한국어에도 후치수식이 있을까? 한 남자가 있어 널 너무 사랑한: 김종국의 위는 '저스트 잉글리쉬 블로그'에서 가져옴. 한 남자가 있어 널 너무 사랑한 한 남자가 있어 사랑해 말도 못하는 니 곁에 손 내밀면 꼭 닿을 거리에 자신보다 아끼는 널 가진 내가 있어 위는 가사의 일부 There's a man who loves you so much There's a man who can't even say I love you by your side I reach out to you I, who cherishes you more than myself, am with you 위는 영어 버전 이상은 모두 인터넷에서 가져옴. 후치수식 장치(예를 들면 선행사, 관계대명사, 수 일치 같은)는 없음. 후치수식 시도는 있음: 천리길도 한걸음부터. 한국어는 진화 중.
@@gumchalgae 후치수식의 예를 나눠주셔서 감사합니다. 서문탁 노래 제목: '사랑, 결코 시들지 않는' '결코 시들지 않는'이 뒤에서 '사랑'을 수식하는 것 같습니다. 영어 버전 제목: 'Love, never fade' 후치수식이 아니네요. '사랑, 결코 시들지 않는'의 가사를 한마디로 줄이면, My love for you will never fade away 나의 당신 사랑은 사라지지 않을 겁니다. 제목은 길면 안 되니까 'Love, never fade' 'Love that never fades'
과거 영어선생들은 영어어순과 한국어순의 다름조차 비교해 주지 않고 해석위주의 강의로 밀고 나갔다. 가르키는 자나 배우는 자들 다들 힘들어 했다. 마치 암호해독 하듯 영어를 어렵게 인식되게 했다. 손해배상 청구라도 하고픈 심정이다. 다 늙어서 쉬운 강의를 듣게 된 것이 그나마 다행이다.
후치수식을 정리해 주신 정성이 뜸뿍 담긴 고농축 고품격 영상 완전 감동입니다. 👍🧡 목적격 관계대명사(문법용어 사용을 가능한 자제하고 싶은데)를 쓰는 후치수식을 이렇게 설명해주면 학생들이 좀 쉽게 받아들이는것 같아요.(저도 영작할 때 편하구여) (1) 나는 그 여자를 사랑한다.(문장) I love the woman. (2) 내가 사랑하는 그 여자(명사 표현) 문장 (1)에서 대상(목적어)을 맨앞으로 가져가면 됨 the woman I love
관계대명사는 말그대로 대명사입니다. 문법적인 기술적 설명보다는 앞에 명사를 한번더 언급한다고 생각하면 되요 Who는 그건 Whom은 -것(목적어 도치) Whose는 그것의 Chicken which is my favorite food. 치킨 그건 내 최애 음식이다. The book whom i looking for. 그책 내가 찾던 것 Whom이후 문장 자체가 도치된 문장이고 생략하더라도 똑같은 형태의 도치구문이므로 훔의 생략이 가능한거죠 People whose birthday is today. 사람들 그것들의 생일은 오늘이다. Whose역시 their 과같은 형태로 소유격으로 바뀐거라고 보면 해석이 훨신 쉽죠
1. people in the cafe. 2. a book to read easy. 3. the man sitting on the chair. 4. a letter written in English. 5. how to protect the environment. 6-1. the woman who loves me. 6-2. the woman whom I love. 6-3. chicken feet, my favoirte food. 6-4. the book which I am reading. 7. people whose birthday is today. 8-1. the place I saw you first. 8-2. when I was happy. 8-3. the 10 reasons why I love you.
나가치영어님의 말씀: 한국어에는 존재하지 않는 '후치수식'의 힘! 직접 느껴보세요 영어 화제는 수식을 받는 명사. 그 명사가 먼저 나온다. 화제를 먼저 보기 때문에 말뜻을 빨리 파악할 수 있다. 한국어 중요한 단어(화제) 앞에 수식하는 표현이 오면 화제 파악이 늦다. 후치수식이 없는 한국어 명사를 수식하는 표현법이 다양하지 못함. 길고 복잡한 표현이 앞에 놓여 뒤의 명사를 수식하면 의미가 불분명해질 가능성이 높아짐. 한국어가 모국어인 저는 영어의 후치수식을 부러워했습니다. 한국어가 영어보다 좋은 점: 한글로 적힌 어려운 논문을 초등학생이 다 발음할 수 있다. 나가치영어님, 후치수식을 이해하기 쉽게 설명해주셔서 감사합니다.
제가 설명드린 것보다 너무 자세하게 적어주셨네요🥺 저는 영어의 이 후치수식이라는 개념을 처음 알았을 때 완전 신세계를 보는 듯한 느낌을 받았어요! 그만큼 영어를 이해하는 데 있어 굉장히 중요하다고 생각해서 이렇게 준비해봤는데 edae neo님께서 좋아해주셔서 너무 기분 좋네요 :) 앞으로도 제가 영어를 공부하면서 꼭 필요하다고 생각되는 내용들 많이 나누겠습니다 ! 정리해주셔서 너무 감사합니다!
영어학습에 도움많이 되고 있구요 궁금한 사항으로, 의자에 앉아있는 여자 The woman sitting on the chair 같은표현으로, The woman who sit on the chair 되는지? 후치수식으로 관계대명사를 쓸 때와 쓰지 않을 때(to 부정사, 현재분사, 과거분사) 구분법이 알려주시면 고맙겠습니다. 😊
한국어 후치수식, 또 한 걸음 내디뎌 보기. 한 남자가 있어 널 너무 사랑한: 김종국의 가사의 일부 There's a man who loves you so much.의 가사의 일부 한국어 후치수식의 첫 한 걸음 내디뎌 봄. 한 남자가 있어 (후) 널 너무 사랑하는. 한 남자가 있어 (훔) 네가 너무 사랑하는. ( ) 안에 후(who), 훔(whom), 댓(that), 관(관계사의 첫 글자) 따위를 넣어 후치수식임을 알림. 널 너무 사랑하는 한 남자가 있어: 문장에서 중요한 주어와 서술어가 뒤에 위치. 한 남자가 있어 (관) 널 너무 사랑하는: 주어와 서술어를 앞에 둠. 어떤 남자인지는 뒤에 밝힘. 후치수식하면 얻는 이점 한 가지: 문장의 의미를 빨리 파악할 수 있음. 주어, 동사, 목적어 사이의 거리는 가까워야 좋다: 새 댓글에 적어보겠습니다.
