente", y tú misma dices "pues muy mal" me ha encantao ;) !
😍😍 qué bonitas palabras!
Hola 👋🏻 soy Davide de Italia 🇮🇹 y me gustan muchísimo tus vídeos porque tu eres muy muy clara en todas tus explicaciones lo que necesito per entender y estudiar!! Muchas gracias 🙏
Amo tus videos. Gracias por tantas lecciones sobre el mejor idioma del planeta!
Excelente tu canal piba!! Me estoy dando una panzada con tus videos. Me re copa tu forma de vocalización y estoy aprendiendo una bocha! Mí serie favorita de dónde saqué vocabulario coloquial fueron las películas de Torrente... Jajaja! Un fuerte abrazo desde Moreno Argentina!
Acabo de descubrir el canal y me estoy viciando jajajaj
Eso sí, soy de España y necesito ponerme la velocidad en 1,5 jajja
Jajajajajajja
Qué bueno. Yo todos los vídeos los suelo poner a 1,5 y aquí, especialmente.
Cuando estuve en España más exactamente en Mérida Extremadura, le dije a la persona con la que estaba hablando la palabra "sumerced" que es la que usamos en mi País Colombia en algunas ciudades del interior, para lo cual muy sonriente y un poco asombrada me contestó " esa palabra no se usa por acá en siglos" 🤣 🤣🤣, saludos desde Bogotá.
Lo mejor curso de español que encontré, muchísimas gracias
Empecé a aprender español gracias a ti. ¡Gracias por tu contenido y sigue así!
Tengo 67 años, soy uruguayo y mis padres fallecidos eran españoles, nacidos en la actual Cantabria. Como llegaron a Uruguay con 25 años y 38 años mantuvieron su acento con apenas algunas incorporaciones del habla uruguaya. Además se reunían con amistades españolas. Obviamente nunca tuve ninguna dificultad en comunicarme con ellos y de forma natural me comunicaba con ellos de tu. El vos lo usaba en la escuela y el liceo para hablar con mis compañeros. A los profesores de usted.
Creo entonces que debería entender sin dificultad las series españolas, pero me veo obligado a poner subtítulos para poder entenderlas. El problema para mi no es el vocabulario sino la velocidad y que muchas veces se baja el tono y es como un susurro. Le he preguntado a muchos amigos uruguayos sobre las series españolas y todos las ven con subtítulos. A pesar de eso la serie La casa de papel tuvo un gran éxito. Para mí es una frustración, creo que debería poderla ver sin subtítulos.
Mi consuelo es que cuando viajo a España no tengo ninguna dificultad en comunicarme, y en particular en Cantabria es maravilloso.
Comunico esto para explicar como las diferentes de formas de hablar terminan dificultando la comunicación. Quizá pueda interesarte mi experiencia personal para acrecentar tu conocimiento.
Hola soy del noroeste de México y por acá la mayoría de las veces nos sucede lo mismo que a tí: No entendemos lo que dicen en los dialogos , porque bajan la voz o susurran aparte de que hablan muy rápido. Saludos Cordiales!
Me siento aliviado de que no soy el único que no entiendo a nadie en la serie. Hablan muy rápido, y no sé mucho sobre su jerga
Está buenísimo!!..."me la trae al pairo" y "montar un pollo" no las conocía.
Curioso! Yo nunca había escuchado lo de “pairado”! 😘😘
Una explicación muy inteligente y muy lejos de las clases magistrales. Me ha gustado mucho. Te felicito. Y sigue así
¡ Enhorabuena ! Me gusta muchísimo sus videos Elena !
Los españoles generalmente hablan muy rápido, y usted en tus clases acá en el RUclips habla despacio, lo que es muy bueno, pues crea una facilidad mayo para nosotros extranjeros entiender cuando hablas.
Saludos acá del Río de Janeiro/Brasil.
Muchas gracias!!! Muy interstante y comprensible))))
Gracias, divertido y cultural. Desde Ciudad de México.
Sí. Me ha gustado mucho ese tipo de video. Me encanta tu canal. He aprendido día tras día. Encontré tus videos hace un par de semanas. Empezé a estudiar español el año pasado y voy a intentar el examen dele en julio. Bueno, creo que tus videos me van a ayudar.
Gracias por compartir tan invaluable información
Me gustó mucho el vídeo. Por favor, haga más lecciones como esta.
Que aula maravilhosa de hoje, você está de parabéns com seus métodos de ensinar, tanto na linguagem formal e também as frases informal.
Gracias, Sergio!!
Hola ....tus lecciones siempre son muy interesantes .....incluso para alguien como yo ,que non habla español pero siendo italiano lo entiendo todo . Brava ....sigue asi.....