@@stronger_food 우리말은 '읽기가 쉽다'고 표현하니 부사 easily를 써서 동사를 수식헤야하지 않을까 싶지만 영어는 동사를 강조하느냐 명사를 강조하느냐를 확실히 구분하는 언어라서 이 문장은 명사 book을 강조하므로 "This is an easy book to read"나 "This book is easy to read"처럼 써야 한다고 합니다. easily를 굳이 쓰고 싶다면 "This book is read easily(이 책은 쉽게 읽힌다)" 이 정도로 쓸 수가 있겠네요.
man on chair(man과 chair의 공간관계 on만 표시), man in chair(man과 chair의 공간관계 in만 표시) 관사를 생략하면 관계가 초점을 받음, a man on chair(man 앞에 한정사 a로 한정), a man in chair, a man on a chair(chair 앞에 붙은 관사는 한정사의 일종), a man in a chair a man sitting on a chair(현재분사 sitting이 있어 man을 서술) a man sitting in a chair(sitting은 on a chair에 어떻게 있는지를 서술) a man who is sitting on a chair(is가 있어 시제를 알 수 있음) a man who is sitting in a chair man 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고 형용사가 와도 되고 chair 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고, 형용사가 와도 되고. a man sitting on chair가 괜찮은 건 강의의 초점이 관사가 아니라 후치수식이기 때문. 관사는 종종 생략, 제목에서. a man sitting on the chair로 써야 하는 경우도 있고, a man sitting on a chair도 있고, the man sitting on a chair도 있고, the man sitting on the chair인 경우도 있는 것 같습니다.
후치수식이라는 말은 결국 중요한 핵심 말를 먼저 하고, 그 말에 대하여 설명해 가는 구조라고 설명해야 맞지 않을까요. 후치수식은 영어 문장을 우리말로 번역했을 때 우리말 구조와 다르다는 것을 설명하는데 유효할 뿐, 영어로 말을 할 때 후치수식을 생각하면서 말할 수는 없지 않을까요.
먼저 써보고 답 비교해봤는데 얼척이 없네요 ㅎㅎ 영상 안봤으면 큰일 날 뻔 했어요 감사합니다. 대상+전치사 +명사 1. people in a cafe - people in the cafe 대상+형용사+~ 2. easy book to read - a book easy to read 대상+Ving+~ 3. a man who sits a chair - a man sitting on chair 대상 + p.p+~ 4. a letter written in English - O 대상 + toV+~ 5. a way to protect an environment - the environment 대상 +who/whom/which/that+(S)+V 대상 +that +S+V 대상 S+V 6. the woman who loves me - O 6-2. the woman I love - the woman (whom) I love -O 6-3. --- which my favorite food is -Chicken feet which is my favorite food 6-4.the book (which) I'm lookinf for -O ; that 모두 넣어도 됨 대상 +whose+대상+V/S+V 8. people birthday in today - people whose birthday is today *대상 + where/when/why S+V 9.the place that i saw you at first - the place where I first met (saw) you 9-2. when I was happy - the time when I was happy 9-3 the reason 10 i love you - 10 reasons why i love you
man on chair(man과 chair의 공간관계 on만 표시), man in chair(man과 chair의 공간관계 in만 표시) 관사를 생략하면 관계가 초점을 받음, a man on chair(man 앞에 한정사 a로 한정), a man in chair, a man on a chair(chair 앞에 붙은 관사는 한정사의 일종), a man in a chair a man sitting on a chair(현재분사 sitting이 있어 man을 서술) a man sitting in a chair(sitting은 on a chair에 어떻게 있는지를 서술) a man who is sitting on a chair(is가 있어 시제를 알 수 있음) a man who is sitting in a chair man 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고 형용사가 와도 되고 chair 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고, 형용사가 와도 되고. a man sitting on chair가 괜찮은 건 강의의 초점이 관사가 아니라 후치수식이기 때문. 관사는 종종 생략, 제목에서. a man sitting on the chair로 써야 하는 경우도 있고, a man sitting on a chair도 있고, the man sitting on a chair도 있고, the man sitting on the chair인 경우도 있는 것 같습니다.
후치수식이라는 용어를 또 배워서 하기보다 그냥 영어 기본 어순이랑 문장구조, 성분 익힌 다음에 형식별로 문장 10개씩 청킹 하는 게 낫지 않을까요. 이건 무슨 케이스 이건 또 무슨 케이스 끝이 없음. 동명사라던 지 to 부정사는 걍 문장에 이미 동사가 나왔는데 아 또 동작이 필요한데... 싶을 때 쓰면 걍 맞음. p.p도 똑같음. 저도 독학이라 학문적으로는 모르는데 걍 외국인이랑 대화 잘함. 롱디로 국제 결혼 ㅇㅇ
영상 제목: 한국어에는 존재하지 않는 '후치수식'의 힘! 직접 느껴보세요. 한국어에는 후치수식이 왜 존재하지 않는가? (여러) 이유 중 한 가지: 후치사. 영어와 한국어를 (아래와 같이) 비교하면 (위의) 한 가지 이유가 드러난다. I once worked with a skinny person who had a severe mental illness. 나는 한때 일 한 적이 있다, 깡마른 사람과, 심한 정신 질환을 앓는. 한때 나는 심한 정신 질환을 앓는 깡마른 사람과 일 한 적이 있다. 한국어에는 후치사(예를 들면 과, 와, 이, 가, 은, 는, 에, 에서,...)가 있고, 영어에는 전치사(with, at on, for, of,..)가 있다. with a skinny person에서 skinny는 person을 앞에서(전치) 수식한다. 전치사 with는 (skinny가 person을 수식하는 걸 못 하게) 방해하지 않는다. ‘깡마른 사람과’에서 ‘깡마른’은 ‘사람’을 전치수식한다. 후치사 ‘과’가 전치수식을 방해하지 않는다. with a skinny person who had a severe mental illness에서 with는 방해 안 한다, who had a severe mental illness가 person을 후치수식하는 걸. 후치사는 후치수식을 방해한다. 깡마른 ‘사람’/ 심한 정신 질환을 앓는/ ‘과’ 조사는 명사(명사 상당어 포함) 뒤에 붙는다: ‘사람과’ ‘사람’과 ‘과’ 사이에는 수식어(심한 정신 질환을 앓는)가 들어갈 빈자리가 없다. 전치사가 발달한 영어: 전치수식과 후치수식이 다 가능하다. 후치사가 발달한 한국어: 전치수식만 가능하다.
어순만 같아도 언어 배우기 쉬움. 어순은 같은 어족이나 문화권이라면 같을거고, 우리가 중국어나 일본어는 상대적으로 쉽게 느끼고 영어권 언어를 어렵게 느끼는 이유인거고..한국어는 고립어라 완전 쉽지는 않지만 반대로 영어권 애들은 한국어를 굉장히 어렵다 느끼는거고. 영어권 태어나는게 장땡인 이유가...영어권 국가가 세계를 주도하고 있고, 같은 어족에서 발전한 파생 언어들이 많아서 여러 언어 배우기도 쉬움.
주어, 동사, 목적어 사이의 거리는 가까워야 좋다 She loves him. The woman with blue eyes loves him. (주어인 woman과 동사 사이의 거리가 멈) The woman who has blue eyes loves him. 동사의 앞쪽이 길면 좋지 않은 것 같습니다. She loves a blue-eyed man.(동사와 목적어 man 사이에 거리가 있음). 목적어 뒤쪽은 길어도 괜찮은 것 같습니다. She loves a man with blue eyes. She loves a man who has blue eyes. 위의 댓글은 '한국어 후치수식, 또 한 걸음 내디뎌 보기'의 후속 댓글입니다.
네, 없어도 됩니다. a letter written in English(영어로 쓴 편지)는 문장이 아닙니다. He showed me a letter written in English. 그는 보여주었다, 나에게, 편지를, 쓰여진, 영어로. A letter was written in English. 문장 어떤 편지가 영어로 쓰여졌어. was(시제를 알려주는 조동사)가 없으면 (문장의) 일부(구)입니다.
한국에서 영어를 망치는 가장 중요한 포인트중 하나가 이상해괴망측한 용어들입니다. 잘 쓰지도 않는 재래식 한자와 영어 약자를 마구 끌어다 그것도 맘데로 줄여서 쓰는 이 형태가 영어를 배우는 어린 학생들을 망치는 가장 중요한 이유중 하나입니다. 그 용어와 용법 이해하고 배우는데 몇년을 걸리는지 모릅니다. 왜냐구요? 그걸 이해 못하니 사용하는건 더더욱 어렵구요. 그래서 선생님들은 일단 외우라고 합니다. 외운것은 할수 있겠죠. 근데 응용이 안되니 회화가 안되고 그러니 외국나가면 버벅거리고...비지니스 영업 할려면 완전 말도 안되는 소릴 하고 앉아 있는겁니다. 이런 용어부터 척결하지 않으면 대한민국 영어교육은 그냥 사교육 놀이터 밖에 안됩니다. 영어는 언어입니다. 학교에서 가르치는 문법적 장난으로는 절대로 영어를 잘할수 없습니다.
전치수식과 후치수식은 언어학 개념입니다. 수식(modification) 전치수식(premodification) 후치수식(postmodification) 형용사 beautiful이 woman 앞에도 올 수 있고, 뒤에도 올 수가 있습니다. She is a beautiful woman. 전치수식 She is a woman beautiful like a goddess. (후치수식). 여신처럼 아름다운 여자 앞에 오면 수식이고, 뒤에 오면 설명이다: 개인의 주장. 한국어학자, 영어학자들은 언어학자이기도 합니다. 언어학 용어들은 보편성을 가져야 합니다.
한국인이 영어를 못하는 이유는 후치수식 번역 때문임 정작 원어민 사람들은 후치수식을 사용하지 않음 1. 카페 안의 사람들 =사람들 둘러싸는 것은 카페 3. 의자에 앉아 있는 사람 =남자 앉아 있는 중 아랫면으로 접촉되는 것은 의자 4. 영어로 쓰여진 편지 =편지 쓰여졌다 둘러싸는 것은 영어
한국어에도 후치수식이 있을까?
한 남자가 있어 널 너무 사랑한: 김종국의
위는 '저스트 잉글리쉬 블로그'에서 가져옴.
한 남자가 있어 널 너무 사랑한
한 남자가 있어 사랑해 말도 못하는
니 곁에 손 내밀면 꼭 닿을 거리에
자신보다 아끼는 널 가진 내가 있어
위는 가사의 일부
There's a man who loves you so much
There's a man who can't even say I love you
by your side I reach out to you
I, who cherishes you more than myself, am with you
위는 영어 버전
이상은 모두 인터넷에서 가져옴.
후치수식 장치(예를 들면 선행사, 관계대명사, 수 일치 같은)는 없음.
후치수식 시도는 있음: 천리길도 한걸음부터.
한국어는 진화 중.
오 ㅎㅎㅎㅎㅎ 맞는 말씀이에요!!!
특히 노래 가사에 이런 종류의 후치수식이 있었네요!!
놓치고 있었던 부분입니다 나눠주셔서 감사해요 :)
@@나가치영어
'한국어에도 후치수식이 있을까?'에 기대를 했어요.