Soy super fan de ti y tu contenido! Infinitas gracias!
Hola, descubrí tu canal hace poco y me volví adicto. Soy Argentino pero me encanta aprender sobre el Español de la península ibérica y de Latinoamérica. Amo tu sentido del humor y tus caras y guiños a cámara. Me siento muy identificado con lo de pedante.... obvio que en mi tema. (Ay!! no quiero tener ni una falta de ortografía) 😂😂😂😂😂😂
Nos encanto en Brasil esta nueva Metodologia.¡ Muchas gracias !
Holaa! Soy de Colombia y en mi ciudad (Medellín) llamamos POLLO-POYO al mesón de la cocina en cual cocinamos. Gracias a tu video pude saber el por qué de esta palabra, ya que mis amigos de otras ciudades que me visitan quedan sorprendidos al escuchar: Pon el vaso sucio en el POLLO. jajajajaja . Limpia el POLLO muy bien cuando termines de cocinar.
Saludos!
¡Caray, me molan mazo tus vídeos, tía! 😅😅
Seus vídeos são todos maravilhosos, adoro de qq jeito que vc apresenta! Parabéns!
Muchas gracias
Soy francesa y estoy aprendiendo español
Tus vídeos me ayudan mucho
Me encantan las explicaciones contextualizadas históricamente que das ❤️ y la explicación de su etimología. Para la próxima, hacés uno de expresiones de Vis a Vis, ¡por favor! 🙏🏾 Me encanta esa serie. Creo que tiene la suficiente variedad de acentos como para dos videos... 😅🤭Saludos desde Dresden ❤️ 🇨🇴🇩🇪
Muy interesante este vídeos, hay palabras coloquial es importante aprender como se habla en las calles. Saludos desde Brasil.
Muchas gracias!!
Siendo chileno, el español de España, como a la mayoría de mis compatriotas, se nos hace muy fácil pues tenemos y usos varias de sus expresiones y comprendemos de qué de habla, pero para un español, y peor aún para una persona que no hable español y que lo aprenda, por decirlo, en la academia, entenderá muy poco de lo que se habla acá pese a que también hablamos rápido, nos comemos las letras y otras cosas. Acá hay muchos modismos y palabras que pueden tener múltiples significados según contexto y pronunciación. Hay una clásica palabra, muy arraigada en nuestro pueblo y que actualmente a pasado a ser un producto de exportación que puede ser un verbo, un adjetivo o un sustantivo y que se emplea a diario y en todos los ámbitos, salvo los formales y académicos y me refiero a la palabra “Weón” y sus derivados. Proveniente de la palabra Hueva que a su vez viene de huevo y que denomina a los testículos, obviamente, de los machos en específicos de los toros que al tener sus órganos bien puestos no sirven para el trabajo y de hay surge la expresión el “huevón flojo” lo que se extendió, primeramente, a todos aquellos malos para trabajar a los cuales les decían: “ te pesan las huevas que no trabajai” y luego se ha ampliado el espectro hasta lo que es hoy en día. Lo cierto, es que lo anterior es una teoría, pero tiene su fundamento. Actualmente weón puede ser sinónimo de tonto, amigo, tipo (como persona), lo que queda demostrado con la clásica frase : “Oh weón, el weón pa’ weón” que no es otra cosa que “Oh amigo (compadre, colega o lo que sea siempre que sea cercano), el tipo (fulano, mengano etc.) que es tonto (estúpido, menso, lerdo, gilipollas,, etc) o tenemos el más simple: “un weón weón”que es un hombre estúpido. Derivados de weón(a):
Weá; webiar; webeo; aweonar; weas; webiado(a)….. etc etc etc
Elena muchas gracias. Me has revelado el origen del poyo de la cocina, como dicen en mi ciudad en Colombia. En la región Caribe dicen mesón de la cocina y se burlan de nosotros los "paisas." Ahora sé el origen de la palabrita. 🤣
Me gusta mucho aprender sobre el hablar de España jaja. Soy estadounidense de raíces ecuatorianas, y nosotros de cariño a nuestros amigos los llamamos «ñaño/a, bro, oye man, broder, m’ijo» similar al «tío/a» de España. También debo admitir que me gusta mucho el «vale» jeje 😝
Muy interesante este video ha sido una catarata de usos y significados nuevos del idioma, recato lo de POYO/POLLO, NUNCA, METER, CREERSE, CRIAR, CREAR, etc
Y realmente es cierto que habláis rápido los españoles, para ver una película española debo ponerla a una velocidad lenta cuando el programa lo permite para entender el diálogo.
Gracias
Estupendo video. Te lo agradezco un montón. A mi nivel de hablar y entender es una gran ayuda. Adelante con mi mudanza a Calatayud desde North Carolina...dentro de 68 diías (¡!). Mark
.