저에게는 후치수식이 아니라 (수식어 피수식어) 도치로 보였어요.
영어 버전을 보고 후치수식으로 받아들였습니다.
사랑, 결코 시들지 않는... 서문탁 노래 제목이죠.
어? 이런 영어 티칭 첨 듣는거 같은데!!!
와우 신세계 ~~ 감사,감사
이런 행운이 나에게...
@@gumchalgae
후치수식의 예를 나눠주셔서 감사합니다.
서문탁 노래 제목: '사랑, 결코 시들지 않는'
'결코 시들지 않는'이 뒤에서 '사랑'을 수식하는 것 같습니다.
영어 버전 제목: 'Love, never fade' 후치수식이 아니네요.
'사랑, 결코 시들지 않는'의 가사를 한마디로 줄이면,
My love for you will never fade away
나의 당신 사랑은 사라지지 않을 겁니다.
제목은 길면 안 되니까
'Love, never fade'
'Love that never fades'
그냥 쉽게 생각해야댐... 일단 결론을 말하고 그 결론에 대해서 설명한다고 생각하면 쉬움 이걸 꺠닫는순간 영어가 쉬워질꺼임
?
@@실험맨 user-wq4du7kp3p 이 사람 말이 틀린게 아님. 결론을 말하고 나머지를 설명하는 거임.
나오늘 병원갈거야 왜냐면 허리가 너무 아프거든 이런식인거임??
생각해야 됨
@@댕댕이-l1j나 갈거야 병원 오늘
유용한 강의입니다, 메리 크리스마스 ~🎄
과거 영어선생들은 영어어순과 한국어순의 다름조차 비교해 주지 않고 해석위주의 강의로 밀고 나갔다. 가르키는 자나 배우는 자들 다들 힘들어 했다. 마치 암호해독 하듯 영어를 어렵게 인식되게 했다. 손해배상 청구라도 하고픈 심정이다. 다 늙어서 쉬운 강의를 듣게 된 것이 그나마 다행이다.
내 나이 58
방법 외우려고 3번째 반복해서 보고 있네요
후치수식 넘 이해가 잘되고 정말 똑순이 강사님이네요
나이먹어 이런 명강의 들으니 아쉽기도 하네요
알짜베기 강의 드디어 찾았네요~감사합니다❤
이해가 잘되게 가르쳐주셔서 감사합니다 선생님
The Video + I just watched + was not only entertaining + but also very useful. 감사합니다, 올려주신 재밌고 교육적인 영상.
와우 ~ 완전 최고 👍
감사합니다
후치수식을 정리해 주신 정성이 뜸뿍 담긴 고농축 고품격 영상 완전 감동입니다. 👍🧡
목적격 관계대명사(문법용어 사용을 가능한 자제하고 싶은데)를 쓰는 후치수식을 이렇게 설명해주면 학생들이 좀 쉽게 받아들이는것 같아요.(저도 영작할 때 편하구여)
(1) 나는 그 여자를 사랑한다.(문장)
I love the woman.
(2) 내가 사랑하는 그 여자(명사 표현)
문장 (1)에서 대상(목적어)을 맨앞으로 가져가면 됨
the woman I love
너무 정리 잘해주셔서 감사합니다 :)
이제야 제대로 영어를 가르치는 최고의 베스트 선생님을 난나네요🎉
정말 똑부러지는 영어강좌채널을 만들어주셔서 감사합니다. 열정적인 강의가 느껴지네요.
이 내용 정리가 필요했는데..제대로 배웠습니다 ..
선생님 덕분에 아침부터 영어 공부 합니다. 너무 감사합니다. 정말 설명을 너무 확실히 해주셔서 이해가 쏙쏙 됩니다. 앞으로 계속 좋은 영상 올려주세요 ~^^
관계대명사는 말그대로 대명사입니다. 문법적인 기술적 설명보다는
앞에 명사를 한번더 언급한다고 생각하면 되요
Who는 그건
Whom은 -것(목적어 도치)
Whose는 그것의
Chicken which is my favorite food.
치킨 그건 내 최애 음식이다.
The book whom i looking for.
그책 내가 찾던 것
Whom이후 문장 자체가 도치된 문장이고 생략하더라도 똑같은 형태의 도치구문이므로 훔의 생략이 가능한거죠
People whose birthday is today.
사람들 그것들의 생일은 오늘이다. Whose역시 their 과같은 형태로 소유격으로 바뀐거라고 보면 해석이 훨신 쉽죠
❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉😂😂😂😂😂😂😂😂thank you very much, Thank you English teacher for guiding me the right way to study English!
감사합니다! 후치수식, You best! You super!
바로 공유했습니다.
감사합니다.
설명속도도 너무 지루하지도 않게 적당한 속도 정확하게 설면해줘 너무 좋아요
진짜 설면 잘하심 ~~~~
어제 처음 봤는데요
엄청 흡인력있고
잘 가르치시네요
홀리듯이 보게 됩니다
엄청난 보물을 찾은듯 합니다~
어떡하면 채널이 빨리 커질까요?
혼자 보기 정말 아깝습니다!
아침부터 이렇게 너무너무 감사한 댓글을 보니 또 힘이 엄~~~청 나네요!ㅎㅎ 이해가 잘 된다, 도움이 된다는 말씀을 해주실 때마다 그래도 내가 잘 나누고 있는 게 맞구나! 다시 한 번 생각하게 돼요! 조금씩 조금씩 성장하는 모습 지켜봐주세요 :) 감사합니다!
정말 훌륭한가르침,감사합니다
1. people in the cafe.
2. a book to read easy.
3. the man sitting on the chair.
4. a letter written in English.
5. how to protect the environment.
6-1. the woman who loves me.
6-2. the woman whom I love.
6-3. chicken feet, my favoirte food.
6-4. the book which I am reading.
7. people whose birthday is today.
8-1. the place I saw you first.
8-2. when I was happy.
8-3. the 10 reasons why I love you.