Te agradezco la explicación.No utilizamos estas expresiones en Argentina, aunque podemos intuir el sentido. Sos muy amena en la ardua tarea de explicar. Bravo!
Tia! Me tiraste p.a. Voluntad de ver esa série en español! Es que no voy entender un coño! Soy português pero vivo en Inglaterra e voy tener que continuar a escribir en inglês por causa del autocorrector! Which changes the words all the time. I love your videos and I learn a lot from you. Thanks.I came to your channel through "Portuguese with leo" falo português, francês y inglês pero entiendo
Digamos uns 70% de Español y Italiano. Ahora passei a seguir los 4 mosqueteros, después de vuestro video an Madrid que me encantó. I hate this autocorrect device!!!
Say hi to Leo, Eliza, and Dàvide, y diz a Leo para hacer de vez en quando unas bromas és que nosotros no somos sempre tan serios.
El canal es super interesante =). He escribido. Hola de Moscu!
Podría escucharte yo por todo el Santo día ..... muy interesante!
Me agrada e ilustra tu programa. Muy buena didáctica. Saludos desde El Salvador, Centro América, donde hablamos ESPAÑOL.
Estupenda ...como profesora , y un pedazo de mujer ...
sds desde Uy
Veo qué estas películas son todavía demasiado difíciles para mi. ¡No he entendido nada en esta escena!
Estoy aprendiendo español hace nueve meses y creo que ya no estoy en nivel A1. Pero tú (o ¿usted?) hablas muy claro y explicas bien. ¡Te puedo entender! Creo que escuchar y mirar a películas es muy importante para aprender una idioma. Mis películas favoritas en español son "Destinos" y "Extra en español", jajaja... (son telenovelas especiales para principiantes). Pero hace unos días miré la primera película "para españoles": "El cartero y Pablo Neruda / Il postino". Es buena y fácil. La gente siempre habla tranquilamente y pude entender las escenas por las imágenes. Y ¡es una película muy buena! Muchas Gracias por tus vídeos. ¡Me gustan muuucho!
Linguriosa tu eres Única, Espetacular!!!✨✨👏✨👏✨👏
Me ha gustao mucho tus videos. Tu pronunciación es muy neutral y clara. Muchas gracias. Saludos desde una china en España. jaja
Olé mujer que bien lo haces me fascina tu esplicacion además tu acento soy de Medellín colombia saludos
Mató la explicación de "montar un poyo". Fenomenaaaal!!!
0:28 Yo no dirá que son palabras nuevas. Por ejemplo, la palabra "crío" ya parecía escrita en obras de 1468.
Jamás viene del latín "iam magis", pero cambio su significado a lo opuesto. En 1914 ya lo recogía la RAE.
Esternón proviene del latín "sternon y a su vez del griego "στερνον" (sternon).
Genial! Genial! Adoro tus videos!!
Me encanta tu estilo de enseñanza! Gracias!!!!
Sí, he aprendido montón con la casa de papel 😊😊 de verdad fue la serie muy utilizable, igual fue este video😊👏
Me encanta tu manera de enseñar..muchas gracias 🌹🌹
Muchas gracias, super buen vídeo, muy útil.
Hablas muy claro y explicas perfectamente las expresiones.
Una gran série eso sí. Que te vaya bien.
Sem dúvida, a melhor professora de espanhol da internet
Hola chica, te felicito por la manera tan pedagógica en que haces tus videos. Saludos cordiales.
Muy interesantes tus vídeos, soy española y aún así aprendo mucho. Para mí el "azo" en esos usos no significa grande sino algo así como "acción", un cañonazo no es un cañón grande, es el disparo de un cañón, un puñetazo no es un puño grande es la acción de dar con el puño, un balazo no es una bala grande, es el impacto de una bala, etc. En cambio cochazo, golazo, estilazo... Tampoco es como "grande" sino, más bien..."asombroso". En Canarias llamamos poyo al mueble de la cocina sobré el que se prepara la comida, dónde está incrustada la encimera y eso que viene siendo como un muro también, pero más grande (o así era en las casas antiguas, ahora es como un armario bajo y una encimera encima, pero antes era todo una misma pieza).
Faaa interesantísimo!! Soy de Argentina y muchas veces oigo peliculas o series españolas con tantas expresiones coloquiales que me mareo tratando de entenderlas.
Hostia tia, esta buena esta metodología, sigue con ella.
0:16 ¿En qué se diferencia el vocabulario del centro de España de cualquier otra zona?