@@Alex-yf9gn what does it mean?
I am difficult in understanding what you said.
can you describe what you want to say in details?
A book easy to read
Chicken feet which is my favorate food
어? 이런 영어 티칭 첨 듣는거 같은데!!!
와우 신세계 ~~ 감사,감사
이런 행운이 나에게...
우와 이뿌다 ~~~~~~~~
강의내용도 이뿌다~~~~
너무 유용한 강의입니다 :)
후치수식 설명 최고입니다.. 👍 👍 👍 whose 가 어렵네요..후치수식 추가 영상 계속해주세요..역주행 공부중입니다..
많이도 헤메었는데 강의 들으니 제대로 들리는것 같네요 이해가 됩니다
제가 50대 인데 이 영상 보고 영어 도전 하게 됬어요. 앞으로도 잘 부탁 드립니다.
앞으로도 최대한 이해하기 쉽게 설명드릴게요 ! 영어공부 화이팅 !
쉽게 설명해주셔서 고맙습니다~ ☺︎
도움이 되었길 바랍니다 😊
명쾌합니다! 고맙습니다.
말을 길게 하는게 중요한게 아니라, 할 말을 최대한 중복없이 단순하게 빠진 것 없이, 하는게 말을 잘 하는겁니다. 나의 긴 ~ 웅변을 들어줄 사람은 바쁜 생활에 아무도 없어요. 미국생활 14년차.
문법제대로 공부하게 생겼네요 ㅋㅋㅋ
감사합니다
쌤ㅎㅎ 최고에요 너무 이해가 잘되엇어요 감사합니다
야무지게 잘 가르치네요!👍 머리에 쏙쏙 박혀요😊
정말 영어공부의 길을 제시해 주셔서 감사합니다.
강의 감사합니다.
한가지 후치수식 할때 관게대명사랑 to 부정사 사용 차이가 햇갈려요.
A woman who loves me.
A woman loving me
차이가 어떤것인가요?
감사합니다.
정말 감사합니다
구독자님들께 부탁드립니다.
한국어 후치수식 (아래와 같은) 예를 보시게 되면
댓글에 올려주십시오.
한국어 후치수식의 예들
"한 남자가 있어 널 너무 사랑한"
"사랑, 결코 시들지 않는"
쉽게 가르쳐주셔서 감사합니다
열심히 강의하신 선생님 공부 잘 했습니다. 감사합니다.
A neat explanation! Cheers!
다른 선생님같으면 부정사, 분사,관계대명사,관계부사 등 문법용어 설명이 주가 되는데...실질적인 영어를 가르쳐 주시네요..^^
이해하기에 너무 쉬었어요.. 감사합니다.
나가치영어님의 말씀: 한국어에는 존재하지 않는 '후치수식'의 힘! 직접 느껴보세요
영어
화제는 수식을 받는 명사. 그 명사가 먼저 나온다.
화제를 먼저 보기 때문에 말뜻을 빨리 파악할 수 있다.
한국어
중요한 단어(화제) 앞에 수식하는 표현이 오면
화제 파악이 늦다.
후치수식이 없는 한국어
명사를 수식하는 표현법이 다양하지 못함.
길고 복잡한 표현이 앞에 놓여 뒤의 명사를 수식하면 의미가 불분명해질 가능성이 높아짐.
한국어가 모국어인 저는 영어의 후치수식을 부러워했습니다.
한국어가 영어보다 좋은 점: 한글로 적힌 어려운 논문을 초등학생이 다 발음할 수 있다.
나가치영어님, 후치수식을 이해하기 쉽게 설명해주셔서 감사합니다.
제가 설명드린 것보다 너무 자세하게 적어주셨네요🥺
저는 영어의 이 후치수식이라는 개념을 처음 알았을 때
완전 신세계를 보는 듯한 느낌을 받았어요!
그만큼 영어를 이해하는 데 있어 굉장히 중요하다고 생각해서 이렇게 준비해봤는데 edae neo님께서 좋아해주셔서 너무 기분 좋네요 :)
앞으로도 제가 영어를 공부하면서 꼭 필요하다고 생각되는 내용들 많이 나누겠습니다 ! 정리해주셔서 너무 감사합니다!
@@나가치영어
답글 감사합니다.
선생님의 유튜브를 통해
단순하게, 일목요연하게, 이해하기 쉽게 설명하는 법: 배우겠습니다.
영어학습에 도움많이 되고 있구요
궁금한 사항으로,
의자에 앉아있는 여자
The woman sitting on the chair
같은표현으로,
The woman who sit on the chair 되는지?
후치수식으로 관계대명사를 쓸 때와 쓰지 않을 때(to 부정사, 현재분사, 과거분사) 구분법이 알려주시면 고맙겠습니다. 😊
제 생각은 2개의 문장이 있을 때 연결이 필요한 관계대명사만 쓸 때 필요하고, 단문일때는 후치수식으로 to부정사, 현재분사, 과거분사를 쓰는 것으로 알고 있는데, 맞는지 모르겠어요.
한국어 후치수식, 또 한 걸음 내디뎌 보기.
한 남자가 있어 널 너무 사랑한: 김종국의 가사의 일부
There's a man who loves you so much.의 가사의 일부
한국어 후치수식의 첫 한 걸음 내디뎌 봄.
한 남자가 있어 (후) 널 너무 사랑하는.
한 남자가 있어 (훔) 네가 너무 사랑하는.
( ) 안에 후(who), 훔(whom), 댓(that), 관(관계사의 첫 글자) 따위를 넣어 후치수식임을 알림.
널 너무 사랑하는 한 남자가 있어: 문장에서 중요한 주어와 서술어가 뒤에 위치.
한 남자가 있어 (관) 널 너무 사랑하는: 주어와 서술어를 앞에 둠. 어떤 남자인지는 뒤에 밝힘.
후치수식하면 얻는 이점 한 가지: 문장의 의미를 빨리 파악할 수 있음.
주어, 동사, 목적어 사이의 거리는 가까워야 좋다: 새 댓글에 적어보겠습니다.
6-3 which는 관계대명사의 which인가요?
6-4 which는 명사절 접속사의 which+ 완전한 문장 : 어떤이라고 해석되는 것 맞나용?
너무좋은 영상이에요 ㅠㅠㅠㅠ인제좀이해가되는거같애요 분명떡상할겁니다 구독이랑조아요하고갑니다 화이팅 조은영상고맙습니다!!!!
후치수식에 대한 개념만 좀 잡히시면 그래도 글을 읽는 데 큰 어려움을 없으실 거예요! 화이팅입니다 :)
정말 쉽고 똑부러 지게 잘 알려주시네요 .. 꼭 필요한 영상 정말 감사합니다..🥰😍
3:24 'book easy to read'는 처음 본 영어구문이네요. 보통 'easy book to read', 'best book to read'라고 표현하거든요...
맞네요 ㅋ ㅋ ㅋ
혹시 book to read easily는 안되나요…?
@@stronger_food 우리말은 '읽기가 쉽다'고 표현하니 부사 easily를 써서 동사를 수식헤야하지 않을까 싶지만 영어는 동사를 강조하느냐 명사를 강조하느냐를 확실히 구분하는 언어라서 이 문장은 명사 book을 강조하므로 "This is an easy book to read"나 "This book is easy to read"처럼 써야 한다고 합니다. easily를 굳이 쓰고 싶다면 "This book is read easily(이 책은 쉽게 읽힌다)" 이 정도로 쓸 수가 있겠네요.
좋은 강의입니다
감사합니다 :) 저도 선생님 채널 즐겨 볼게요 ㅎㅎ
감사합니다. 지금 저한테 딱 필요한 문법입니다.. 제가 숙어에 약한 편인데 이렇게 배우니 쉽게 이해가 되네요
대단하시다..이 분을 이 십 년만 빨리 알았어도 지금 영어 실력자일 듯.수십 년을 공부해도 작문하나 하려면 문법책을 찾아봐야 하니 헐.
최고❤
쉽게잘알려주심
아 행복하다 영어 쉽게배워서
이해잘가구만영
쌤 질문있어요!
a man sitting on chair
에서 chair 앞에 a /the 를 쓰지 않아도 되는건가요~~~?
man on chair(man과 chair의 공간관계 on만 표시),
man in chair(man과 chair의 공간관계 in만 표시) 관사를 생략하면 관계가 초점을 받음,
a man on chair(man 앞에 한정사 a로 한정),
a man in chair,
a man on a chair(chair 앞에 붙은 관사는 한정사의 일종),
a man in a chair
a man sitting on a chair(현재분사 sitting이 있어 man을 서술)
a man sitting in a chair(sitting은 on a chair에 어떻게 있는지를 서술)
a man who is sitting on a chair(is가 있어 시제를 알 수 있음)
a man who is sitting in a chair
man 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고 형용사가 와도 되고
chair 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고, 형용사가 와도 되고.
a man sitting on chair가 괜찮은 건
강의의 초점이
관사가 아니라 후치수식이기 때문.
관사는 종종 생략, 제목에서.
a man sitting on the chair로 써야 하는 경우도 있고,
a man sitting on a chair도 있고,
the man sitting on a chair도 있고,
the man sitting on the chair인 경우도 있는 것 같습니다.
이해가 쏙쏙 됩니다.
칭찬 감사합니다 :)
영문장암기 벌써 1300회나 넘게 하신 거 정말 대단하세요!
공부 자극받고 갑니당 ㅎㅎ
아 선생님 혹시 이런 질문해도 될까요?
The book which
I'm looking for에서 for가 전치사인데 뒤에 데롱데롱 붙여놓면 불안하다고 which앞에다 위치 시킨다고 알고 있었는데 이건 다른 경우인가요?
데롱데롱 놓아두는식으로는 스피킹할때 쓰구요 앞으로 데려오는 구조는 원서? 이런거 잡지? 읽을때 쓰는구조에요 즉 똑같음 근데 스피킹,라이팅.리딩에 따라 달라짐
아 네네 감사드려요!!
주로 라이팅에서 민감하게 쓰는군요!!
친절하게 답글까지 해 주셔서고맙습니다
앞으로 계속 열심히 공부할께요
타미 김정호 선생님 수업 들으셨나요??
후치수식이라는 말은 결국 중요한 핵심 말를 먼저 하고,
그 말에 대하여 설명해 가는 구조라고 설명해야 맞지 않을까요.
후치수식은 영어 문장을 우리말로 번역했을 때 우리말 구조와 다르다는 것을 설명하는데 유효할 뿐, 영어로 말을 할 때 후치수식을 생각하면서 말할 수는 없지 않을까요.
그래 맞아요.. 이런거 찾았어요ㅠㅠ
문법 모르는데 그냥 자연스럽게 떠오르면 된거죠?
Pp + 형식(수동태)은 be동사는 생략되나요?
좋은강의 장들었습니다. 그런데 왜 말하다를 뱉다 라고 표현하시나요? 뱉어주시면 되어요 라고요...
먼저 써보고 답 비교해봤는데 얼척이 없네요 ㅎㅎ 영상 안봤으면 큰일 날 뻔 했어요 감사합니다.
대상+전치사 +명사
1. people in a cafe - people in the cafe
대상+형용사+~
2. easy book to read - a book easy to read
대상+Ving+~
3. a man who sits a chair - a man sitting on chair
대상 + p.p+~
4. a letter written in English - O
대상 + toV+~
5. a way to protect an environment - the environment
대상 +who/whom/which/that+(S)+V
대상 +that +S+V
대상 S+V
6. the woman who loves me - O
6-2. the woman I love - the woman (whom) I love -O
6-3. --- which my favorite food is -Chicken feet which is my favorite food
6-4.the book (which) I'm lookinf for -O
; that 모두 넣어도 됨
대상 +whose+대상+V/S+V
8. people birthday in today - people whose birthday is today
*대상 + where/when/why S+V
9.the place that i saw you at first - the place where I first met (saw) you
9-2. when I was happy - the time when I was happy
9-3 the reason 10 i love you - 10 reasons why i love you
수식하는 방법은.