Además ¿Qué zonas se consideran como centro de España?
soy español pero me gustan ver los vídeos jajaja, parece una clase de inglés solo que ya me sé todo
En Cataluña distinguimos perfectamente entre "y" (que en catalán no existe separadamente y se sustituye por la "i") y la "ll" que pronunciamos muy fuerte, por traslación del catalán. En "Sabadell", la "ll" final la pronunciamos con todas las letras.
Me gustó mucho tu vídeo y los otros que he visto también, un saludo desde México.
Es interesante lo de la diferencia entre la pronunciación de los sonidos LL e Y. En algunas partes de Asturias existía el yeismo, la falta de pronunciación del sonido LL, mi abuela solía pronunciar Valliniello(es un pueblo cerca de Avilés) como Vainieyo.
Como germanohablante te he entendido muy bien cuando hablaste de 'o' al final de una frase. Ese o lo echo mucho de menos en Español, pq se usa tantooo en alemán. Qué ganas de ver tus vídeos. Son una pasada. Porfa sigue así!!
Nadie:
Linguriosa: Meter, un verbo muy importante ;)
😂😂😂😂😂😂
Más importante que METER es SACAR, al menos saber hacerlo jajaja
¡ Enhorabuena ! Me gusta muchísimo sus vídeos Elena !
Los españoles generalmente hablan muy rápido, y usted en tus clases acá en el RUclips habla despacio, lo que es muy bueno, pues crea una facilidad mayo para nosotros extranjeros entender cuando habla.
Saludos desde Río de Janeiro/Brasil.
tia me molan tus videos, los veo desde México y me encanta verte pues eres muy maja
Claro que me gustó Elena, excelentes explicaciones.
Mi piace un casino ascoltare le tue lezioni di spagnolo. Sei bravissima. Le spiegazioni dei dialoghi delle serie tv sono molto interessanti.
Soy del Brazil, !me Gusta muy su vídeos!
gracias..un saludo desde Brasil.
Me ha gustado! Muy buena forma de aprendizaje!!! Motiva mucho y es divertida☺️
quiero decir que eres la mejor, me han gustado tus videos muchisimo!!!muchas gracias
Buenas tardes…me gusta mucho estos videos son muy informativos me ayudan a recordar la gramática del idioma Español.
Hay muchas forma de decir igual que en Italia! Nos usamos ademas passatempo y zio (tio) hablando con amigos, saludos desde Italia, tia!
En la vida no había escuchado nada parecido pero ¡q loco lo del poyo! Q grande hermana, ¡trae mas de eso! ¡Suscrito-suscrito-suscrito!
Enhorabuena!!! Tu vídeos me gustan mucho!!!
Yo he visto también las chicas del cable, vis a vis, elite... todo lo que encuentro en Netflix en español antes o después lo miro...😉
Gracias!! Muy bien, se nota! Tu español se lee como nativo! 👏🏾👏🏾
Soy de latinoamerica y aprendo muchísimo contigo tía.
Estas Serio = Tas serio = Tai pera 🇨🇱 jajaja que buen video
¡¡éres buena!!....sigue así....me mola mazo....!!!
Excelente video Elena como siempre, dijiste golpetazo y que pasa si yo digo golpazo, está bien dicho
Amo esse canal! 🇧🇷💪🏽
Tan dificil seguir las telenovelas y las pelis en español. Tus explicaciones seran muy útil.👍
No entendí La casa de papel muy bien porque hay demasiado expresiones coloquiales de España. Ahora estoy mirando Las chicas de cables porque parece más fácil para una principiante como yo. Me encanta tu video!
Gracias! Las chicas del Cable es la mejor para empezar, aunque también tiene algunas palabras difíciles porque son un poco antiguas, pero también es muy buena serie! 😉😊
No sé si alguien ya lo ha mencionado antes, o no, pero se me ha ocurrido que el significado de la expresión "nunca jamás" es prácticamente igual al significado de la expresión "never ever" en inglés. Además, la palabra "ever" también es bastante ambigua en inglés, porque se puede decir p.ej. "I will never ever eat sushi again", pero se puede decir también lo opuesto: "It´s the best sushi I have ever eaten". Creo que puede ser una manera eficaz de memorizarlo si alguien sabe el inglés :D
Gracias! Me encanta tus videos! Muy bien hechos, muy pedagógicos y con mucha energía!:-) "Montar un pollo/poyo" era guay!! :-)
0:37 ¿Por es más válida una variante geográfica que otra?
Acabo de aprender un montón de cosas. Excelente el tratamiento del vocabulario! Queremos más ;)
Gracias, Carolina! ❤️ Habrá más!!
Muchas gracias por este contenido 🙌🙌🙌
Más casa de papel, por favor! Muy bien Helena!
Ops, Elena!
En Costa Rica un poyo es una banca de cemento del parque o de lugares al aire libre
Muy way tu explicación...
Marcelo Araya desde CHILE