전치사 명사, 현재분사 및 과거분사, 관계대명사 관계부사, 접속사 등 다양한데.
어떤것이 가장 자주 쓰일까요??
다쓰임…
설명 아주 잘하네요..큰 도움됩니다..
감사합니다 :)
직청직해와 직독직해 하는 법 영상 부탁해요.
a man sitting on chair 는 a man sitting on the chair 가 정확한 것 같아요. 좋은 내용 감사합니다
?
man on chair(man과 chair의 공간관계 on만 표시),
man in chair(man과 chair의 공간관계 in만 표시) 관사를 생략하면 관계가 초점을 받음,
a man on chair(man 앞에 한정사 a로 한정),
a man in chair,
a man on a chair(chair 앞에 붙은 관사는 한정사의 일종),
a man in a chair
a man sitting on a chair(현재분사 sitting이 있어 man을 서술)
a man sitting in a chair(sitting은 on a chair에 어떻게 있는지를 서술)
a man who is sitting on a chair(is가 있어 시제를 알 수 있음)
a man who is sitting in a chair
man 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고 형용사가 와도 되고
chair 앞에 부정관사가 와도 되고, 정관사가 와도 되고, 형용사가 와도 되고.
a man sitting on chair가 괜찮은 건
강의의 초점이
관사가 아니라 후치수식이기 때문.
관사는 종종 생략, 제목에서.
a man sitting on the chair로 써야 하는 경우도 있고,
a man sitting on a chair도 있고,
the man sitting on a chair도 있고,
the man sitting on the chair인 경우도 있는 것 같습니다.
as가 -처럼으로 해석되어서 동사가 앞에 이미 나와있어서 동사가 생략되어있는 경우의 문장을 봣엇는데!!
as에 대한 여러 뜻에 대한 정리를 한번 해주셨으면 좋게썽요~!
예문은 제가 내일 중 올려볼게요;) 제 이름은 갓파에요^^
갓파님 👀
어떤 문장인지 알려주세요~!
후치수식이라는 용어를 또 배워서 하기보다 그냥 영어 기본 어순이랑 문장구조, 성분 익힌 다음에 형식별로 문장 10개씩 청킹 하는 게 낫지 않을까요. 이건 무슨 케이스 이건 또 무슨 케이스 끝이 없음. 동명사라던 지 to 부정사는 걍 문장에 이미 동사가 나왔는데 아 또 동작이 필요한데... 싶을 때 쓰면 걍 맞음. p.p도 똑같음. 저도 독학이라 학문적으로는 모르는데 걍 외국인이랑 대화 잘함. 롱디로 국제 결혼 ㅇㅇ
영상 제목: 한국어에는 존재하지 않는 '후치수식'의 힘! 직접 느껴보세요.
한국어에는 후치수식이 왜 존재하지 않는가? (여러) 이유 중 한 가지: 후치사.
영어와 한국어를 (아래와 같이) 비교하면 (위의) 한 가지 이유가 드러난다.
I once worked with a skinny person who had a severe mental illness.
나는 한때 일 한 적이 있다, 깡마른 사람과, 심한 정신 질환을 앓는.
한때 나는 심한 정신 질환을 앓는 깡마른 사람과 일 한 적이 있다.
한국어에는 후치사(예를 들면 과, 와, 이, 가, 은, 는, 에, 에서,...)가 있고,
영어에는 전치사(with, at on, for, of,..)가 있다.
with a skinny person에서 skinny는 person을 앞에서(전치) 수식한다.
전치사 with는 (skinny가 person을 수식하는 걸 못 하게) 방해하지 않는다.
‘깡마른 사람과’에서 ‘깡마른’은 ‘사람’을 전치수식한다.
후치사 ‘과’가 전치수식을 방해하지 않는다.
with a skinny person who had a severe mental illness에서 with는 방해 안 한다,
who had a severe mental illness가 person을 후치수식하는 걸.
후치사는 후치수식을 방해한다.
깡마른 ‘사람’/ 심한 정신 질환을 앓는/ ‘과’
조사는 명사(명사 상당어 포함) 뒤에 붙는다: ‘사람과’
‘사람’과 ‘과’ 사이에는 수식어(심한 정신 질환을 앓는)가 들어갈 빈자리가 없다.
전치사가 발달한 영어: 전치수식과 후치수식이 다 가능하다.
후치사가 발달한 한국어: 전치수식만 가능하다.
어순만 같아도 언어 배우기 쉬움. 어순은 같은 어족이나 문화권이라면 같을거고, 우리가 중국어나 일본어는 상대적으로 쉽게 느끼고 영어권 언어를 어렵게 느끼는 이유인거고..한국어는 고립어라 완전 쉽지는 않지만
반대로 영어권 애들은 한국어를 굉장히 어렵다 느끼는거고.
영어권 태어나는게 장땡인 이유가...영어권 국가가 세계를 주도하고 있고, 같은 어족에서 발전한 파생 언어들이 많아서 여러 언어 배우기도 쉬움.
감사합니다
도움이 되었길 바랍니다 :)
후치수식....에휴...영어는 이래서 어렵습니다.....
대박
최애 음식이 닭발이세요?
7번 사람이든 사물이든 목적격 관계대명사는 생략이 가능하다.
8번 생일 입장선 사람들을 소유(소속)이니까 사람 소유격인 whose 사용하라.
잘 알겠어요
영문법 용어로 잘 말씀해주셨네요 ㅎㅎ
영어학습에 있어 꼭 필요한 내용이니 많이 챙겨가주세오 !
한국어도 후치 수식 있음
나가치토익과 나가치영어의 차이점이 뭔가요? 채널이 여러개 있네요
토익은 토익을 중심으로 진행하고,
나가치영어는 앞으로 저의 회화공부나눔과 중등영어를 중심으로 진행할 예정입니다 :)
늘 감사드려요 나가치 최고입니다@@나가치영어
윤아인줄
A man sitting on a chair -> 가 맞나요??
네, A man sitting on a chair도 맞고
Man on chair도 맞습니다.
주어, 동사, 목적어 사이의 거리는 가까워야 좋다
She loves him.
The woman with blue eyes loves him. (주어인 woman과 동사 사이의 거리가 멈)
The woman who has blue eyes loves him. 동사의 앞쪽이 길면 좋지 않은 것 같습니다.
She loves a blue-eyed man.(동사와 목적어 man 사이에 거리가 있음).
목적어 뒤쪽은 길어도 괜찮은 것 같습니다.
She loves a man with blue eyes.
She loves a man who has blue eyes.
위의 댓글은
'한국어 후치수식, 또 한 걸음 내디뎌 보기'의 후속 댓글입니다.
a letter written in english 앞에 a letter was 없어도되나요
네, 없어도 됩니다.
a letter written in English(영어로 쓴 편지)는 문장이 아닙니다.
He showed me a letter written in English.
그는 보여주었다, 나에게, 편지를, 쓰여진, 영어로.
A letter was written in English. 문장
어떤 편지가 영어로 쓰여졌어.
was(시제를 알려주는 조동사)가 없으면 (문장의) 일부(구)입니다.
후치수식은 한국어적인 개념이지
영어어순 순서로 이해 해야 하지 않나요????
수식, 전치수식, 후치수식은
언어학의 개념입니다.
영어에는 전치수식도 있고
후치수식도 있습니다.
한국어에는 전치수식만 있고
후치수식은 없습니다.
최애라는 말을 어느지역에서 쓰나요? 한자로 보면 뜻이 맞긴한데 실제 사용하진 않을듯 하네요...
요즘 젊은 사람들 유행어입니다😅😊 내 최애 댓글~ 내 최애 유튜버, 최애국밥집 같이요 ㅎ
아~네. 그렇군요...^
우리말로 해석하다보니 후치죠
그냥영어 자체로 생각하면
앞말을 뒷말이 설명하는거요
영어를 우리말앵글로 보고 문법설명하면 평생 영어 마스터 안되요
영어를 영어자체로 받아들이는 것의 중요성은 저 또한 너무 중요하다고 느껴요 :) 다만 한국어와 영어의 어순 차이를 먼저 이해하고 영어학습에 접근하면 더 좋을 거라는 생각으로 준비했습니다! 신정호님께서 말씀하신 것처럼 앞말을 뒷말이 설명하는 것 그게 후치수식입니다!
선생님(이름을 몰라서요^^)
8. 설명에서 우리말을 영어식으로 풀어 쓸때, ‘이사람들의’ 도 넣어주면 더 좋을것 같아요(의견이예요)
사람들 + 이사람들의 + 생일이 + 오늘인
people whose birthday is today
좋은 말씀 감사합니다 ㅎㅎㅎ 그렇게 해석하면 더 자연스럽고 좋아요!
사람과 사람 대화시에는 who, whom, whose, which 등은 잘 쓰지 않습니다. 대화를 할때는 이런 후치수식이 필요 없도록 가급적으로 말을 쉽게 간략하게 하세요.
한국에서 영어를 망치는 가장 중요한 포인트중 하나가 이상해괴망측한 용어들입니다. 잘 쓰지도 않는 재래식 한자와 영어 약자를 마구 끌어다 그것도 맘데로 줄여서 쓰는 이 형태가
영어를 배우는 어린 학생들을 망치는 가장 중요한 이유중 하나입니다.
그 용어와 용법 이해하고 배우는데 몇년을 걸리는지 모릅니다. 왜냐구요? 그걸 이해 못하니 사용하는건 더더욱 어렵구요.
그래서 선생님들은 일단 외우라고 합니다. 외운것은 할수 있겠죠. 근데 응용이 안되니 회화가 안되고 그러니 외국나가면 버벅거리고...비지니스 영업 할려면 완전 말도 안되는 소릴
하고 앉아 있는겁니다. 이런 용어부터 척결하지 않으면 대한민국 영어교육은 그냥 사교육 놀이터 밖에 안됩니다.
영어는 언어입니다. 학교에서 가르치는 문법적 장난으로는 절대로 영어를 잘할수 없습니다.
어렵게도 설명한다 이러니 회화가 안되는거야
이쁘다
예쁘다
후위는 설명입니다
전위수식이며...
전치수식과 후치수식은 언어학 개념입니다.
수식(modification)
전치수식(premodification)
후치수식(postmodification)
형용사 beautiful이 woman 앞에도 올 수 있고, 뒤에도 올 수가 있습니다.
She is a beautiful woman. 전치수식
She is a woman beautiful like a goddess. (후치수식). 여신처럼 아름다운 여자
앞에 오면 수식이고, 뒤에 오면 설명이다: 개인의 주장.
한국어학자, 영어학자들은 언어학자이기도 합니다.
언어학 용어들은 보편성을 가져야 합니다.
한국인이 영어를 못하는 이유는 후치수식 번역 때문임
정작 원어민 사람들은 후치수식을 사용하지 않음
1. 카페 안의 사람들
=사람들 둘러싸는 것은 카페
3. 의자에 앉아 있는 사람
=남자 앉아 있는 중 아랫면으로 접촉되는 것은 의자
4. 영어로 쓰여진 편지
=편지 쓰여졌다 둘러싸는 것은 영어
이쁜여자는 거른다.
똑같이 긴 문장을 한국어,영어로 순서없이 나열하고 완성하라고 하면 한국인은 거의 완성하는데 영어 원어민은 거의 못함. CIA에서 연구한 결과. 즉 한국어는 조사 때문에 순서를 바꿔도 말이 되지만 영어는 위치어라 힘듬